| Importance may depend upon other matters than Your Ladyship can conceive. | Значимость зависит и от других факторов, но ваша светлость не способна этого понять. |
| Don't decide yet, Your Ladyship, let me go to the hospital, let me see how he is, you never know. | Не решайте пока ничего, Ваша Светлость, дайте мне сходить в больницу поглядеть, как он там, вы же не знаете... |
| You will tell our Squire it was ferocious, won't you, Your Ladyship? | Вы скажете сквайру, что это было свирепо, да, Ваша Светлость? |
| Your ladyship is very kind. | Ваша светлость очень любезны. |
| His Lordship was frequently depressed at how little he was doing to help collect material for Your Ladyship's book. | Его Светлость так переживал... из-за того, что мало помогает вам в сборе материала для книги,... |
| You have a little boy, your ladyship. | У вас мальчик, ваша милость. |
| I'm sorry I've not a coat on for Your Ladyship. | Простите, что без пиджака, ваша милость. |
| If you would be so kind, your ladyship. | Позвольте, ваша Милость... |
| Yes, Your Ladyship. | Да, ваша милость. |
| Very good, Your Ladyship. | Есть, Ваша Милость. |
| We would appear to have an air-raid warning, your ladyship, Dr Mottershead. | По-моему, это сигнал воздушной тревоги, миледи, доктор Моттерсхед. |
| Is something amiss, your ladyship? | Что-то не в порядке, миледи? |
| I'm very sorry, your ladyship, but if you don't approve, that's because you've made assumptions. | Мне очень жаль, миледи, но это только потому, что вы строили предположения. |
| Beg your pardon, your ladyship. | Прошу прощения, миледи. |
| Some red roses for Your Ladyship. | Алые розы для миледи. |
| Your ladyship, do you have a moment? | Ваше Сиятельство, вы не уделите мне минутку? |
| No, your Ladyship, it is very calm. | Никак нет-с, ваше сиятельство! очень тихо-с! |
| A gas proof pram, your ladyship. | Коляска-противогаз, Ваше Сиятельство. |
| Thank you, Your Ladyship. | Спасибо, Ваше Сиятельство. |
| Of course, Your Ladyship. | Конечно, Ваше Сиятельство. |
| It seems she's made a cake for Your Ladyship, as a surprise. | Кажется, она испекла торт для Вашего Сиятельства в качестве сюрприза. |
| I'll just run Your Ladyship's bath. | Я только набрать ванную для Её Сиятельства. |