I don't think so, your ladyship, no. | Я так не думаю, ваша светлость, нет. |
Your Ladyship, I have no wish to sound ungrateful. | Ваша светлость, не хочу показаться неблагодарной. |
But of course it is entirely understandable that your Ladyship chooses not to attend. | Но, конечно, вполне понятное дело, что Ваша Светлость предпочли не присутствовать. |
It looks very nice, Your Ladyship. | Выглядит очень мило, ваша светлость. |
Thank you, Your Ladyship. | Спасибо, Ваше Светлость. |
Now, what's the hang-up, your ladyship? | И в чём же проблема, ваша милость? |
And how's our ladyship today? | А как тут сегодня наша милость? |
Thank you, your ladyship. | Спасибо, ваша милость. |
Well, Your Ladyship can sit wherever she pleases, only Your Ladyship wouldn't want me tinkering around and about when your Ladyship were here. | Ваша милость, может сидеть, где пожелает, только вот вашей милости вряд ли захочется, чтобы я шатался вокруг, когда ваша милость тут. |
Only that Your Ladyship would like the place to Your Ladyship's self, for peace and quiet, not me at my work, banging and the like! | Что ваша милость хотела бы иметь это место только в своем распоряжении, чтобы наслаждаться тишиной и покоем, а не стуком и грюком от моей работы! |
I've got erysipelas, your ladyship. | У меня - рожа, миледи. |
I never missed feeding them, your ladyship. | Я не забывала их кормить, миледи. |
Is something amiss, your ladyship? | Что-то не в порядке, миледи? |
Some red roses for Your Ladyship. | Алые розы для миледи. |
It seems she's made a cake for Your Ladyship, as a surprise. | Не нравится мне все это, миледи. |
I think I saw your ladyship today, in the village, taking a ride. | По-моему я утром видел, как вы, ваше сиятельство, проезжали по деревне. |
We are not, Your Ladyship! | Мы не торгуем, Ваше Сиятельство! |
I'm sorry, your ladyship. | Простите, ваше сиятельство. |
A gas proof pram, your ladyship. | Коляска-противогаз, Ваше Сиятельство. |
James, Your Ladyship. | Джеймс, ваше сиятельство. |
It seems she's made a cake for Your Ladyship, as a surprise. | Кажется, она испекла торт для Вашего Сиятельства в качестве сюрприза. |
I'll just run Your Ladyship's bath. | Я только набрать ванную для Её Сиятельства. |