Is labelling used as a market incentive? | а Используется ли маркировка в качестве рыночного стимула? |
Subsidiary risk and labelling of pyrophoric organometallic and metal alkyl substances | Дополнительная опасность и маркировка пирофорных металлорганических веществ и пирофорных алкилов металлов |
(a) Draft Standard for Bitter Cassava (Section 6 - Marking or Labelling). | а) Проект стандарта на горький маниок (раздел 6 - Маркировка или этикетирование). |
(b) Labelling genetically modified (GM) food and feed helped to raise awareness of the products containing GMOs and allowed consumers a choice when purchasing; | Ь) маркировка генетически измененных (ГИ) пищевых продуктов и кормов способствует повышению уровня информированности о продуктах, содержащих ГИО, и предоставляет потребителям возможность делать соответствующий выбор при покупке; |
There is considerable concern among producer countries and forest-based industries that certification and labelling will be used as non-tariff barriers limiting access to key import markets. | Страны-производители и отрасли, использующие лесоматериалы в качестве сырья, серьезно озабочены тем, что сертификация и маркировка будут применяться в качестве нетарифных барьеров, ограничивающих доступ к основным рынкам сбыта. |
(b) when he preparinges packages for carriage, the requirements concerning marking and labelling of the packages. | Ь) при подготовке когда он готовит упаковок для перевозки - требования, касающиеся маркировки и знаков опасности на упаковках . |
However, the testing, marking, labelling and placarding and transport document requirements shall be met. . | Однако должны соблюдаться требования, касающиеся испытаний, нанесения маркировки, размещения знаков опасности и информационных табло и внесения записей в транспортную документацию . |
Note by the Secretariat: The Secretariat proposes to align, in Chapter 5.2, the labelling system required by the existing RID/ADR to that recommended in the UN Model Regulations. | Примечание секретариата: В главе 5.2 секретариат предлагает привести систему нанесения знаков опасности, предусмотренную существующим вариантом МПОГ/ДОПОГ, в соответствие с системой, рекомендуемой в Типовых правилах ООН. |
From the point of view of labelling, small containers were regarded as packages and large containers as wagons as far as RID was concerned, but the situation was different for ADR. | В настоящее время малые контейнеры рассматриваются в МПОГ, в целях нанесения знаков опасности, как упаковки, а большие контейнеры - как вагоны, тогда как в ДОПОГ дело обстоит иным образом. |
Paragraphs 5.2.2.1.3, 5.2.2.1.3.1, 5.2.2.1.4, 5.2.2.1.5 have not been included because they reflect labelling principles to be applied by regulatory bodies when assigning labelling requirements to individual substances. | Пункты 5.2.2.1.3, 5.2.2.1.3.1, 5.2.2.1.4, 5.2.2.1.5 не были включены, поскольку в них отражены принципы нанесения знаков опасности, которые должны применяться регламентирующими органами при назначении требований в отношении знаков опасности для отдельных веществ. |
Chapter 5.2: Marking and labelling of packages | Глава 5.2: Маркировка и знаки опасности на упаковках |
Many overpacks are "reusable" (see attachment) and have permanent markings and labelling. | Многие пакеты используются многократно (см. приложение) и имеют постоянные маркировочные надписи и знаки опасности. |
Additional labelling is not always specified except for transport by sea. | За исключением морских перевозок, дополнительные знаки опасности предписываются не всегда. |
Enforceability: Enforcement will rely upon checking that the required markings and labelling are affixed on the overpacks or that they are visible on the packages. | Применимость: Применимость будет обеспечена путем проверки того, нанесены ли на пакеты требуемые маркировочные надписи и знаки опасности или видны ли они на упаковках. |
Labelling and hazard communication systems | Знаки опасности и системы уведомления об опасности |
Regarding labelling, monitoring and enforcement were sometimes quite weak and there was limited laboratory capacity to test products. | Что касается этикетирования, то контроль и правоприменение порой осуществляются довольно слабо, а лаборатории обладают лишь ограниченными возможностями по проверке продуктов. |
For example, some exports to the EU and the United States have been rejected for dubious environmental or technical standard reasons related to packaging, marking or labelling. | Например, экспорт некоторых товаров в ЕС и Соединенные Штаты был запрещен по весьма сомнительным экологическим или техническим соображениям, касающимся упаковки, маркировки или этикетирования. |
Other informative measures such as environmental labelling schemes attempt to control consumption patterns by encouraging consumers to use products and services that are less harmful to the environment and other 'soft' policy instruments. | С помощью других мер информационного характера, например посредством использования систем экологического этикетирования, предпринимаются попытки взять под контроль структуры потребления за счет стимулирования потребителей к использования продуктов и услуг, являющихся менее вредными для окружающей среды и другие "мягкие" инструменты политики. |
The sample swatch provides a selection of samples of UPM Raflatac's wine labelling materials, including also RP 30 Technical information sheet in eng, fre, ger, ita, pol, spa. | Данный набор образцов представляет собой примеры материалов из ассортимента UPM Raflatac, предназначенных для этикетирования вин. В него включена также техническая информация на клей RP 30 на английском, французском, немецком, итальянском, польском и испанском языках. |
General Conditions for Marking and Labelling | Общие условия в отношении маркировки и этикетирования |
Tools such as labelling and certification, social networks, fairs and exhibitions were also in use. | Кроме того, используются и такие средства, как этикетирование и сертификация, социальные сети, ярмарки и выставки. |
National laws should ensure the labelling and correct attribution of indigenous peoples' artistic, literary and cultural works whenever they are offered for public display or sale. | Национальное законодательство должно предусматривать этикетирование и правильное указание авторов и происхождения художественных, литературных и фольклорных произведений коренных народов во всех случаях их публичной демонстрации или продажи. |
The use of materials, particularly of paper and stamps bearing trade specifications, is allowed provided that the printing or labelling has been done with a non-toxic ink or glue. | Использование материалов, в частности бумаги или наклеек с торговыми спецификациями, допускается при условии, что нанесение текста или этикетирование производятся с помощью нетоксичных чернил или клея. |
Labelling the mercury-containing products would help consumers to select the ones which are mercury-free. | Этикетирование ртутьсодержащих продуктов поможет потребителям выбрать те продукты, в которых ртуть не содержится. |
Reservoir design and volume - labelling | Конструкция и объем резервуара - этикетирование |
Efforts range from labelling products that come from conflict zones to promoting voluntary codes of conduct for businesses in conflict-ridden areas. | Предпринимаемые усилия варьируются от маркирования продуктов, поступающих из конфликтных зон, до содействия принятию коммерческими предприятиями добровольных кодексов поведения в истязаемых конфликтами районах. |
The Netherlands has a programme of efficiency class labelling for household appliances and rebates on energy bills to promote the efficient use of energy. | Нидерланды осуществляют программу маркирования класса эффективности на бытовой технике и скидок при оплате счетов за энергию с целью стимулирования эффективного использования энергии. |
In addition, the combination of labelling and standards has delivered to the market refrigerators that use one third less energy but also provide additional benefits, such as being frost-free. | Кроме того, сочетание маркирования и стандартов обусловили появление на рынке таких холодильников, которые потребляют на одну треть меньше энергии, но имеют дополнительные функции (например, необмерзающий испаритель). |
The Codex Alimentarius Commission is also considering the labelling of foods derived from biotechnologies to allow the consumer to make an informed choice. | Комиссия Кодекса Алиментариус рассматривает также вопросы маркирования продовольствия, полученного с помощью биотехнологии, с целью предоставления потребителям возможности сделать информированный выбор. |
Labelling and goods tracking. | Относительно маркирования и учета движения товара. |
Where licensing systems have been effectively implemented, criminal groups have resorted to other methods, such as false labelling. | По мере эффективного внедрения системы лицензирования преступные группы перешли на другие методы, например изготовление поддельных этикеток. |
One example of progress in this area was the introduction of compulsory nutritional labelling of packaged food in November 2006. | В качестве успешного примера можно назвать внедрение с ноября 2006 года обязательной практики использования на упаковках продуктов питания этикеток с указанием их питательной ценности. |
UNCTAD will present a paper as well as a report on packaging and labelling indicating the environmental impact of the products. | Представитель ЮНКТАД сделает устное сообщение и представит доклад об использовании этикеток и упаковочных материалов с информацией о воздействии этих продуктов на окружающую среду. |
It had also started research on labelling programmes and campaigns aimed at raising the awareness of consumers about the use of child labour in the products that they bought. | Она также начала исследования по проведению программ и кампаний, направленных на информирование потребителей с помощью товарных этикеток об использовании детского труда в производстве товаров, которые они покупают. |
Through health workers, draw attention to simultaneous consumption of medications, especially through labelling | При помощи медико-санитарных работников обратить внимание на проблему приема медикаментов наряду с потреблением алкоголя; предусмотреть, в частности, возможности соответствующего информирования с использованием этикеток на медикаментах |
The US Food and Drug Administration is considering new labelling requirements for dental amalgams, and is also reviewing evidence about safe use, particularly in sensitive subpopulations. () | Администрация по контролю за продуктами питания и лекарствами США в настоящее время рассматривает новые требования к этикетированию зубных амальгам, а также анализирует сведения, касающиеся их безопасного использования, особенно среди чувствительных подгрупп населения (). |
General Provisions on Labelling and Marking | Общие положения по этикетированию и маркировке |
A guide to UPM Raflatac's wine labelling solutions in Europe. | Пособие по винному этикетированию в Европе. |
It may also include requirements for product symbols, packaging, trademarks or labelling or may be devoted entirely to such matters. | Он может также включать требования к символам, упаковке, маркировке или этикетированию продукции либо быть целиком посвящен данным вопросам. |
The Committee amended the labelling section and forwarded the revised section for endorsement by the Committee on Food Labelling and final adoption of the Standard by the Commission in 2010. | Комитет внес поправку в раздел, касающийся этикетирования, и направил пересмотренный раздел для одобрения Комитетом по этикетированию пищевых продуктов и окончательного утверждения Комиссией в 2010 году. |
We see the labelling of certain groups of people as counterproductive with respect to building understanding and trust among peoples. | Мы считаем, что навешивание ярлыков на определенные группы людей не способствует укреплению взаимопонимания и доверия между народами. |
They noted that while peaceful expression of opinions and ideas should always be tolerated, the use of stereotypes and labelling that insult deep-rooted religious feelings do not contribute to the creation of an environment conducive to constructive and peaceful dialogue among different communities. | Они отметили, что, хотя следует всегда относиться с терпимостью к мирному выражению мнений и идей, использование стереотипов и навешивание ярлыков, которые оскорбляют глубоко укоренившиеся религиозные чувства, не способствуют созданию благоприятной атмосферы для конструктивного и мирного диалога между различными общинами. |
Language and labelling can be subtle channels to convey subliminal discriminatory messages, which impact on collective imagery. | Используемые при этом термины и навешивание ярлыков способствуют формированию подсознательных дискриминационных установок, которые влияют на коллективное сознание. |
The indiscriminate use of labelling of women, minorities and other groups, especially migrants and asylum-seekers, endangers the public debate and fuels self-censorship and a sense of fear. | Неизбирательное навешивание ярлыков в отношении женщин, меньшинств и других групп, в особенности мигрантов и лиц, обращающихся с просьбой о предоставлении убежища, ставит под угрозу публичные дебаты и усиливает чувство страха и самоцензуру. |
Any such mechanism should be based on the consent of the States concerned; 24.4 Oppose and condemn labelling of NAM countries and peoples by certain States through use of pejorative terms as well as systematic vilification of other States to exert political pressure; | Противодействовать и осуждать навешивание ярлыков определенными государствами на страны-члены Движения и их народы с помощью применения уничижительной терминологии, равно как и путем систематического очернения других государств с целью оказания политического давления. |
Agreements on international standards for the definition and measurement of indicators, clear labelling and data source notes can help. | В этом случае могут помочь соглашения о международных стандартах, касающихся определения и величины измерения показателей, четкого обозначения и указания источника данных. |
It was time to reconsider the custom of labelling committees since certain so-called "women's areas" were of major importance to the nation as a whole. | Пришло время пересмотреть практику обозначения комитетов, поскольку некоторые так называемые «женские вопросы» имеют важное значение для всей страны. |
The view was expressed that given the harsh burden of strict liability, this provision should be refined to cover only those cases in which the shipper failed to comply with mandatory regulations regarding marking or labelling. | Было высказано мнение, что с учетом тяжкого бремени строгой ответственности данное положение следует уточнить, с тем чтобы оно охватывало только те случаи, когда грузоотправитель по договору не выполнил императивные правила, касающиеся маркировки или обозначения. |
are only used for labelling a dialogue box and can only contain one line. | используются только для обозначения диалоговых окон и могут содержать только одну строку. |
The Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals,12 as adopted by the Subcommittee and endorsed by the Committee, addresses classification of chemicals by type of hazards and recommends harmonized hazard communication elements, including labels and safety data sheets. | Согласованная на глобальном уровне система классификации и маркировки химических веществ12, принятая Подкомитетом и одобренная Комитетом, содержит классификацию химических веществ по характеру их опасности и рекомендует к использованию согласованные элементы предупреждения об опасности груза, включая маркировочные обозначения и листки-инструкции по технике безопасности при обращении с такими веществами. |
Examining how to enhance the effectiveness of transparency provisions relating to standards and environmental labelling | Анализ путей повышения эффективности положений о транспарентности, касающихся стандартов и экомаркировки |
The promotion of the voluntary use of International Organization for Standardization (ISO) quality control and production standards, the use of green auditing and transparent and differentiated green labelling; | Поощрение добровольного применения стандартов контроля качества продукции и технологических стандартов, установленных Международной организацией по стандартизации (МОС), и использования методов экологической ревизии и транспарентной и дифференцированной экомаркировки. |
In recent years, several non-governmental organizations have participated in the development and introduction of a voluntary eco-labelling scheme (such as, for example, for the labelling of environmentally friendly agricultural products). | В последние годы несколько НПО участвовали в разработке и внедрении систем добровольной экомаркировки (например, для маркировки экологически безопасной сельскохозяйственной продукции). |
Government support for environmental labelling and environmental management and auditing is based predominantly on green public orders from the State administration agencies. | Поддержка, оказываемая правительством системам экомаркировки и системам экологического менеджмента и аудита, основывается главным образом на "зеленых" государственных заказах, получаемых от государственных административных органов. |
Whereas for some products in the European Community, such as refrigerators and freezers, labelling regulations on energy consumption are binding, the majority of eco-labelling schemes, including the European Community eco-label, remain voluntary. | Хотя для некоторых продуктов в Европейском сообществе, таких, как холодильники и морозильники, правила маркировки в отношении энергопотребления являются обязательными, все же большинство программ экомаркировки, включая программу экомаркировки Европейского сообщества, остаются добровольными. |