| Also Japan's top runner approach focuses solely on energy aspects which are associated with some measures like, labelling, tax incentives, and subsidiary. | Кроме того, в соответствии с поставленными Японией задачами по достижению лидерства в этой области основное внимание уделяется энергетическим аспектам, связанным с такими мерами, как маркировка, налоговые льготы и дополнительные меры. |
| This is a clear indication of the trend that certification and labelling are progressing, particularly in developed countries, and that tropical and developing countries are lagging behind. | Эти показатели убедительно свидетельствуют о том, что сертификация и маркировка лесов, особенно в развитых странах, носят характер тенденции и что тропические и развивающиеся страны существенно отстают в этом вопросе. |
| The Zone's main business activities including; production, trading, warehouse management, mounting and demounting, assembly-disassembly, merchandising, maintenance and repair, engineering workshops, office and workplace rental, packing-repacking, banking and insurance, leasing, labelling and exhiption facilities. | Основными видами деятельности Зоны являются; производство, торговля, управление складом, монтаж и демонтаж, сборка-разборка, мерчандайзинг, техническое обслуживание и ремонт, инженерные мастерские, аренда офисных и рабочих мест, упаковка-переупаковка, банковское дело и страхование, лизинг, маркировка и оборудование для вывоза. |
| Suggested policy options include mandatory biodegradable filters, hazardous-waste labelling, a waste tax/surtax and fines. | В этой связи предлагается ввести такие меры, как обязательное использование биоразлагающихся фильтров, маркировка окурков как опасных отходов, налог/добавочный сбор на удаление отходов и штрафы. |
| This may also include a description of framework(s) related to products derived from GMOs, including systems for product information such as labelling]; | Сюда может также включаться описание нормативной(ых) баз(ы), касающейся(ихся) продуктов, полученных из ГИО, в том числе систем предоставления информации о продуктах, таких, как маркировка]; |
| The Joint Meeting took note of the problems raised by IRU concerning the marking and labelling of containers and swap-bodies. | Совместное совещание приняло к сведению отмеченные МСАТ проблемы в области маркировки и знаков опасности на контейнерах и съемных кузовах. |
| They insist on full compliance with the RID/ADR marking and labelling requirements for the journey from the place of discharge to the place of cleaning. | Они настаивают на полном соблюдении требований МПОГ/ДОПОГ в отношении маркировки и знаков опасности применительно к перевозкам от места разгрузки до места очистки. |
| The Carriage of Dangerous Goods by Rail Regulations 1994. Mostly on packaging and labelling. | Правила перевозки опасных грузов железнодорожным транспортом 1994 года, которые в основном касаются требований к упаковке и использованию знаков опасности; |
| Paragraph 5.2.2.1.2, in the UN Model Regulations, has been numbered 5.2.2.1.1 and vice-versa, as it seems more appropriate to start with the general labelling requirement. | Пункт 5.2.2.1.2 Типовых правил ООН стал пунктом 5.2.2.1.1 и наоборот, поскольку представляется более целесообразным начать с общего требования в отношении знаков опасности. |
| Paragraphs 5.2.2.1.3, 5.2.2.1.3.1, 5.2.2.1.4, 5.2.2.1.5 have not been included because they reflect labelling principles to be applied by regulatory bodies when assigning labelling requirements to individual substances. | Пункты 5.2.2.1.3, 5.2.2.1.3.1, 5.2.2.1.4, 5.2.2.1.5 не были включены, поскольку в них отражены принципы нанесения знаков опасности, которые должны применяться регламентирующими органами при назначении требований в отношении знаков опасности для отдельных веществ. |
| Chapter 5.2: Marking and labelling of packages | Глава 5.2: Маркировка и знаки опасности на упаковках |
| "- marking and labelling, placarding and orange plates marking;" | "- маркировочные надписи и знаки опасности, информационные табло и оранжевые таблички". |
| Such training shall include a description of the classes of dangerous goods to be carried: labelling, marking, placarding, packing, stowage and, where appropriate, segregation and compatibility provisions; and a description of available emergency response documents. | Ь) Такая подготовка должна включать описание классов перевозимых опасных грузов, включая знаки опасности, маркировку, информационные табло, упаковку, укладку и, когда это целесообразно, положения, касающиеся разделения грузов и их совместимости, а также описание имеющихся документов, касающихся аварийных мероприятий. |
| It was therefore possible to present these provisions either by types of container, i.e. 5.1 packages, 5.2 containers and 5.3 transport units, or by types of requirement, i.e. 5.1 particulars, 5.2 labelling and 5.3 placarding. | Поэтому эти положения можно представить с разбивкой либо по типу емкостей, т.е. 5.1 - упаковки, 5.2 - контейнеры и 5.3 - транспортные единицы, либо с разбивкой по типу предписаний, т.е. 5.1 - надписи, 5.2 - знаки опасности и 5.3 - табло. |
| Labelling of special vehicles for elevated temperature substances | Знаки опасности на специальных транспортных средствах, предназначенных для перевозки веществ при повышенной температуре |
| Requirements concerning marking, labelling and packaging Others | Требования в отношении маркировки, этикетирования и упаковки |
| Govern requirements concerning preservation, packaging, marking, labelling, transport and storage of goods; | регламентируют требования, касающиеся хранения, упаковки, маркировки, этикетирования, перевозки и складирования товаров; |
| At the last session the delegations of Switzerland and France proposed that the commercial types in the standard be clarified, since they were used more than varieties for marking and labelling purposes because melon varieties change frequently and are difficult to determine. | На прошлой сессии делегации Швейцарии и Франции предложили уточнить, что понимается в стандарте под "коммерческими видами", поскольку на практике они имеют более широкое применение для целей маркировки и этикетирования, чем разновидности дынь, которые часто изменяются и определение которых связано с трудностями. |
| At its fifty-first session, the Working Party had re-iterated to the Meeting of Experts the issue of including provisions on marking and labelling of asparagus grown in tropical regions. | На пятьдесят первой сессии Рабочей группы перед Совещанием экспертов был вновь поднят вопрос о включении положений, касающихся маркировки и этикетирования спаржи, выращиваемой в тропических районах. |
| General Conditions for Marking and Labelling | Общие условия в отношении маркировки и этикетирования |
| Creating better sustainable products and transparent labelling should be promoted. | Следует стимулировать создание более эффективных товаров и прозрачное этикетирование. |
| National laws should ensure the labelling and correct attribution of indigenous peoples' artistic, literary and cultural works whenever they are offered for public display or sale. | Национальное законодательство должно предусматривать этикетирование и правильное указание авторов и происхождения художественных, литературных и фольклорных произведений коренных народов во всех случаях их публичной демонстрации или продажи. |
| The use of materials, particularly of paper and stamps bearing trade specifications, is allowed provided that the printing or labelling has been done with a non-toxic ink or glue. | Использование материалов, в частности бумаги или наклеек с торговыми спецификациями, допускается при условии, что нанесение текста или этикетирование производятся с помощью нетоксичных чернил или клея. |
| (e) Required marking and labelling (e.g. consumer information, hazard warning); | е) требуемая маркировка и этикетирование (например, предназначенная для потребителей информация, знаки опасности); |
| These measures also include prevention options, such as Hg containing wastes and material separation, labelling of Hg containing products, and input taxes on the use of mercury in products. | Эти меры также включают возможные варианты профилактических мер, например отделение ртутьсодержащих отходов и материалов, этикетирование ртутьсодержащих продуктов и введение налога на производственные затраты при использовании ртути в продуктах. |
| Access to information through reliable labelling is critical for making educated, sustainable choices. | Возможность получения информации посредством организации надежного маркирования имеет исключительно важное значение для осознанного рационального выбора. |
| Efforts range from labelling products that come from conflict zones to promoting voluntary codes of conduct for businesses in conflict-ridden areas. | Предпринимаемые усилия варьируются от маркирования продуктов, поступающих из конфликтных зон, до содействия принятию коммерческими предприятиями добровольных кодексов поведения в истязаемых конфликтами районах. |
| The section 1.1.4 in the ADR cannot be used for multi-model transport because this section may only be applied when it concerns packagings and labelling. | Раздел 1.1.4 ДОПОГ не может использоваться для мультимодальных перевозок, так как его можно применять только в отношении упаковок и маркирования. |
| VOC abatement programmes target the identification of VOC-containing products through labelling schemes, the promotion of renewable energy and energy efficiency, management options for wastes, and general information on health and environmental effects associated with these pollutants. | Программы борьбы с ЛОС нацелены на выявление ЛОС-содержащих продуктов через схемы маркирования, пропаганду возобновляемых источников энергии и энергосбережения, варианты утилизации отходов и общую информацию о состоянии здоровья и окружающей среды под воздействием этих загрязнителей. |
| The Codex Alimentarius Commission is also considering the labelling of foods derived from biotechnologies to allow the consumer to make an informed choice. | Комиссия Кодекса Алиментариус рассматривает также вопросы маркирования продовольствия, полученного с помощью биотехнологии, с целью предоставления потребителям возможности сделать информированный выбор. |
| One example of progress in this area was the introduction of compulsory nutritional labelling of packaged food in November 2006. | В качестве успешного примера можно назвать внедрение с ноября 2006 года обязательной практики использования на упаковках продуктов питания этикеток с указанием их питательной ценности. |
| Plastic containers - cover guarded labelling, PET, PP, PE, PVC containers. | Емкости из пластмассового материала - накладывание этикеток с обеспечением крышки, емкости РЕТ, РР, РЕ, PVC. |
| With a variety of options and accessories available, Citizen is the obvious choice for quality, reliability and innovative, easy-to-use barcode labelling systems. | Благодаря широкому ассортименту опций и аксессуаров продукция Citizen представляет собой наилучшее решение печати этикеток со штрих кодом, обеспечивая высокое качество, надежность и легкость в применении. |
| UNCTAD will present a paper as well as a report on packaging and labelling indicating the environmental impact of the products. | Представитель ЮНКТАД сделает устное сообщение и представит доклад об использовании этикеток и упаковочных материалов с информацией о воздействии этих продуктов на окружающую среду. |
| This unique label face combines transparency, a darkening tint and a light metallized silvering for creative exploration in premium beverage and cosmetics labelling. | Это уникальное поверхностное покрытие этикеток сочетает прозрачность с легким темным тонированием и серебристым оттенком, делающими его пригодным для использования в маркировке напитков и косметики класса премиум. |
| The US Food and Drug Administration is considering new labelling requirements for dental amalgams, and is also reviewing evidence about safe use, particularly in sensitive subpopulations. () | Администрация по контролю за продуктами питания и лекарствами США в настоящее время рассматривает новые требования к этикетированию зубных амальгам, а также анализирует сведения, касающиеся их безопасного использования, особенно среди чувствительных подгрупп населения (). |
| General Provisions on Labelling and Marking | Общие положения по этикетированию и маркировке |
| A guide to UPM Raflatac's wine labelling solutions in Europe. | Пособие по винному этикетированию в Европе. |
| It may also include requirements for product symbols, packaging, trademarks or labelling or may be devoted entirely to such matters. | Он может также включать требования к символам, упаковке, маркировке или этикетированию продукции либо быть целиком посвящен данным вопросам. |
| The Committee amended the labelling section and forwarded the revised section for endorsement by the Committee on Food Labelling and final adoption of the Standard by the Commission in 2010. | Комитет внес поправку в раздел, касающийся этикетирования, и направил пересмотренный раздел для одобрения Комитетом по этикетированию пищевых продуктов и окончательного утверждения Комиссией в 2010 году. |
| We see the labelling of certain groups of people as counterproductive with respect to building understanding and trust among peoples. | Мы считаем, что навешивание ярлыков на определенные группы людей не способствует укреплению взаимопонимания и доверия между народами. |
| They noted that while peaceful expression of opinions and ideas should always be tolerated, the use of stereotypes and labelling that insult deep-rooted religious feelings do not contribute to the creation of an environment conducive to constructive and peaceful dialogue among different communities. | Они отметили, что, хотя следует всегда относиться с терпимостью к мирному выражению мнений и идей, использование стереотипов и навешивание ярлыков, которые оскорбляют глубоко укоренившиеся религиозные чувства, не способствуют созданию благоприятной атмосферы для конструктивного и мирного диалога между различными общинами. |
| Language and labelling can be subtle channels to convey subliminal discriminatory messages, which impact on collective imagery. | Используемые при этом термины и навешивание ярлыков способствуют формированию подсознательных дискриминационных установок, которые влияют на коллективное сознание. |
| The indiscriminate use of labelling of women, minorities and other groups, especially migrants and asylum-seekers, endangers the public debate and fuels self-censorship and a sense of fear. | Неизбирательное навешивание ярлыков в отношении женщин, меньшинств и других групп, в особенности мигрантов и лиц, обращающихся с просьбой о предоставлении убежища, ставит под угрозу публичные дебаты и усиливает чувство страха и самоцензуру. |
| Any such mechanism should be based on the consent of the States concerned; 24.4 Oppose and condemn labelling of NAM countries and peoples by certain States through use of pejorative terms as well as systematic vilification of other States to exert political pressure; | Противодействовать и осуждать навешивание ярлыков определенными государствами на страны-члены Движения и их народы с помощью применения уничижительной терминологии, равно как и путем систематического очернения других государств с целью оказания политического давления. |
| (The labelling is actually independent of direction insofar as it remains the same if all directions are reversed. | (На самом деле, обозначения не зависят от направления в том смысле, что при замене всех направлений на противоположные, обозначение остаётся прежним. |
| The observer from Australia introduced the report of ISG 2 and a document on the intended scope of the work on harmonization of systems of classification and labelling of hazardous chemicals. | Наблюдатель от Австралии представил доклад МСГ 2 и документ о предполагаемых рамках деятельности по согласованию систем классификации и обозначения опасных химикалий. |
| He said it would be helpful if countries harmonised the labelling methods they used to mark the cooking type. | Он сказал, что было бы полезно, если бы страны согласовали методы маркировки, которые они используют для обозначения вида, предназначенного для варки. |
| Regulations on warning labelling, including labelling to indicate environmental hazards, apply to chemicals that are marketed as such, i.e. as substances or preparations. | К химикатам, которые поставляются на рынок как таковые, то есть в виде химических веществ или препаратов, применяются правила нанесения предупреждающей маркировки, включающей маркировку для обозначения факторов, представляющих угрозу для окружающей среды. |
| One main activity during the last two years has been to introduce symbol labelling as a tool for choosing healthy foods. | В последние два года прилагаются немалые усилия к введению системы маркировки с использованием символов в качестве инструмента для обозначения полезных для здоровья продуктов. |
| There are ongoing efforts to enhance comparability of international certification and labelling schemes by examining the possibilities and requirements for a framework and criteria for recognizing credible and accepted schemes, possibly on the basis of mutual recognition. | В настоящее время продолжаются усилия, направленные на повышение сопоставимости международных систем сертификации и экомаркировки, посредством изучения возможностей и требований для создания рамок и критериев, необходимых для признания систем надежными и приемлемыми, возможно на основе взаимного признания. |
| The promotion of the voluntary use of International Organization for Standardization (ISO) quality control and production standards, the use of green auditing and transparent and differentiated green labelling; | Поощрение добровольного применения стандартов контроля качества продукции и технологических стандартов, установленных Международной организацией по стандартизации (МОС), и использования методов экологической ревизии и транспарентной и дифференцированной экомаркировки. |
| At the moment it is mostly positive information that is provided, contributing to the implementation of eco-labelling, but there is no process to ensure the labelling of environmentally hazardous groups of products indicating their environmental impact. | В настоящее время распространяется информация лишь позитивного характера, способствующая распространению экомаркировки, но не начат процесс по маркировке опасных для окружающей среды товарных групп с указанием их воздействия на окружающую среду. |
| Automatic mutual recognition of eco-labels is probably unrealistic, partly because Governments may not necessarily have direct control over all labelling schemes, and partly because some countries may wish to set stricter norms for their own environmental quality. | Вряд ли можно надеяться на автоматическое взаимное признание экомаркировки, отчасти из-за того, что правительства совсем не обязательно имеют непосредственный контроль над использованием всех схем маркировки, и отчасти из-за того, что некоторые страны могут пожелать установить более строгие нормы экологического качества. |
| For example, transparency would require that the labelling process and methodology must be understandable; and that stakeholders should be in a position to evaluate and compare eco-labelling programmes in terms of scientific principles, relevance and overall validity. | Например, для обеспечения транспарентности необходимо, чтобы процессы и методология маркировки не были трудны для понимания и чтобы заинтересованные стороны были в состоянии оценивать и сравнивать программы экомаркировки с точки зрения научных принципов, актуальности и общей значимости. |