The Kyoto agreement of last December is of historical importance for the gas industry in the ECE region. |
Заключенное в декабре прошлого года Киотское соглашение имеет историческое значение для газовой промышленности региона ЕЭК. |
The Kyoto agreement provides opportunities for the industrial countries to trade rights to emit greenhouse gases with each other. |
Киотское соглашение дает возможность промышленно развитым странам торговать друг с другом правами на выбросы парниковых газов. |
In short, the Kyoto agreement meant lots of short-term pain for little long-run gain. |
Другими словами, Киотское соглашение означало большие краткосрочные издержки ради небольших долгосрочных приобретений. |
The Kyoto agreement established the right of countries assigned emissions targets to meet their commitments by trading among themselves. |
Киотское соглашение установило права в странах, которым назначены целевые показатели по выбросам, выполнять свои обязательства путем проведения торговли между этими странами. |
The President has indicated he will not submit the Kyoto agreement for Senate ratification until there is meaningful participation by key developing countries. |
Президент отметил, что он не представит Киотское соглашение на ратификацию в Сенат до тех пор, пока будет отсутствовать эффективное участие основных развивающихся стран. |
The Kyoto agreement allows countries to bank unused emissions rights from one commitment period for use in the next. |
Киотское соглашение позволяет странам хранить неиспользованные права на выбросы в одном периоде обязательств и использовать их в следующем периоде. |
When the Kyoto treaty enters into force on February 16, the global warming community will undoubtedly congratulate itself: to do good they have secured the most expensive worldwide treaty ever. |
Когда 16-го февраля вступит в силу Киотское соглашение, все, кто ратовал за решение проблемы глобального потепления, несомненно, будут поздравлять друг друга: во имя всеобщего блага они добились заключения самого дорогого в истории человечества международного договора. |
In fact, the panel called these ventures - including Kyoto - "bad projects," because they cost more than the good they do. |
Более того, комиссия назвала такие предприятия, как Киотское соглашение, «плохими проектами», так как их стоимость намного превосходит ожидаемые результаты. |
Now the Kyoto agreement, of course, was reached in the city of Kyoto and what was interesting was: |
Конечно, было подписано Киотское соглашение, в городе Киото, и вот что было интересно: |