In one such episode a column of buses driving to Dushanbe to bring pro-government supporters back to Kulyab was forced to stop. | Во время одного из таких эпизодов колонна автобусов, направлявшаяся в Душанбе, для того чтобы отвезти сторонников правительства обратно в Куляб, была остановлена. |
In early 1993, the new Government controlled the capital, Dushanbe, the south-western cities of Kulyab and Kurgan-Tyube, and the extreme north of the country. | В начале 1993 года новое правительство контролировало столицу, Душанбе, города Куляб, Курган-Тюбе, расположенные в юго-западной части, а также города в самой северной части страны. |
A State enterprise producing prosthetic and orthopaedic appliances is located in the city of Dushanbe, with branches in the cities of Khujand, Kulyab and Khorog; it is financed from the State budget. | В городе Душанбе функционирует государственное предприятие протезно-ортопедический завод с филиалами в городах Худжанд, Куляб и Хорог, находящийся на бюджетном финансировании. |
At the present time, "HUMO and Partners" has a wide geographical reach and works in 28 regions of Tajikistan, as well as cities, such as Dushanbe, Kurgan-Tube, Yavan and Kulyab. | В настоящее время МЗО «Хумо и Партнеры» - это компания с обширной географией деятельности в 28 районах РТ и в городах Душанбе, Курган-Тюбе, Яван, Куляб, Турсунзаде, Руми, Вахдат, Шаартуз. |
Dushanbe - Kulyab - Khorog - Murgab - Osh - Bishkek, with a branch from Murgab to the Chinese border via the Kulma pass to link up with the Karakorum highway. | Душанбе - Куляб - Хорог - Мургаб - Ош - Бишкек и ответвление от нее: Мургаб - перевал Кульма - китайская граница с выходом на Каракорумское шоссе; |
In early 1993, the new Government controlled the capital, Dushanbe, the south-western cities of Kulyab and Kurgan-Tyube, and the extreme north of the country. | В начале 1993 года новое правительство контролировало столицу, Душанбе, города Куляб, Курган-Тюбе, расположенные в юго-западной части, а также города в самой северной части страны. |
A State enterprise producing prosthetic and orthopaedic appliances is located in the city of Dushanbe, with branches in the cities of Khujand, Kulyab and Khorog; it is financed from the State budget. | В городе Душанбе функционирует государственное предприятие протезно-ортопедический завод с филиалами в городах Худжанд, Куляб и Хорог, находящийся на бюджетном финансировании. |
At the present time, "HUMO and Partners" has a wide geographical reach and works in 28 regions of Tajikistan, as well as cities, such as Dushanbe, Kurgan-Tube, Yavan and Kulyab. | В настоящее время МЗО «Хумо и Партнеры» - это компания с обширной географией деятельности в 28 районах РТ и в городах Душанбе, Курган-Тюбе, Яван, Куляб, Турсунзаде, Руми, Вахдат, Шаартуз. |
Areas: Khujand, Ayni, Shakhristan, Kanibadam, Shurabad, Kulyab, Moskovsky district, Dangara, Darband, Garm, Jirgatal, Rogun, Tajikabad, Tavildara, Khorog, Roshtkalla, | Направления: Худжанд, Айни, Шахристон, Канибадам, Шурабад, Куляб, Московский район, Дангара, Дарбанд, Гарм, Джиргиталь, Рогун, Таджикабад, Тавильдара, Хорог, Рошткалла, Исфара. |
Dushanbe - Kulyab - Khorog - Murgab - Osh - Bishkek, with a branch from Murgab to the Chinese border via the Kulma pass to link up with the Karakorum highway. | Душанбе - Куляб - Хорог - Мургаб - Ош - Бишкек и ответвление от нее: Мургаб - перевал Кульма - китайская граница с выходом на Каракорумское шоссе; |
The Government used this period to reinforce its troops, using the route from Kulyab through Khovaling to Tavildara. | Правительство воспользовалось этим периодом для усиления своих войск, используя для этого маршрут из Куляба через Ховалинг на Тавильдару. |
In Tajikistan, a special focus has been placed on the control checkpoints at Dushanbe, Kulyab and Khodjent airports and at the railway station in Dushanbe. | В Таджикистане особое внимание было уделено контрольно-пропускным пунктам в аэропортах Душанбе, Куляба и Ходжента и на железнодорожной станции в Душанбе. |
25/ A serious episode also took place in a village south of the capital on 5 May, when the inhabitants refused to allow the passage of pro-government demonstrators on their way from Kulyab to Dushanbe. | 25/ Серьезный инцидент имел место также в одной из деревень к югу от столицы 5 мая, когда жители отказались пропустить поддерживающих правительство демонстрантов, следовавших из Куляба в Душанбе. |
Dushanbe, Kurgan-Tyube, Kulyab and Kalininabad | Курган-Тюбе, Куляба и Калининабада |
That the curfew shall be lifted as of 00 hours on 31 December 1993 in the towns of Dushanbe, Kurgan-Tyube, Kulyab and Kalininabad. | отменить комендантский час с 00 часов 31 декабря 1993 года на территории городов Душанбе, Курган-Тюбе, Куляба и Калининабада. |
Similarly, in early June 1992, defeated supporters of the opposition living in Kulyab were forced to flee to Dushanbe, and the remaining ones suffered continued attacks. | Аналогичным образом, в начале июня 1992 года подверженные сторонники оппозиции, проживающие в Кулябе, были вынуждены бежать в Душанбе, а оставшиеся подвергались постоянным нападениям. |
Within the framework of a large-scale rural rehabilitation and reconstruction programme, UNDP is setting up offices in Garm and Kulyab to launch multi-sectoral development projects in areas most affected by the war to date. | В рамках крупномасштабной программы реабилитации и восстановления сельских районов ПРООН создает отделения в Гарме и Кулябе с целью осуществления многосекторальных проектов развития в районах, наиболее пострадавших от войны к настоящему времени. |
Better preparation also helped the government of Tajikistan to mobilize a faster and more efficient emergency response to the January 2010 Vanj earthquake and May Kulyab flash flood. | Более качественная подготовка также помогла правительству Таджикистана быстрее и эффективнее организовать меры по реагированию на чрезвычайные ситуации в случае землетрясения в Ванче в январе 2010 года и внезапного наводнения в Кулябе в мае 2010 года. |
The United Nations Office for Project Services has completed the rehabilitation of the water supply system in Kulyab in the southern part of the country, thus providing clean water to 65,000 people for the first time. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов завершило восстановление системы водоснабжения в Кулябе в южной части страны, что впервые позволило обеспечить снижение чистой водой 65000 человек. |
Special rehabilitation centres for women and children have been opened in the cities of Kurgan-Tyube and Kulyab and in the districts of Kolkhozabad and Shaartuz. | Были открыты специальные Центры для реабилитации женщин и детей в городах Курган-тюбе и Кулябе, Колхозабадском и Шаартузском районах. |
Kulyab Province in the south, which is strongly represented in the present Government, has so far been quiet. | До сих пор спокойствие сохраняется в Кулябской области на юге, которая широко представлена в нынешнем правительстве. |
In the Syr-Darya valley, the Gissar and Vakhsh valleys, and the Kulyab region there is a fairly developed network of paved motor roads. | В долине реки Сырдарьи, Гиссарской и Вахшской долинах, а также Кулябской зоне существует довольно плотная сеть автодорог с покрытием капитального типа. |
The Government, for its part, drew a majority of its supporters from the Leninabad region in the north, which had always held political power in the country, and the Kulyab area in the south-east, its traditional partner. | Со своей стороны правительство опиралось на жителей находящейся на севере Ленинабадской области, которые всегда имели политическую власть в стране, и находящейся на юго-востоке Кулябской области, которые традиционно поддерживали с ними дружественные отношения. |
The war led to increased political influence for the Kulyab region in the south-east at the expense of the northern-based former elite. | Война привела к усилению политического влияния представителей Кулябской области, расположенной на юго-востоке, за счет базирующейся на севере бывшей элиты. |
Although drinking water is supplied to 65.9 per cent of the population in Kulyab district, Khatlon province, the respective rates for the Farkhor, Baljuvan, Temurmalik, Khovaling and Shurobod districts lag behind the national average. | Хотя в Кулябском районе Хатолнской области обеспеченность населения питьевой водой составляет 65,9%, в Фархорском, Балджуванском, Темурмаликском, Ховалингском и Шурободском районах этот показатель ниже по сравнению с республиканским показателем. |
Some of the activities support income-generating activities through training and loans disbursement and will target 20 women's groups in five districts (Vakhsh, Pyanj, Kulyab, Farhor and Matcha) in two regions (Khatlon and Sogd). | Некоторые мероприятия предусматривают поддержку тех видов деятельности, которые приносят доход, в рамках организации профессиональной подготовки и выделения кредитов и охватывают 20 групп женщин в пяти районах (Вахшском, Пянджском, Кулябском, Пархарском и Матчинском) в двух областях (Хатлонской и Согдийской). |