In one such episode a column of buses driving to Dushanbe to bring pro-government supporters back to Kulyab was forced to stop. |
Во время одного из таких эпизодов колонна автобусов, направлявшаяся в Душанбе, для того чтобы отвезти сторонников правительства обратно в Куляб, была остановлена. |
In early 1993, the new Government controlled the capital, Dushanbe, the south-western cities of Kulyab and Kurgan-Tyube, and the extreme north of the country. |
В начале 1993 года новое правительство контролировало столицу, Душанбе, города Куляб, Курган-Тюбе, расположенные в юго-западной части, а также города в самой северной части страны. |
A State enterprise producing prosthetic and orthopaedic appliances is located in the city of Dushanbe, with branches in the cities of Khujand, Kulyab and Khorog; it is financed from the State budget. |
В городе Душанбе функционирует государственное предприятие протезно-ортопедический завод с филиалами в городах Худжанд, Куляб и Хорог, находящийся на бюджетном финансировании. |
State Enterprise "Television Safina" has offices in cities: Kurgan-Tube, Kulyab (Khatlon region) and in the center of the city of Khujand, Sughd. |
Государственное учреждение «Телевидение Сафина» имеет свои представительства в городах: Курган-Тюбе, Куляб (Хатлонская область) и в центре Согдийской области городе Ходженте. |
At the present time, "HUMO and Partners" has a wide geographical reach and works in 28 regions of Tajikistan, as well as cities, such as Dushanbe, Kurgan-Tube, Yavan and Kulyab. |
В настоящее время МЗО «Хумо и Партнеры» - это компания с обширной географией деятельности в 28 районах РТ и в городах Душанбе, Курган-Тюбе, Яван, Куляб, Турсунзаде, Руми, Вахдат, Шаартуз. |
Areas: Khujand, Ayni, Shakhristan, Kanibadam, Shurabad, Kulyab, Moskovsky district, Dangara, Darband, Garm, Jirgatal, Rogun, Tajikabad, Tavildara, Khorog, Roshtkalla, |
Направления: Худжанд, Айни, Шахристон, Канибадам, Шурабад, Куляб, Московский район, Дангара, Дарбанд, Гарм, Джиргиталь, Рогун, Таджикабад, Тавильдара, Хорог, Рошткалла, Исфара. |
Dushanbe - Kulyab - Khorog - Murgab - Osh - Bishkek, with a branch from Murgab to the Chinese border via the Kulma pass to link up with the Karakorum highway. |
Душанбе - Куляб - Хорог - Мургаб - Ош - Бишкек и ответвление от нее: Мургаб - перевал Кульма - китайская граница с выходом на Каракорумское шоссе; |
The cooperation of UNDP with the Ministry of Labour and Employment and the Ministry of Culture and Education continues to be productive, with the expansion of the peace- building project to Kulyab and the consolidation of the activities already ongoing in certain districts in the Khatlon region. |
Сотрудничество ПРООН с министерством труда и занятости, а также с министерством культуры и образования, как и ранее, осуществляется продуктивно, свидетельством чему являются распространение проекта в области миростроительства на Куляб и консолидация деятельности, уже осуществляемой в некоторых районах Хатлонской области. |