Kulyab Province in the south, which is strongly represented in the present Government, has so far been quiet. |
До сих пор спокойствие сохраняется в Кулябской области на юге, которая широко представлена в нынешнем правительстве. |
In the Syr-Darya valley, the Gissar and Vakhsh valleys, and the Kulyab region there is a fairly developed network of paved motor roads. |
В долине реки Сырдарьи, Гиссарской и Вахшской долинах, а также Кулябской зоне существует довольно плотная сеть автодорог с покрытием капитального типа. |
The Government, for its part, drew a majority of its supporters from the Leninabad region in the north, which had always held political power in the country, and the Kulyab area in the south-east, its traditional partner. |
Со своей стороны правительство опиралось на жителей находящейся на севере Ленинабадской области, которые всегда имели политическую власть в стране, и находящейся на юго-востоке Кулябской области, которые традиционно поддерживали с ними дружественные отношения. |
The war led to increased political influence for the Kulyab region in the south-east at the expense of the northern-based former elite. |
Война привела к усилению политического влияния представителей Кулябской области, расположенной на юго-востоке, за счет базирующейся на севере бывшей элиты. |