| Surely he jests, fair knave. | Конечно, он шутит, валет. |
| Knave, we need to get out of here. | Валет, нам нужно выбраться отсюда. |
| Time is a precious commodity, Knave. | Время - драгоценный дар, Валет. |
| I needed someone that Alice trusted, and that someone happened to be the Knave. | Мне нужен был человек, которому доверяет Алиса, и им оказался Валет. |
| Rabbit and the Knave came and got me out. | Кролик и Валет вытащили меня. |
| Ted. In order to advance to squire, there is but one knave standing in your way. | Тед, ты можешь продвинуться в помещики, но один негодяй стоит на твоем пути. |
| "Don't steal the tarts, Knave!" | "Не трогай, девушек, негодяй!" |
| Unhand her, knave. | Отпусти ее, негодяй. |
| And thou must stand by too, and suffer every knave to use me at his pleasure! | И этот стоит тут и смотрит, как всякий негодяй тешится надо мной как угодно! |
| I heard you're a liar and a knave. | Я слышала, что ты обманщик и плут. |
| What a very handsome knave | Что за очень статный плут. |
| The knave is young, handsome and hath all those requisites in him that folly and green minds look after. | И к тому же плут этот красив и обладает всем, чего только жаждут как распутство, так и неопытность. |
| On your feet, knave. | Вставай, старый плут. |
| Well, well, if it isn't Abe the Knave. | Ну, ну, кого я вижу, Подлец Эйб. |
| I am an honest man's wife and, setting thy knighthood aside, thou art a knave to call me so. | Я жена честного человека, а ты, хотя и зовешься рыцарем, а сущий подлец, ежели смеешь так обзывать меня. |
| Do your worst, knave. | Делай что хочешь, подлец, я тебя не боюсь! |
| I grant your worship he is a knave, sir. | Вполнесогласенсвашеймилостью, сэр, что он подлец. |
| Not being Fortune, he's but fortune's knave. | Он не судьба, а только раб судьбы. |
| This mis-shapen knave - His mother was a witch, and one so strong that could control the moon, make flows and ebbs, | Вот этот безобразный раб - сын ведьмы, Колдуньи столь искусной, что луна служила ей покорно, вызывая |
| Well, we need to find the Knave, - and I don't want to come in second. | Нам надо найти Уилла и я не хочу прийти второй. |
| So, what's her plan... off to find the Knave on her own? | И каков ее план? Самой найти Уилла? |
| We find the bottle, we save the Knave. | Найдем бутылку - спасем Уилла. |
| No sign of the Knave or the bottle. | Никаких следов Уилла и бутылки. |
| If we don't find the Knave's heart, it won't matter how many soldiers we gather. | Если мы не найдем сердце Вальта, не будет иметь значения, как много солдат соберем. |
| We should be looking for the Knave. | Нам надо искать Вальта. |
| "You're degraded, you are a knave." | "Ты разжалован, ты мошенник." |
| and had his spurs broken and thrown away, his belt cut and his sword broken over his head, and was then pronounced to be no longer a knight, but a knave. | его шпоры были сломаны и выброшены, пояс разорван а его меч сломан над его головой, и затем было объявлено, что он больше не рыцарь, а мошенник. |
| I shan't recognize a knave under any circumstance. | Я не должен узнавать валета ни при каких обстоятельствах. |
| You're going to help me find the Knave's heart. | Ты поможешь мне найти сердце Валета. |
| How about I give you back your little compass in exchange for Alice and the Knave of Hearts? | Как насчет этого: я верну тебе твой компасик в обмен на Алису и Валета Червей? |
| Such a quick capture of the Knave. | С такой быстрой поимкой Валета. |
| She's got him... the Knave of Hearts. | Она схватила его... Червонного валета. |