| I was born in 1911 in kingsbridge, New york! | Я родился в 1911-ом, Кингсбридж, Нью-Йорк! |
| Clydach, Kingsbridge and Upper Loughor all have levels of more than 20%. | В районах Клидах, Кингсбридж и Верхний Лоугор по-валлийски говорят более 20 %. |
| He's going to attack Kingsbridge in two days with an army of men. | Он со своими людьми нападет на Кингсбридж через два дня. |
| Kingsbridge is free of the Priory! | Кингсбридж свободен от монастыря! |
| Remember Kingsbridge, that big wheel? | Помнишь Кингсбридж, колесо обозрения? |
| All other farmlands, I give to... the Priory of Kingsbridge for the building of the new cathedral. | Все остальные земли я отдаю... приорату Кингсбриджа на строительство нового собора. |
| Richard of Kingsbridge substituted a farmer's child for Eustace. | Ричард из Кингсбриджа выдал сына фермера за Юстаса. |
| I order you to resign as Prior of Kingsbridge, effective immediately. | Я повелеваю тебе уйти с поста настоятеля Кингсбриджа, причем немедленно. |
| I'm Tom of Kingsbridge. | Я Том из Кингсбриджа. |
| You may deal with this Richard of Kingsbridge and exchange our dear Gloucester's life for that of the traitor, Stephen's. | Свяжитесь с этим Ричардом из Кингсбриджа и договоритесь об обмене нашего брата Глостера на этого предателя Стефана. |
| The most beautiful woman in Kingsbridge. | Самую прекрасную женщину в Кингсбридже. |
| One of the workers said there's a new prior at Kingsbridge. | Рабочий сказал, что в Кингсбридже новый приор. |
| All power must reside with men, and in Kingsbridge with holy men. | Вся власть должна быть у мужчин, а в Кингсбридже - у священников. |
| The market at Kingsbridge sucks the money out of Shiring. | Ярмарка в Кингсбридже забирает деньги у Ширинга. |
| No. There's been too much running from the law in Kingsbridge. | В Кингсбридже слишком долго избегали закона и правосудия. |
| Kingsbridge needs the stone more than I do. | Кингсбриджу камень нужнее, чем мне. |
| A borough charter would enable Kingsbridge to operate as an independent town. | Королевская грамота позволила бы Кингсбриджу действовать как самостоятельному городу. |
| Well, because, if I may be so bold, I wish to return Kingsbridge to its days of glory - when Prior Philip ruled. | Ну, потому, что если бы я смог стать смелее, я хотел бы возвратить Кингсбриджу его былую славу, как во времена приора Филипа. |
| If I am killed, will you re-license Kingsbridge Market? | Вы вернете Кингсбриджу разрешение на торговлю, если меня убьют? |
| We do, My Empress, It was the usurper Stephen that allowed Kingsbridge to take the stones. | Нам, моя императрица, это узурпатор Стефан разрешил Кингсбриджу добывать там камень. |
| Kingsbridge, however, shall have similar market rights to Shiring. | Кингсбирдж, однако, получает те же права на рынок, что и Ширинг. |
| Tomorrow morning, when we attack Kingsbridge, don't forget that destruction, My Lord... is the work of angels, albeit the dark ones. | Завтра утром, когда мы будем атаковать Кингсбирдж, не забывайте, что разрушение, милорд... призвание ангелов, хоть и темных. |
| They know that without their help, there'll be no Kingsbridge Cathedral. | Они знают, что без их помощи, не будет никакого Кингсбриджского собора. |
| And the next day, he was taken from the barn and accused of stealing the Kingsbridge Priory's chalice. | На следующий день его схватили в сарае и обвинили в краже потира Кингсбриджского приората. |
| The woman has confessed and will enter the convent of the Priory of Kingsbridge. | Женщина покаялась и вступила в орден Кингсбриджского монастыря. |
| This charter strips the Priory of all power over Kingsbridge in secular matters. | Эта хартия снимает с монастыря всю власть над Кингсбриджем в светских делах. |
| Who's running Kingsbridge then? | Тогда кто управляет Кингсбриджем? |
| Kingsbridge and Shiring are 20. | Между Кингсбриджем и Ширингом - 20. |
| Let us show the king the true meaning of Kingsbridge loyalty! | Так покажем же королю истинный смысл кингсбриджской верности! |
| The blue one is Kingsbridge wool. | Голубая из Кингсбриджской шерсти. |