He's going to attack Kingsbridge in two days with an army of men. | Он со своими людьми нападет на Кингсбридж через два дня. |
Kingsbridge had always been loyal to me, and the Priory was a place where I could repent and pray. | Кингсбридж всегда был лоялен ко мне, и монастырь был местом, где я мог покаяться и молиться. |
All I know is we need to make our wools soft or see Kingsbridge ruined. | Все, что я знаю, нам надо сделать нашу шерсть мягче, или Кингсбридж обречен. |
So this is Kingsbridge. | Так вот он какой, Кингсбридж. |
Yes, by way of Kingsbridge. | Да, через Кингсбридж. |
All other farmlands, I give to... the Priory of Kingsbridge for the building of the new cathedral. | Все остальные земли я отдаю... приорату Кингсбриджа на строительство нового собора. |
This is my brother, Philip, Empress, the Prior of Kingsbridge. | Это мой брат Филип, императрица, настоятель Кингсбриджа. |
I order you to resign as Prior of Kingsbridge, effective immediately. | Я повелеваю тебе уйти с поста настоятеля Кингсбриджа, причем немедленно. |
The prior who said he stole the chalice was the Prior of Kingsbridge, Prior James. | Настоятель, заявивший, что он украл потир, был настоятелем Кингсбриджа, отцом Джеймсом. |
This is the Prior of Kingsbridge, Lord. | Это - приор Кингсбриджа, мой господин. |
Yes, living as Thomas Langley, monk of Kingsbridge. | Да, и живет под именем Томас Ленгли, монахом в Кингсбридже. |
I treated your arm in Kingsbridge. | Я лечила вашу руку в Кингсбридже. |
In Kingsbridge, not just him, but many others. | В Кингсбридже, не только он, но и многие другие. |
Her Majesty Queen Isabella has appointed ME as tax collector in Kingsbridge! | Её Величество королева Изабелла назначила меня сборщиком налогов в Кингсбридже! |
All power must reside with men, and in Kingsbridge with holy men. | Вся власть должна быть у мужчин, а в Кингсбридже - у священников. |
Kingsbridge needs the stone more than I do. | Кингсбриджу камень нужнее, чем мне. |
A borough charter would enable Kingsbridge to operate as an independent town. | Королевская грамота позволила бы Кингсбриджу действовать как самостоятельному городу. |
Do you swear fealty and service to Kingsbridge, remembering courtesy and kindness, and prizing justice above personal gain, and do you labour for the common good? | Вы присягаете на верность и служение Кингсбриджу, не забывая о вежливости и доброте, ставя правосудие выше личной выгоды и обещая трудится на общее благо? |
If I am killed, will you re-license Kingsbridge Market? | Вы вернете Кингсбриджу разрешение на торговлю, если меня убьют? |
We do, My Empress, It was the usurper Stephen that allowed Kingsbridge to take the stones. | Нам, моя императрица, это узурпатор Стефан разрешил Кингсбриджу добывать там камень. |
Kingsbridge, however, shall have similar market rights to Shiring. | Кингсбирдж, однако, получает те же права на рынок, что и Ширинг. |
Tomorrow morning, when we attack Kingsbridge, don't forget that destruction, My Lord... is the work of angels, albeit the dark ones. | Завтра утром, когда мы будем атаковать Кингсбирдж, не забывайте, что разрушение, милорд... призвание ангелов, хоть и темных. |
They know that without their help, there'll be no Kingsbridge Cathedral. | Они знают, что без их помощи, не будет никакого Кингсбриджского собора. |
And the next day, he was taken from the barn and accused of stealing the Kingsbridge Priory's chalice. | На следующий день его схватили в сарае и обвинили в краже потира Кингсбриджского приората. |
The woman has confessed and will enter the convent of the Priory of Kingsbridge. | Женщина покаялась и вступила в орден Кингсбриджского монастыря. |
This charter strips the Priory of all power over Kingsbridge in secular matters. | Эта хартия снимает с монастыря всю власть над Кингсбриджем в светских делах. |
Who's running Kingsbridge then? | Тогда кто управляет Кингсбриджем? |
Kingsbridge and Shiring are 20. | Между Кингсбриджем и Ширингом - 20. |
Let us show the king the true meaning of Kingsbridge loyalty! | Так покажем же королю истинный смысл кингсбриджской верности! |
The blue one is Kingsbridge wool. | Голубая из Кингсбриджской шерсти. |