Ride to Kingsbridge, stop the bridge building immediately. | Отправляйтесь в Кингсбридж, и немедленно остановите строительство моста. |
Clydach, Kingsbridge and Upper Loughor all have levels of more than 20%. | В районах Клидах, Кингсбридж и Верхний Лоугор по-валлийски говорят более 20 %. |
Kingsbridge had always been loyal to me, and the Priory was a place where I could repent and pray. | Кингсбридж всегда был лоялен ко мне, и монастырь был местом, где я мог покаяться и молиться. |
They say that tomorrow, they will raze this town, our town, our Kingsbridge to the ground! | Они говорят, что завтра они сравняют с землей этот город, наш город, наш Кингсбридж! |
We will destroy Wigleigh and Kingsbridge! | Мы уничтожим Виглих и Кингсбридж! |
All other farmlands, I give to... the Priory of Kingsbridge for the building of the new cathedral. | Все остальные земли я отдаю... приорату Кингсбриджа на строительство нового собора. |
But in this case the very existence of Kingsbridge depends upon it. | Но, в данном случае, существование Кингсбриджа зависит от него. |
It proves, once again, that the citizens of Kingsbridge have been used unlawfully by Bishop Waleran and William Hamleigh. | Это в очередной раз доказывает, что епископ Уолеран и Уильям Хамлей с жителями Кингсбриджа обошлись не по закону. |
So becoming Prior of Kingsbridge would satisfy your ambition? | Должность приора Кингсбриджа удовлетворила бы твое честолюбие? |
His captor, one Richard of Kingsbridge, a bloodthirsty fellow. | Его захватил кровожадный человек, Роберт из Кингсбриджа |
Kingsbridge is planning a fleece fair. | В Кингсбридже будет проводиться ярмарка шерсти. |
Ladies and gentlemen, come to the best in Kingsbridge! | Дамы и господа, лучшие в Кингсбридже! |
The most beautiful woman in Kingsbridge. | Самую прекрасную женщину в Кингсбридже. |
Nearly a year ago, we hanged a witch in Kingsbridge, who cursed the bridge in her dying. | Почти год назад мы повесили в Кингсбридже ведьму, чьи проклятия вызвали разрушение моста. |
We show him what little progress is being made in Kingsbridge. | Мы покажем ему, как медленно продвигаются дела в Кингсбридже. |
Kingsbridge needs the stone more than I do. | Кингсбриджу камень нужнее, чем мне. |
A borough charter would enable Kingsbridge to operate as an independent town. | Королевская грамота позволила бы Кингсбриджу действовать как самостоятельному городу. |
Well, because, if I may be so bold, I wish to return Kingsbridge to its days of glory - when Prior Philip ruled. | Ну, потому, что если бы я смог стать смелее, я хотел бы возвратить Кингсбриджу его былую славу, как во времена приора Филипа. |
If I am killed, will you re-license Kingsbridge Market? | Вы вернете Кингсбриджу разрешение на торговлю, если меня убьют? |
We do, My Empress, It was the usurper Stephen that allowed Kingsbridge to take the stones. | Нам, моя императрица, это узурпатор Стефан разрешил Кингсбриджу добывать там камень. |
Kingsbridge, however, shall have similar market rights to Shiring. | Кингсбирдж, однако, получает те же права на рынок, что и Ширинг. |
Tomorrow morning, when we attack Kingsbridge, don't forget that destruction, My Lord... is the work of angels, albeit the dark ones. | Завтра утром, когда мы будем атаковать Кингсбирдж, не забывайте, что разрушение, милорд... призвание ангелов, хоть и темных. |
They know that without their help, there'll be no Kingsbridge Cathedral. | Они знают, что без их помощи, не будет никакого Кингсбриджского собора. |
And the next day, he was taken from the barn and accused of stealing the Kingsbridge Priory's chalice. | На следующий день его схватили в сарае и обвинили в краже потира Кингсбриджского приората. |
The woman has confessed and will enter the convent of the Priory of Kingsbridge. | Женщина покаялась и вступила в орден Кингсбриджского монастыря. |
This charter strips the Priory of all power over Kingsbridge in secular matters. | Эта хартия снимает с монастыря всю власть над Кингсбриджем в светских делах. |
Who's running Kingsbridge then? | Тогда кто управляет Кингсбриджем? |
Kingsbridge and Shiring are 20. | Между Кингсбриджем и Ширингом - 20. |
Let us show the king the true meaning of Kingsbridge loyalty! | Так покажем же королю истинный смысл кингсбриджской верности! |
The blue one is Kingsbridge wool. | Голубая из Кингсбриджской шерсти. |