I renounce you and my place in Your kingdom . |
Я отрекаюсь от тебя и от моего места в Твоём царствии . |
In order for all of us to be together in the kingdom of heaven, we cannot stray. |
Чтобы все мы были вместе в царствии небесном, нам нельзя сбиваться с пути. |
Nothing happens in the kingdom of the Lord by mistake, sir. |
Ничего не происходит по ошибке в царствии Господнем, сэр. |
May the kingdom of heaven belong to Jack. |
Возможно, место Джека в Царствии Небесном. |
We must never forget that the peace and the brightness of tomorrow's world depend upon these, our youth, the most precious of our brethren, whom another promised would be greatest in the kingdom of heaven. |
Мы никогда не должны забывать о том, что мир и счастье завтрашнего мира зависит от них, от нашей молодежи, самых драгоценных из наших братьев, которым другой брат обещал, что они будут первыми в царствии небесном. |
Equality and fraternity are only to be found in your Heavenly Kingdom, Elena. |
Равенство и братство, Лена, бывает только там у вас - в Царствии Небесном. |
In our usual understanding it is Paradise Heavenly in Kingdom Heavenly where the Hailstones Heavenly is located. |
В нашем обычном понимании это Рай Небесный в Царствии Небесном, где расположен Град Небесный. |
But like the Thief will I confess Thee: Remember me, O Lord, in Thy Kingdom. |
Но подобно (благоразумному) разбойнику исповедаю Тебя: Помяни меня, Господи, во Царствии Твоём. |
Safe in the arms of kingdom come. |
Обеспечил местечко в грядущем царствии. |
like you blessed the union at Cana of Galilee bless their beginning and their end, multiply the gifts of their life crown them with garlands in thy kingdom for they are good and pure and honor thy commandments unto ages of ages. |
Благослови и рабы Твоя сия Твоим промыслом ко общению Брака, благослови их входы и исходы, умножи во благих живот их, восприми венцы их в Царствии Твоем, нескверны, и непорочны, и ненаветны соблюдая, во веки веков. |
"the same is the greatest in the kingdom of heaven." |
Тот и больше в царствии небесном. |
Enfolded in eternal life, may the lamb find peace in your kingdom. |
Отходя в вечную жизнь, да обретет ягненок покой в Царствии твоем. |
You served your purpose, and you'll get your reward in the kingdom to come. |
Вы выполнили свой долг. и получите награду в царствии небесном. |
Fill them with the light of Your presence, and establish them in the joy of your kingdom. |
Наполни их светом присутствия Своего, и обеспечь им радость в царствии Твоём. |
And if you stay in your place, you may live in my kingdom. |
И, пока вы знаете своё место, вы можете жить в царствии моём. |
Tell us again about the kingdom. |
Расскажи еще о Царствии Божьем. |