| Significant progress in this regard was made prior to a Kimberley Process expert mission that commenced on 6 March 2007. | В этом направлении был достигнут существенный прогресс до приезда миссии экспертов Кимберлийского процесса, которая приступила к работе 6 марта 2007 года. |
| India will continue to extend assistance to Kimberley Process members to build effective internal controls on the production, processing and trade of rough diamonds. | Индия будет продолжать оказывать помощь участникам Кимберлийского процесса в укреплении системы внутреннего контроля за добычей и сертификацией необработанных алмазов и торговлей ими. |
| We would like to reiterate our stance that the Marange diamonds are not "blood diamonds" by any standard, a fact that has been certified by Kimberley Process monitors. | Мы хотели бы вновь заявить, что алмазы из Маранге не являются «кровавыми алмазами» ни по каким меркам, и этот факт был подтвержден наблюдателями Кимберлийского процесса. |
| The Group takes note of the proactive nature of the Ivorian authorities at all levels in moving forward to establish a system of controls and statistics to be technically compliant with Kimberley Process requirements. | Группа отмечает инициативные действия ивуарийских властей на всех уровнях по созданию системы контроля и статистики, соответствующей в техническом отношении требованиям Кимберлийского процесса. |
| The principal purpose of this work was to investigate factors hampering Liberia's Kimberley Process Certification Scheme, the implications of unregulated alluvial gold mining, the abuse of private use permits and concerns regarding the rapid expansion of oil palm plantations. | Основной целью этой работы являлось рассмотрение факторов, затрудняющих функционирование либерийской Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса, последствий нерегулируемой добычи россыпного золота, злоупотреблений разрешениями на частное использование и обеспокоенности в отношении быстрого расширения плантаций масличной пальмы. |
| The joint mission met representatives of the Ministry of Mines and established that the Government has only a basic system of regulations based on elements of internal control, valid Kimberley Process certificates and legislation that meets the minimum standards of the Process. | Члены совместной миссии встретились с представителями Министерства горнодобывающей промышленности и убедились, что правительство располагает лишь минимальной системой нормативных актов, необходимых для присоединения к Кимберлийскому процессу на основе элементов внутреннего контроля, юридически действительных сертификатов Процесса и законодательства, удовлетворяющего минимальным стандартам Процесса. |
| Liberia encouraged to invite Kimberley Process review visit | Либерии рекомендовано пригласить инспекционную группу по Кимберлийскому процессу |
| Kimberley Process post-admission recommendations to the Government of Liberia | Рекомендации миссии экспертов Кимберлийского процесса в адрес правительства Либерии на период после присоединения к Кимберлийскому процессу |
| We are also pleased to note the constructive spirit in which all Kimberley Process Governments, industries and civil society partners continue to ensure effective implementation and enforcement of Kimberley commitments. | Мы также рады отметить тот конструктивный дух, в котором все партнеры по Кимберлийскому процессу - правительства, индустрия и гражданское общество - продолжают обеспечивать эффективное осуществление и обеспечение выполнения кимберлийских обязательств. |
| On 26 August, the General Directorate of Customs issued an administrative order related to the procedures for the import, export and temporary admission of rough diamonds that refers to the above-mentioned Kimberley Process guidelines of 26 June issued by the national Kimberley Process secretariat. | 26 августа Генеральный директорат таможенной службы издал административное распоряжение, касающееся процедур импорта, экспорта и временного ввоза необработанных алмазов со ссылкой на вышеупомянутые инструкции по Кимберлийскому процессу от 26 июня, изданные национальным секретариатом Кимберлийского процесса. |
| So we must continue our awareness campaign and persuade people of the work begun at Kimberley and Pretoria. | Поэтому следует продолжать информационную кампанию, убеждая людей в необходимости работы, начатой в Кимберли и Претории. |
| The Indigenous Peoples' International Summit on Sustainable Development was held at Kimberley, South Africa, from 20 to 23 August. | 20-23 августа в Кимберли, Южная Африка, был организован Международный саммит коренных народов по устойчивому развитию. |
| In March 2009, Cheryl Cole, Kimberley Walsh, and various other celebrities climbed Mount Kilimanjaro in aid of Comic Relief. | В марте 2009 года Шерил Коул и Кимберли Уолш вместе с другими знаменитостями совершили подъём на гору Килиманджаро в помощь Разрядке смехом. |
| See where Kimberley gets her looks from. | Теперь ясно, в кого пошла Кимберли внешне. |
| Three officials from the Ministry began diamond valuation training in Kimberley, South Africa, on 2 October 2006. | Три сотрудника из министерства земель проходят обучение по методам оценки стоимости алмазов на курсах, которые проводятся в Кимберли, Южная Африка, с 2 октября 2006 года. |
| Instead, I made them feel better and we've found an angle to exploit over Kimberley. | Им полегчало, а у нас появилась зацепка которую можно использовать в пользу Кимберли. |
| I have to grow up and be a man for Kimberley and... | Ну, я рассуждаю, как повзрослеть; стать мужчиной, достойным Кимберли и... |
| The family travelled extensively in Europe, and Kimberley attended a private school in Montreux, Switzerland for four years. | Семья много путешествовала по Европе, и Кимберли училась в разных школах, включая школу в Монтрё, где она проучилась четыре года. |
| Kimberley Walsh and Nicola Roberts, who had made it into the final fifteen but not the final ten, were chosen as their replacements. | Кимберли Уолш и Никола Робертс, которые не вошли в десятку финалисток, были выбраны в качестве замен Кэйнсуорен и Уорд. |
| It was fought near Paardeberg Drift on the banks of the Modder River in the Orange Free State near Kimberley. | Произошла около брода Пардеберг через реку Моддер в Оранжевом Свободном государстве, около Кимберли. |
| Since the adoption of resolution 55/56, additional States have joined the Process, which is thus now known as the expanded Kimberley Process. | Со времени принятия резолюции 55/56 в процесс включились дополнительные государства, в результате чего он стал называться расширенным Кимберлийским процессом. |
| Transparency is established in natural resource exploitation, including compliance with the Liberia Extractive Industries Transparency Initiative requirements and Kimberley Process. | Обеспечивается транспарентность в деле эксплуатации природных ресурсов, включая соблюдение требований, предусмотренных инициативой «Транспарентность в добычных отраслях Либерии» и Кимберлийским процессом. |
| A Kimberley Process peer review visit to Sierra Leone and Guinea is scheduled for early in 2005, to address regional initiatives to prevent the illicit trading and smuggling of diamonds. | В начале 2005 года предполагается организовать в рамках коллегиального обзора в соответствии с Кимберлийским процессом поездку в Сьерра-Леоне и Гвинею для рассмотрения региональных инициатив по борьбе с незаконной торговлей алмазами и их контрабандой. |
| The Diamonds for Development project of the United Nations Development Programme (UNDP) provided support for those workshops and also worked with the Government Diamond Office to develop scripts for the recording of a Kimberley Process audio manual. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) через свой проект «Алмазы для развития» оказала поддержку в проведении этих учебных мероприятий, а также совместно с Государственным управлением по алмазам подготовила аудиозапись руководства, составленного Кимберлийским процессом. |
| Liberia and other countries in the region must continue to be diligent in applying their Kimberley Process internal controls, especially given the continuation of sanctions on rough diamonds from Côte d'Ivoire. | Либерия и другие страны этого региона должны продолжать строго обеспечивать систему внутреннего контроля, предусмотренную Кимберлийским процессом, особенно с учетом того, что продолжают действовать санкции в отношении необработанных алмазов из Кот-д'Ивуара. |
| We have worked with applicant countries to ensure that they are fully prepared to assume the responsibilities of Kimberley Process participation. | Мы поработали со странами-кандидатами, с тем чтобы они были полностью готовы к выполнению обязанностей, вытекающих из участия в Кимберлийском процессе. |
| He notes that the average export value per carat was more than double the figure for 2009 of any Kimberley Process member country with the exception of Lesotho. | Он указывает, что средняя экспортная стоимость в расчете на один карат более чем в два раза превысила показатель 2009 года по любой стране, участвующей в Кимберлийском процессе, за исключением Лесото. |
| This will include the day-to-day management of Ministry field staff and the establishment of a Kimberley Process database office and a diamond assaying laboratory; | Сюда относится повседневное руководство работой персонала министерства на местах и создание базы данных о Кимберлийском процессе и лаборатории для исследования образцов алмазов; |
| In this respect, the Panel would like to emphasize the importance of efforts by those involved in the "Kimberley process" in developing an international regulatory framework that will prevent conflict diamonds from being marketed and traded through legitimate industry channels. | В этой связи Группа хотела бы подчеркнуть важное значение усилий участвующих в кимберлийском процессе сторон в разработке международных нормативных рамок, которые позволят не допустить маркетинг и продажу алмазов из зон конфликтов с использованием законных каналов индустрии. |
| As estimates of the total production capacity for non-Kimberley Process producers are no more than 250,000 carats, Kimberley Process producers account for more than 99.8 per cent of global production. | Поскольку, согласно оценкам, общие добывающие возможности производителей, не являющихся участниками Кимберлийского процесса, не превышают 250000 каратов, на долю производителей, участвующих в Кимберлийском процессе, приходится более 99,8 процента мировой добычи. |
| The Group was provided a technical report of the Kimberley Working Group following the joint mission. | После завершения совместной миссии Группе был представлен технический доклад Кимберлийской рабочей группы. |
| The group of countries taking part in the "Kimberley Working Group" have made similar proposals. | С аналогичными предложениями выступила группа стран, участвующих в деятельности «Кимберлийской рабочей группы». |
| Cooperation is needed because we need to build on the inclusiveness of the Kimberley model and expand participation in it. | Сотрудничество необходимо потому, что мы должны опираться на всеохватывающий характер кимберлийской модели и должны расширять участие в ней. |
| Mr. Sverre presented the main elements of the Kimberley Declaration and Plan of Implementation (both of which are annexed to the present report). | Г-н Сверре остановился на основных положениях Кимберлийской декларации и плана осуществления (оба эти документа прилагаются к настоящему докладу). |
| We very much look forward to working again with the Kimberley Group early in the new year at the technical conference to be hosted by Namibia, which is referred to in operative paragraph 4 of the draft resolution before the Assembly. | Мы с большим нетерпением и надеждой ожидаем в начале нового года дальнейшего сотрудничества с Кимберлийской группой в ходе технического практикума, который будет принимать Намибия и упоминание о котором содержится в пункте 4 постановляющей части находящегося на рассмотрении Ассамблеи проекта резолюции. |
| The Government of Sierra Leone has a mineral policy that incorporates the Kimberley Diamond Certification Scheme, and it has agreed to sign up to the Extractive Industries Transparency Initiative. | В области добычи полезных ископаемых правительство Сьерра-Леоне проводит политику, которая включает Кимберлийскую систему сертификации алмазов, а также согласилось подписать Инициативу по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности. |
| Some 300 indigenous representatives developed an Indigenous Peoples' Plan of Implementation on Sustainable Development and the Kimberley Declaration, which included water issues. | Около 300 представителей коренных народов, участвовавших в работе этого форума, разработали план коренных народов по реализации концепции устойчивого развития и Кимберлийскую декларацию, в которых были затронуты и вопросы водных ресурсов. |
| We recommend that the members of the Forum and secretariat analyse thoroughly the report of the World Summit on Sustainable Development and the Kimberley Declaration and Indigenous Peoples' Implementation Plan in order to identify policies and programme areas that should be monitored and coordinated by the Forum. | Мы рекомендуем членам и секретариату Форума тщательно проанализировать доклад Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и Кимберлийскую декларацию и План выполнения решений для определения стратегий и программных областей, которые должны отслеживаться и координироваться Форумом. |
| As a result of the report submitted on this task, Plenary adopted an Administrative Decision that Participants should use Kimberley Process Certificate-based data when submitting trade data, thereby improving the comparability of statistics provided by Participants. | В результате представленного отчета по этому поручению, Пленарная встреча приняла Административное решение, согласно которому Участники должны использовать данные на основе Сертификата КП при представлении данных по торговле, улучшая, таким образом, совместимость статистики, представляемой Участниками. |
| Kimberley Process (KP) cooperation with Groups of Experts has been declining since 2008. | Сотрудничество Кимберлийского процесса (КП) с Группой экспертов ослабевает с 2008 года. |
| Kimberley Process Chair Mr. Vyacheslav A. Shtyrov noted in his report to the Plenary that in 2005 Indonesia was included in the list of the KP Participants and the Republic of Lebanon rejoined the KPCS. | Председатель Кимберлийского процесса г-н Вячеслав Штыров отметил в своем докладе Пленарной встрече, что в 2005 году Индонезия была включена в список Участников КП, а Республика Ливан вновь присоединилась к ССКП. |
| All Kimberley Process participant States establish an authority to administer and process Kimberley Process certificates. | Все государства-участники Кимберлийского процесса создали орган для руководства сертификатами КП и их обработки. |