| The recommendations are set out in paragraphs 59 to 67 below. Liberia should continue, with the assistance of partners, to build capacity and train officials whose work relates to Kimberley Process implementation. | Эти рекомендации изложены в пунктах 59-67 ниже. Либерия должна продолжать, при содействии партнеров, наращивать свой потенциал и обучать своих сотрудников, которые будут связаны с работой по осуществлению Кимберлийского процесса. |
| We now warmly welcome the Democratic Republic of the Congo as the upcoming Kimberley Process Chair and support the selection of the United States as the 2012 Chair. | Мы тепло приветствуем Демократическую Республику Конго как нового Председателя Кимберлийского процесса и поддерживаем выбор кандидатуры Соединенных Штатов на пост Председателя в 2012 году. |
| Regional Kimberley Process Certification Scheme offices were established in six counties and surveillance and inspection activities were carried out in principal diamond-mining areas by the Government | В шести графствах созданы отделения Региональной системы сертификации алмазов в рамках Кимберлийского процесса, а в основных районах добычи алмазов правительство провело мероприятия в области разведки и инспекций |
| We are pleased with the progress made regarding the adoption of important Kimberley Process administrative decisions this year, including on cooperation in implementation and enforcement and on information-sharing with the United Nations. | Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в деле принятия важных административных решений в рамках Кимберлийского процесса в этом году, включая решение о сотрудничестве в области осуществления и обеспечения выполнения, а также обмена информацией с Организацией Объединенных Наций. |
| The Panel has not obtained recent information on the number of class C artisanal diamond mining licences issued by the Ministry of Land, Mines and Energy, despite requests for this information to be shared with the Panel and the 2009 Kimberley Process review visit team. | Группа не располагает текущими сведениями о количестве лицензий класса С на кустарную добычу алмазов, выданных министерством земель, горнорудной промышленности и энергетики, несмотря на просьбы представить такие сведения Группе и обзорной миссии Кимберлийского процесса 2009 года. |
| The Panel has informed the Liberia Kimberley Process focal point that there are three outstanding shipments, which the focal point has said he will investigate. | Группа сообщила координатору Либерии по Кимберлийскому процессу, что остаются еще три требующих согласования партии, на что координатор, в свою очередь, заявил, что он проведет соответствующее расследование. |
| The joint mission met representatives of the Ministry of Mines and established that the Government has only a basic system of regulations based on elements of internal control, valid Kimberley Process certificates and legislation that meets the minimum standards of the Process. | Члены совместной миссии встретились с представителями Министерства горнодобывающей промышленности и убедились, что правительство располагает лишь минимальной системой нормативных актов, необходимых для присоединения к Кимберлийскому процессу на основе элементов внутреннего контроля, юридически действительных сертификатов Процесса и законодательства, удовлетворяющего минимальным стандартам Процесса. |
| Kimberley Process post-admission recommendations to the Government of Liberia | Рекомендации миссии экспертов Кимберлийского процесса в адрес правительства Либерии на период после присоединения к Кимберлийскому процессу |
| The third Kimberley Process expert mission had a number of recommendations, both pre- and post-admission. Compliance with many of those recommendations has been reported as complete in past reports. | Третья миссия экспертов Кимберлийского процесса сделала ряд рекомендаций в отношении как этапа, предшествующего присоединению, так и этапа после присоединения к Кимберлийскому процессу. |
| On 1 May 2008, the Panel and Kimberley Process team met with the LNP Deputy Commissioner of the Crime Services Division and the Chief Investigator of the General Crime Services Division. | 1 мая 2008 года Группа и инспекционная группа по Кимберлийскому процессу встретились с заместителем комиссара Либерийской национальной полиции, возглавляющим Отдел уголовных преступлений, и главным следователем Отдела общеуголовных преступлений. |
| But surely, Marcy, for Kimberley's sake, we need to make sure that Barry here is a worthy suitor. | Сама посуди, Марси, для Кимберли мы должны удостовериться, что Бэрри - достойный поклонник. |
| In this context, the Special Rapporteur welcomes the recent South African Kimberley Process initiative, which seeks to establish an international system for the certification of diamonds from countries at war. | В этой связи Специальный докладчик приветствует недавнюю инициативу Южной Африки, получившую название "Процесс Кимберли", целью которой является создание международной системы сертификации алмазов, поступающих из стран, охваченных войнами. |
| Kimberley Walsh said, "It's a fantastic song and hopefully will raise tons of money for people living in really difficult situations here and in Africa." | Кимберли Уолш сказала: Это фантастическая песня, и я надеюсь, что она сможет заработать много денег для людей, живущих в по-настоящему сложных ситуациях, здесь и в Африке. |
| Interesting variations in landscape include the Kimberley, in the extreme north of the state, which is a wild and rugged area with a convoluted coastline and stunning inland gorges. | Ландшафт отличается разнообразием, например, Кимберли на крайнем севере штата - это дикий район с пересеченным рельефом, извилистой береговой линией и потрясающими материковыми каньонами. |
| It was fought near Paardeberg Drift on the banks of the Modder River in the Orange Free State near Kimberley. | Произошла около брода Пардеберг через реку Моддер в Оранжевом Свободном государстве, около Кимберли. |
| Carol Martin, MLA for the Kimberley, was elected to the WA Legislative Assembly in 2001. | В 2001 году в Законодательное собрание штата Западная Австралия была избрана Кэрол Мартин, депутат Законодательного собрания от Кимберли. |
| Instead, I made them feel better and we've found an angle to exploit over Kimberley. | Им полегчало, а у нас появилась зацепка которую можно использовать в пользу Кимберли. |
| It is also used as a diminutive or nickname for names such as Kimberly, Kimberley, Kimball and Kimiko. | Ким - мужское или женское имя, уменьшительное или псевдоним для таких имен, как Кимберли, Кимбол, Кимико. |
| Lieutenant General Lord Methuen, commander of the 1st Division, was tasked with raising the Boer siege of Kimberley and moved his force by rail to Belmont station in the northern Cape Province. | Британскому генерал-лейтенанту лорду Метуэну, командиру Первой дивизии, была поставлена задача усилить осаду Кимберли и перевезти свои силы по железной дороге на север Капской провинции. |
| The title of Baron Wodehouse, of Kimberley in the County of Norfolk, was created in the Peerage of Great Britain in 1797 for Sir John Wodehouse, 6th Baronet, of Wilberhall. | Титул барона Вудхауза из Кимберли в графстве Норфолк (Пэрство Великобритании) был создан в 1797 году для сэра Джона Вудхауза, 6-го баронета из Вилберхолла (1741-1834). |
| Since the adoption of resolution 55/56, additional States have joined the Process, which is thus now known as the expanded Kimberley Process. | Со времени принятия резолюции 55/56 в процесс включились дополнительные государства, в результате чего он стал называться расширенным Кимберлийским процессом. |
| A Kimberley Process peer review visit to Sierra Leone and Guinea is scheduled for early in 2005, to address regional initiatives to prevent the illicit trading and smuggling of diamonds. | В начале 2005 года предполагается организовать в рамках коллегиального обзора в соответствии с Кимберлийским процессом поездку в Сьерра-Леоне и Гвинею для рассмотрения региональных инициатив по борьбе с незаконной торговлей алмазами и их контрабандой. |
| Implementation of the State's commitments and undertakings under the Kimberley agreement concerning the ban on trade in diamonds with any party to the dispute in States experiencing internal conflict; | З) обеспечение выполнения обязательств и соглашений, принятых государством в соответствии с Кимберлийским соглашением относительно запрета на торговлю алмазами с любой стороной в споре с государствами, переживающими внутренний конфликт; |
| Liberia and other countries in the region must continue to be diligent in applying their Kimberley Process internal controls, especially given the continuation of sanctions on rough diamonds from Côte d'Ivoire. | Либерия и другие страны этого региона должны продолжать строго обеспечивать систему внутреннего контроля, предусмотренную Кимберлийским процессом, особенно с учетом того, что продолжают действовать санкции в отношении необработанных алмазов из Кот-д'Ивуара. |
| Diamonds continue to be smuggled through neighbouring States, where, in some cases, they are mixed with local production and receive Kimberley Process certificates at the point of export. | Продолжается контрабандный вывоз алмазов через соседние государства, где иногда их смешивают с изделиями местного производства и выдают сертификаты, предусмотренные Кимберлийским процессом в пункте экспорта. |
| We have worked with applicant countries to ensure that they are fully prepared to assume the responsibilities of Kimberley Process participation. | Мы поработали со странами-кандидатами, с тем чтобы они были полностью готовы к выполнению обязанностей, вытекающих из участия в Кимберлийском процессе. |
| He notes that the average export value per carat was more than double the figure for 2009 of any Kimberley Process member country with the exception of Lesotho. | Он указывает, что средняя экспортная стоимость в расчете на один карат более чем в два раза превысила показатель 2009 года по любой стране, участвующей в Кимберлийском процессе, за исключением Лесото. |
| With regard to their demand for full and effective participation, indigenous participants invited the Inter-agency Support Group to address specific proposals of the Kimberley Plan of Action, elaborated by indigenous organizations at their conference prior to the World Summit on Sustainable Development. | В связи с требованием коренных народов обеспечить их всестороннее и эффективное участие представители коренных народов предложили Межучрежденческой группе поддержки рассмотреть конкретные предложения, содержащиеся в Кимберлийском плане действий, который был разработан организациями коренных народов на их конференции до Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| As estimates of the total production capacity for non-Kimberley Process producers are no more than 250,000 carats, Kimberley Process producers account for more than 99.8 per cent of global production. | Поскольку, согласно оценкам, общие добывающие возможности производителей, не являющихся участниками Кимберлийского процесса, не превышают 250000 каратов, на долю производителей, участвующих в Кимберлийском процессе, приходится более 99,8 процента мировой добычи. |
| The preparation of diamonds for export does not constitute a violation of the Kimberley suspension, according to Kimberley Process authorities in the Central African Republic. | Подготовка алмазов для экспорта не является нарушением временного отстранения от участия в Кимберлийском процессе, как было заявлено представителями Кимберлийского процесса в Центральноафриканской Республике. |
| The Group was provided a technical report of the Kimberley Working Group following the joint mission. | После завершения совместной миссии Группе был представлен технический доклад Кимберлийской рабочей группы. |
| The group of countries taking part in the "Kimberley Working Group" have made similar proposals. | С аналогичными предложениями выступила группа стран, участвующих в деятельности «Кимберлийской рабочей группы». |
| We congratulate the Government of South Africa and other African countries, the diamond industry and non-governmental organizations for their initiative in establishing the Kimberley Group to develop recommendations for possible control measures that industry and Governments alike could consider introducing. | Мы выражаем признательность правительству Южной Африки и другим африканских странам, алмазной промышленности и неправительственным организациям за их инициативу по созданию Кимберлийской группы, которой было поручено разработать рекомендации относительно введения возможных мер контроля, которые могли бы принять к рассмотрению как алмазная промышленность, так и правительства. |
| It has worked actively with the World Diamond Council and the Kimberley Group to develop industry measures to self-regulate the diamond trade and to address this problem of conflict diamonds. | Она активно сотрудничает со Всемирным советом по алмазам и с Кимберлийской группой в разработке промышленных мер по саморегулированию торговли алмазами и решения проблемы алмазов из зоны конфликтов. |
| The Group liaised closely with the Kimberley Working Group on Côte d'Ivoire and conducted a joint field mission to Côte d'Ivoire's diamond areas in April 2006 to assess current production and illicit export volumes from Côte d'Ivoire. | Группа поддерживала тесные контакты с Кимберлийской рабочей группой по Кот-д'Ивуару и выезжала в составе совместной полевой миссии в районы добычи алмазов в Кот-д'Ивуаре в апреле 2006 года для оценки нынешнего объема производства и незаконного экспорта алмазов из Кот-д'Ивуара. |
| The Government of Sierra Leone has a mineral policy that incorporates the Kimberley Diamond Certification Scheme, and it has agreed to sign up to the Extractive Industries Transparency Initiative. | В области добычи полезных ископаемых правительство Сьерра-Леоне проводит политику, которая включает Кимберлийскую систему сертификации алмазов, а также согласилось подписать Инициативу по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности. |
| Some 300 indigenous representatives developed an Indigenous Peoples' Plan of Implementation on Sustainable Development and the Kimberley Declaration, which included water issues. | Около 300 представителей коренных народов, участвовавших в работе этого форума, разработали план коренных народов по реализации концепции устойчивого развития и Кимберлийскую декларацию, в которых были затронуты и вопросы водных ресурсов. |
| We recommend that the members of the Forum and secretariat analyse thoroughly the report of the World Summit on Sustainable Development and the Kimberley Declaration and Indigenous Peoples' Implementation Plan in order to identify policies and programme areas that should be monitored and coordinated by the Forum. | Мы рекомендуем членам и секретариату Форума тщательно проанализировать доклад Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и Кимберлийскую декларацию и План выполнения решений для определения стратегий и программных областей, которые должны отслеживаться и координироваться Форумом. |
| As a result of the report submitted on this task, Plenary adopted an Administrative Decision that Participants should use Kimberley Process Certificate-based data when submitting trade data, thereby improving the comparability of statistics provided by Participants. | В результате представленного отчета по этому поручению, Пленарная встреча приняла Административное решение, согласно которому Участники должны использовать данные на основе Сертификата КП при представлении данных по торговле, улучшая, таким образом, совместимость статистики, представляемой Участниками. |
| Kimberley Process (KP) cooperation with Groups of Experts has been declining since 2008. | Сотрудничество Кимберлийского процесса (КП) с Группой экспертов ослабевает с 2008 года. |
| Kimberley Process Chair Mr. Vyacheslav A. Shtyrov noted in his report to the Plenary that in 2005 Indonesia was included in the list of the KP Participants and the Republic of Lebanon rejoined the KPCS. | Председатель Кимберлийского процесса г-н Вячеслав Штыров отметил в своем докладе Пленарной встрече, что в 2005 году Индонезия была включена в список Участников КП, а Республика Ливан вновь присоединилась к ССКП. |
| All Kimberley Process participant States establish an authority to administer and process Kimberley Process certificates. | Все государства-участники Кимберлийского процесса создали орган для руководства сертификатами КП и их обработки. |