Many Kimberley Process participants find the HS codes challenging. | Многие участники Кимберлийского процесса находят коды согласованной системы трудными. |
The Office is also reportedly transmitting notices of shipments to importing participants, a Kimberley Process recommendation rather than a requirement. | Управление направляет также уведомления о партиях участникам, что является рекомендацией, а не требованием Кимберлийского процесса. |
Compliance with some requirements has been verified in the past, namely, the existence of a Kimberley Process certificate that meets minimum standards and an internal control system. | Соблюдение некоторых требований проверялось и в прошлом, а именно: наличие сертификата Кимберлийского процесса, отвечающего минимальным требованиям, и системы внутреннего контроля. |
(a) A Kimberley Process Certificate (hereafter referred to as the Certificate) accompanies each shipment of rough diamonds on export; | а) сертификат Кимберлийского процесса (ниже именуемый «сертификат») сопровождал каждую партию экспортируемых необработанных алмазов; |
Notes the efforts, including the creation of a team of technical experts, to strengthen import confirmation requirements and examine the compliance of cross-border Internet sales with Kimberley Process Certification Scheme requirements; | отмечает усилия, включающие создание группы технических экспертов, которые призваны повысить требования к подтверждению импорта и изучить, насколько требования Схемы сертификации Кимберлийского процесса соблюдаются при трансграничной купле-продаже через Интернет; |
He also informed Kimberley Process team members that AMA had hired some of Charles Taylor's former bodyguards to intimidate local miners. | Он также проинформировал членов инспекционной группы по Кимберлийскому процессу, что «АМА» наняла бывших телохранителей Чарльза Тейлора, чтобы запугивать местных старателей. |
[21] Kimberley Process road map (October 2013) is archived at the United Nations. | [21] План действий по Кимберлийскому процессу (июнь 2013 года) находится в архиве Организации Объединенных Наций. |
The objective of the meeting, was to build on the momentum of the South Africa-led Kimberley process by sensitizing a wider range of key States to the problem of conflict diamonds. | Цель этого совещания состояла в том, чтобы придать дополнительный импульс Кимберлийскому процессу, осуществляемому при ведущей роли Южной Африки, путем ознакомления более широкого круга государств, играющих ключевую роль, с проблемой алмазов из зон конфликтов. |
The third Kimberley Process expert mission had a number of recommendations, both pre- and post-admission. | Третья миссия экспертов Кимберлийского процесса сделала ряд рекомендаций в отношении как этапа, предшествующего присоединению, так и этапа после присоединения к Кимберлийскому процессу. |
The third Kimberley Process expert mission had a number of recommendations, both pre- and post-admission. Compliance with many of those recommendations has been reported as complete in past reports. | Третья миссия экспертов Кимберлийского процесса сделала ряд рекомендаций в отношении как этапа, предшествующего присоединению, так и этапа после присоединения к Кимберлийскому процессу. |
Game Informer's Kimberley Wallace describes the character of Clementine as having "broken through the barrier, securing a place in the hearts of many". | Кимберли Уоллес, обозреватель Game Informer, писала, что Клементине удалось «пробить барьер, завоевать себе место в сердцах многих». |
He represented the United Kingdom in Polo at the 1920 Summer Olympics with Teignmouth Melville, Frederick W. Barrett and John Wodehouse, 3rd Earl of Kimberley. | Представлял Соединенное Королевство на соревнованиях по поло на летних Олимпийских играх 1920 вместе с Тинмутом Мелвиллов, Фредериком Барреттом и Джоном Вудхаузом, 3-м графом Кимберли. |
The trading in South Africa has been reported intermittently for at least a year, in the Kimberley region, though substantive reports are much more recent. | На протяжении по крайней мере одного года поступали сообщения об эпизодических сделках в Южной Африке в районе Кимберли, хотя в последнее время начали поступать более основательные сообщения. |
The only Japanese force to land in Australia during World War II was a reconnaissance party that landed in the Kimberley region of Western Australia on 19 January 1944 to investigate reports that the Allies were building large bases in the region. | Единственная японская группа, которая высадилась в Австралии во время войны был небольшой разведывательный корпус, который приземлился в отдаленном районе Кимберли в Западной Австралии 19 января 1944 для расследования сообщений о том, что союзники строят крупные базы в регионе. |
The Mechanism received specific reports that diamonds mined from Angola's Mavinga Concession, ceded to De Beers but occupied by UNITA, are being sold in Kimberley. | Механизм получил конкретные сообщения о том, что в Кимберли продаются алмазы, добытые в ангольской концессии Мавинга, которая была передана «Де Бирс», однако находится под контролем УНИТА. |
It is the second-most important railway junction in the country, situated on the line between Cape Town and Kimberley. | Это второй по значимости железнодорожный узел страны, расположенный на маршруте между Кейптауном и Кимберли. |
Five hundred Queenslanders and the New South Wales Lancers subsequently took part in the Siege of Kimberley in February 1900. | Пятьсот квинслендцев и уланов от Нового Южного Уэльса впоследствии принимали участие в осаде Кимберли в феврале 1900 года. |
So Tyrus knew where Kimberley would be and when? | Так значит Тайрус знал где и когда будет Кимберли? |
Date of birth: 21 August 1950 Place of birth: Kimberley (South Africa) | Дата и место рождения: 21 августа 1950 года, Кимберли (Южная Африка) |
The video was filmed over three days in January 2007 - Sugababes on the first, Cheryl Cole, Nicola Roberts, and Kimberley Walsh on the second, and Nadine Coyle and Sarah Harding on the third and final day. | Behind the Scenes Footage Видео снимали в течение трех дней; в первый - Sugababes, Шерил Коул, Никола Робертс, и Кимберли Уолш во второй, а Надин Койл и Сара Хардинг в третий. |
Since the adoption of resolution 55/56, additional States have joined the Process, which is thus now known as the expanded Kimberley Process. | Со времени принятия резолюции 55/56 в процесс включились дополнительные государства, в результате чего он стал называться расширенным Кимберлийским процессом. |
According to a Kimberley Process analysis, there are discrepancies in almost 50 per cent of the HS codes reported by Liberia. | Согласно результатам анализа, проведенного Кимберлийским процессом, расхождения отмечаются в отношении почти 50 процентов кодов ГС, о которых сообщает Либерия. |
The Diamonds for Development project of the United Nations Development Programme (UNDP) provided support for those workshops and also worked with the Government Diamond Office to develop scripts for the recording of a Kimberley Process audio manual. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) через свой проект «Алмазы для развития» оказала поддержку в проведении этих учебных мероприятий, а также совместно с Государственным управлением по алмазам подготовила аудиозапись руководства, составленного Кимберлийским процессом. |
We are informed that almost all other producer States are in the process of issuing Kimberley Process certificates. | Нам известно о том, что почти все другие государства-производители в настоящее время ведут выдачу утвержденных Кимберлийским процессом сертификатов. |
The issuing of Kimberley Process certificates for both exports and imports will have no meaning if the issuing State does not have the necessary administrative machinery, monitoring and verification controls at the mines, nor the trained personnel. | Выдача как экспортерам, так и импортерам утвержденных Кимберлийским процессом сертификатов утратит смысл, если выдающие их государства не будут обладать необходимыми административными механизмами, системой контроля и проверки в местах добычи или квалифицированным для этого персоналом. |
He notes that the average export value per carat was more than double the figure for 2009 of any Kimberley Process member country with the exception of Lesotho. | Он указывает, что средняя экспортная стоимость в расчете на один карат более чем в два раза превысила показатель 2009 года по любой стране, участвующей в Кимберлийском процессе, за исключением Лесото. |
In particular, he thought that several of the recommendations of the Kimberley document could be considered by the Working Group at its twenty-first session in July 2003. | В частности, он высказал мнение, что Рабочая группа могла бы рассмотреть на своей двадцать первой сессии в июле 2003 года ряд рекомендаций, содержащихся в кимберлийском документе. |
Liberia's Kimberley Process Law requires that all mines, artisanal (class C) miners and diamond buyers (whether brokers or dealers), are properly licensed. | В соответствии с либерийским законом о Кимберлийском процессе все рудники, кустарные старатели (категории С) и скупщики алмазов (будь то брокеры или дилеры) должны иметь надлежащие лицензии. |
As estimates of the total production capacity for non-Kimberley Process producers are no more than 250,000 carats, Kimberley Process producers account for more than 99.8 per cent of global production. | Поскольку, согласно оценкам, общие добывающие возможности производителей, не являющихся участниками Кимберлийского процесса, не превышают 250000 каратов, на долю производителей, участвующих в Кимберлийском процессе, приходится более 99,8 процента мировой добычи. |
The preparation of diamonds for export does not constitute a violation of the Kimberley suspension, according to Kimberley Process authorities in the Central African Republic. | Подготовка алмазов для экспорта не является нарушением временного отстранения от участия в Кимберлийском процессе, как было заявлено представителями Кимберлийского процесса в Центральноафриканской Республике. |
Mr. Sverre presented the main elements of the Kimberley Declaration and Plan of Implementation. | Г-н Сверре остановился на основных положениях Кимберлийской декларации и плана осуществления. |
We have supported the work of the Kimberley Group and the outcomes of the Pretoria ministerial conference. | Мы поддерживаем работу Кимберлийской группы и одобряем результаты конференции на уровне министров, состоявшейся в Претории. |
Mr. Sverre presented the main elements of the Kimberley Declaration and Plan of Implementation (both of which are annexed to the present report). | Г-н Сверре остановился на основных положениях Кимберлийской декларации и плана осуществления (оба эти документа прилагаются к настоящему докладу). |
We very much look forward to working again with the Kimberley Group early in the new year at the technical conference to be hosted by Namibia, which is referred to in operative paragraph 4 of the draft resolution before the Assembly. | Мы с большим нетерпением и надеждой ожидаем в начале нового года дальнейшего сотрудничества с Кимберлийской группой в ходе технического практикума, который будет принимать Намибия и упоминание о котором содержится в пункте 4 постановляющей части находящегося на рассмотрении Ассамблеи проекта резолюции. |
We, the representatives of indigenous peoples attending the World Summit on Sustainable Development, have defined this Plan of Implementation for the next decade, based on the Kimberley Declaration, as part of our contribution for achieving human and environmental sustainability in the world. | Мы, представители коренных народов, присутствующие на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, составили настоящий план действий на следующее десятилетие, основанный на Кимберлийской декларации, которая является составной частью нашего вклада в дело обеспечения устойчивого развития человеческого потенциала и достижения экологической устойчивости в мире. |
The Government of Sierra Leone has a mineral policy that incorporates the Kimberley Diamond Certification Scheme, and it has agreed to sign up to the Extractive Industries Transparency Initiative. | В области добычи полезных ископаемых правительство Сьерра-Леоне проводит политику, которая включает Кимберлийскую систему сертификации алмазов, а также согласилось подписать Инициативу по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности. |
Some 300 indigenous representatives developed an Indigenous Peoples' Plan of Implementation on Sustainable Development and the Kimberley Declaration, which included water issues. | Около 300 представителей коренных народов, участвовавших в работе этого форума, разработали план коренных народов по реализации концепции устойчивого развития и Кимберлийскую декларацию, в которых были затронуты и вопросы водных ресурсов. |
We recommend that the members of the Forum and secretariat analyse thoroughly the report of the World Summit on Sustainable Development and the Kimberley Declaration and Indigenous Peoples' Implementation Plan in order to identify policies and programme areas that should be monitored and coordinated by the Forum. | Мы рекомендуем членам и секретариату Форума тщательно проанализировать доклад Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и Кимберлийскую декларацию и План выполнения решений для определения стратегий и программных областей, которые должны отслеживаться и координироваться Форумом. |
As a result of the report submitted on this task, Plenary adopted an Administrative Decision that Participants should use Kimberley Process Certificate-based data when submitting trade data, thereby improving the comparability of statistics provided by Participants. | В результате представленного отчета по этому поручению, Пленарная встреча приняла Административное решение, согласно которому Участники должны использовать данные на основе Сертификата КП при представлении данных по торговле, улучшая, таким образом, совместимость статистики, представляемой Участниками. |
Kimberley Process (KP) cooperation with Groups of Experts has been declining since 2008. | Сотрудничество Кимберлийского процесса (КП) с Группой экспертов ослабевает с 2008 года. |
Kimberley Process Chair Mr. Vyacheslav A. Shtyrov noted in his report to the Plenary that in 2005 Indonesia was included in the list of the KP Participants and the Republic of Lebanon rejoined the KPCS. | Председатель Кимберлийского процесса г-н Вячеслав Штыров отметил в своем докладе Пленарной встрече, что в 2005 году Индонезия была включена в список Участников КП, а Республика Ливан вновь присоединилась к ССКП. |
All Kimberley Process participant States establish an authority to administer and process Kimberley Process certificates. | Все государства-участники Кимберлийского процесса создали орган для руководства сертификатами КП и их обработки. |