From 1889 to 1891, Schorr worked as an assistant editor of Astronomische Nachrichten, at the observatory at Kiel. | С 1889 по 1891 работал помощником редактора Astronomische Nachrichten в обсерватории в Киле. |
The exhibition was also shown in Mannheim, Berlin and Kiel. | Выставка демонстрировалась также в Мангейме, Берлине и Киле. |
In 1904, he found employment at a book shop in Kiel. | В 1904 году устроился на работу в книжный магазин в Киле. |
During World War II, the Germaniawerft was one of the most important suppliers of the Kriegsmarine, because of its proximity to German naval facilities in Kiel. | Во время Второй мировой войны, верфь была одним из самых важных поставщиков Кригсмарине, из-за близкого расположения к немецкой военно-морской базе в Киле. |
After attending gymnasia at Hanover and Kiel, he entered the military academy at Plön in Schleswig-Holstein, but transferred to the German Imperial Navy at Easter 1891. | После учёбы в гимназии в Ганновере и Киле он поступил в военную академию в Плёне, Шлезвиг-Гольштейн, но в 1891 году перевёлся в императорский флот. |
Historically, the line ran from Husum to Kiel via Erfde and Rendsburg. | Исторически, линия шла из Хузума в Киль через Эрфде и Рендсбург. |
Seeadler returned to Kiel on 26 June, and she was placed out of service on 9 July for a major overhaul in Danzig. | 26 июня «Зееадлер» прибыл в Киль и 9 июля был снят со службы для проведения капитального ремонта в Данциге. |
Mr. KIEL (Germany) said that examination by the public prosecutor of allegations of ill-treatment was in the interest of the Federal Border Police itself (para. 45) because the proper investigation of such allegations protected officers against being falsely accused. | Г-н КИЛЬ (Германия) заявляет, что расследование государственным прокурором утверждений о жестоком обращении было предпринято в интересах самой Федеральной пограничной полиции (пункт 45), поскольку должное расследование таких обвинений защищает самих сотрудников этой полиции от ложных обвинений. |
It connects the cities of Husum and Kiel via Rendsburg and serves as an important east-west rail axis between the North Sea and the Baltic Sea. | Железная дорога связывает между собой города Хузум и Киль через Рендсбург и служит важной железнодорожной линией с запада на восток между Северным и Балтийским морем. |
On 20 February 1997, a research trip was conducted on the research vessel Alkor, organized by Geomar, Kiel, and led by Dr. Linke. | 20 февраля 1997 года была совершена исследовательская поездка на исследовательское судно "Алькор", организованная компанией "Геомар" (Киль) под руководством д-ра Линке. |
In addition to the trains to and from Kiel it is served by the trains of the Marsh Railway and the Husum-Bad St. Peter-Ording line. | В дополнение к поездам в Киль и обратно она обслуживает поезда Marsh Railway и линию Хузум - Санкт-Петер-Ординг. |
Dr. iuris, Kiel, with thesis, "Control of Administration in English Administrative Law", State Prize for thesis 1975, published 1976 | Получение степени доктора юридических наук, Киль, научная работа на тему «Административный контроль в рамках английского административного права», государственная премия за научную работу 1975 года, опубликована в 1976 году |
In 1882 he moved to Kiel, working at the observatory and university there. | В 1882 он переехал в Киль, поступив на работу в местные обсерваторию и университет. |
Laser was born in Kiel, Germany. | Лазер родился в городе Киль, Германия. |
The unit's most notable discoveries came during the advance on the German port of Kiel, in the research centre for German engines used in the V-2 rocket, Messerschmitt Me 163 fighters and high-speed U-boats. | Заметных достижений подразделение добилось во время наступления на немецкий портовый город Киль, где располагался научно-исследовательский центр, в котором разрабатывались двигатели для Фау-2, Messerschmitt Me. Komet и скоростных подлодок. |
The lake and its surroundings are a popular recreational area for residents of the metropolitan areas of Kiel, Lübeck and Hamburg as well as a centre of tourism within Holstein Switzerland. | Озеро и его окрестности являются популярной зоной отдыха жителей пригородов Киля, Любека и Гамбурга, а также центром туризма в Гольштейнской Швейцарии. |
In 1912, Otto Meyerhof moved to the University of Kiel, where he received a professorship in 1918. | В 1912 году Мейергоф переходит в университет Киля и в 1918 году получает там звание профессора. |
Today one Type VIIC/41 still exists: U-995 is on display at Laboe (north of Kiel), the only surviving Type VII in the world. | Сегодня одна лодка Типа VIIC/41 все ещё существует: U-995 демонстрируется в морском музее города Лабё (на север от Киля), единственная лодка типа VII оставшаяся в мире. |
Also wounded was 25-year old Manfred Fichtner from Kiel. | Раненый, который тоже стрелял, - 25-летний Манфред Фихтнер из Киля |
After the closure of the Niebüll-Flensburg line in 1980, a pair of trains run seasonally as the Sylter Welle from Kiel (sometimes also from Lübeck) to Westerland) via Jübek instead of Flensburg. | После закрытия линии Нибюлль - Фленсбург в 1980 году, пара поездов ходит сезонно как Sylter Welle из Киля (иногда также из Любека) в Вестерланд через Юбек вместо Фленсбурга. |
1977-1983 University of Kiel, Germany (degree in Humanities) | 1977 - 1983 годы Кильский университет, Германия (степень в области гуманитарных наук) |
Senior Research Assistant, University of Kiel, 1980-1983 | Старший научный сотрудник, Кильский университет, 1980 - 1983 годы |
Studies in law, University of Kiel | Учебный курс по праву, Кильский университет |
Similarly, trains coming from the north after leaving Rendsburg station run over the loop on to the High Bridge to cross the Kiel Canal. | Аналогично, поезда, прибывающие с севера после ухода с вокзала станции Рендсбург заходят через петлю на Высокий мост, чтобы пересечь Кильский канал. |
In 1665 he moved to the University of Kiel as professor of eloquence and poetry; this chair he exchanged for that of history in 1673. | В 1665 году переехал в Кильский университет, где вступил в должность профессора красноречия и поэзии; в 1673 году перешёл на кафедру истории. |
The provisions of the Kiel Canal are therefore self-contained". | Таким образом, положения, касающиеся Кильского канала, носят автономный характер". |
9 Institute of Marine Sciences, University of Kiel, Germany. | 9 Институт морских наук Кильского университета, Германия. |
Two years later, he turned to producing larger figures; two for the University of Kiel and two for the Kassel City Hall. | Два года спустя он обратился к производству более крупных фигур, создав две скульптуры для Кильского университета и две - для мэрии Касселя. |
The Permanent Court of International Justice referred to the notion of a self-contained regime in The.S. Wimbledon with respect to the transit provisions concerning the Kiel Canal in the | Постоянная палата международного правосудия указала на смысл автономного режима в деле "Уимблдон" применительно к временным нормам, касающимся Кильского канала в Версальском договоре. |
The "special" nature of the Kiel Canal regime appears instead to follow rather from the speciality of the relevant primary rules - especially obligations on Germany - laid down in the appropriate sections of the Treaty of Versailles than of any special rules concerning their breach. | Напротив, "специальный" характер режима Кильского канала, по всей видимости, вытекает из специального характера соответствующих первичных норм, закрепленных в соответствующих разделах Версальского договора, а не из каких-либо специальных норм в отношении их нарушения. |
In 1984 all stops between Rendsburg and Kiel were closed. | В 1984 году все остановки между Рендсбургом и Килем были закрыты. |
The newest station was opened between Rendsburg and Kiel at Mettenhof in the early 1970s to serve a satellite settlement of Kiel. | Последней была открыта станция между Рендсбургом и Килем в Меттенхофе в начале 1970-х годов, чтобы обслужить спутниковый населённый пункт рядом с Килем. |
In the manga, his name is given as Lorenz Kiel. | В манге его имя выглядит как Lorenz Kiel. |
It took place on November 15, 1998 at the Kiel Center in St. Louis, Missouri. | Шоу прошло 15 ноября 1998 года в «Kiel Center» Сент-Луис, Миссури (штат), США). |
On 7 July they encountered the Danish-Norwegian vessels Najaden, a frigate finished in 1811 in part with parts salvaged from a ship-of-the-line destroyed in earlier battles, and three brigs, Kiel, Lolland and Samse. | 7 июля они столкнулись с датско-норвежскими судами - фрегатом Najaden, построенном в 1811 году из остатков линейных кораблей, разрушенных в предыдущих боях, и тремя бригами (Kiel, Lolland и Samsoe). |
On 31 July 1811, HMS Brev Drageren and Algerine were cruising together in Long Sound, Norway, when they encountered and engaged three Danish brigs: the 20-gun Langeland, the 18-gun Lügum, and the 16-gun Kiel. | 31 июля 1811 года HMS Brev Drageren и HMS Algerine следовали в Лаугесундфьорде, Норвегия, когда столкнулись с тремя датскими бригами: 20-пушечным Langeland, 18-пушечным Lügum и 16-пушечным Kiel. |
In case of later arrival, please contact the hotel by telephone. Hotel Gode-Wind is located approximately 70 m from one of the most beautiful guarded beaches at the Kiel Fjord. | Отель в Киль (Kiel) В отеле 10 номеров (3 одноместных, 6 двухместных номеров). |