Finally, consider Khodorkovsky and Lebedev themselves. |
И наконец, давайте обратим внимание на самих Лебедева и Ходорковского. |
In 2007, he appealed to President Putin to release Khodorkovsky. |
В 2007 году требовал у президента Путина освобождения Ходорковского. |
Around the world, there is concern about the arrest of Russian oil billionaire Mikhail Khodorkovsky. |
Во всем мире озабочены арестом русского нефтяного магната Михаила Ходорковского. |
The legal charges against Khodorkovsky concern old privatization and tax evasion cases. |
Юридические обвинения против Ходорковского касаются старых дел о приватизации и уклонению от налогов. |
Svetlana Bakhmina was a lawyer at Yukos, the oil company formerly run by Mikhail Khodorkovsky. |
Светана Бахмина была юристом в компании ЮКОС, в прошлом находившейся под управлением Михаила Ходорковского. |
In March, a high-quality Moscow business daily, Vedomosti, published a letter from Mikhail Khodorkovsky. |
В марте Московская деловая ежедневная газета "Ведомости" опубликовала письмо Михаила Ходорковского. |
But the more relevant question is whom Khodorkovsky's letter aimed to address. |
Но более важным вопросом является то, кому предназначалось письмо Ходорковского. |
Khodorkovsky's letter may have appeared in the public space, but it was not intended for public consumption. |
Письмо Ходорковского могло бы появиться в общественном пространстве, но оно не предназначалось для общественного потребления. |
For the time being, Khodorkovsky's love remains unrequited. |
На данный момент любовь Ходорковского остается невостребованной. |
The problem, as Khodorkovsky's conviction demonstrated, is that dictatorship usually seems to be trumping law. |
Проблема, как показало осуждение Ходорковского, заключается в том, что диктатура обычно побеждает закон. |
Khodorkovsky's arrest did not galvanize ordinary Russians, who increasingly see elections as beside the point in their difficult lives. |
Арест Ходорковского не всколыхнул простых россиян, которые всё больше считают, что в их трудной жизни выборы не играют никакой роли. |
Roshal publicly spoke out against the war in Chechnya and the arrest of Mikhail Khodorkovsky. |
Рошаль выступал против войны в Чечне и ареста Михаила Ходорковского. |
But within a month, eight more of Khodorkovsky's people were arrested. |
Но в течение месяца еще восемь людей Ходорковского были арестованы. |
Khodorkovsky's friends advised him to flee. |
Друзья Ходорковского советовали ему уехать из России. |
With the arrest of Russia's richest man, oil tycoon Mikhail Khodorkovsky, Russia has lurched into a deep political crisis. |
С арестом богатейшего человека России, нефтяного магната Михаила Ходорковского, Россия оказалась втянута в глубокий политический кризис. |
Indeed, in the Khodorkovsky affair, all procedural requirements have been blithely neglected. |
Ведь в деле Ходорковского были беззаботно проигнорированы все процессуальные требования. |
By arresting Khodorkovsky, Putin has revealed his authoritarian nature to the entire world. |
Арестом Ходорковского Путин продемонстрировал свою авторитарную натуру всему миру. |
Former Yukos CEO Mikhail Khodorkovsky's lawyers have sent a complaint to the European Court for Human Rights in Strasbourg. |
Адвокаты бывшего генерального директора ЮКОСа Михаила Ходорковского отправили жалобу в Европейский суд по правам человека в Страсбурге. |
The fallout from Khodorkovsky's arrest is felt abroad as well. |
Резонанс от ареста Ходорковского ощущается также и за границей. |
The text of the book "Michael Khodorkovsky Forbidden forum" in two volumes New!! |
Текст книги "Запрещенный форум Михаила Ходорковского" в двух томах Новинка!! |
But fighting terrorists requires an entirely different kind of spying from "uncovering" traditional "spies," or neutralizing unpopular oligarchs such as Mikhail Khodorkovsky. |
Но борьба с террористами требует совершенно иного типа шпионажа, чем "разоблачение" традиционных "шпионов" или нейтрализация непопулярных олигархов типа Михаила Ходорковского. |
On the contrary, the arrest of Khodorkovsky has only whetted the prosecutors' appetite. |
Скорее наоборот, арест Ходорковского только возбудил аппетит правоохранительных органов. |
Neutralizing the perceived threat from Khodorkovsky meant depriving him of the means to achieve his ambitions by separating his Menatep Group from Yukos's future cash flows. |
Нейтрализация воспринятой угрозы от Ходорковского означала лишение его средств для достижения его амбиций, отделив его Группу Менатеп от будущих потоков денежной наличности ЮКОСа. |
Big business won't stand up for the oil tycoon Mikhail Khodorkovsky, singled out by the Kremlin as a political enemy and imprisoned since last year. |
Большой бизнес не выступит в защиту нефтяного магната Михаила Ходорковского, выбранного Кремлем в качестве политического врага и находящегося в тюрьме с прошлого года. |
Others say that this is not an option in Khodorkovsky's case - being very rich, he could easily jump bail and flee abroad. |
Другие заявляют, что это не выход в случае Ходорковского, так как он очень богат и может легко бежать от правосудия за границу. |