A court in Kiev placed the former head of the Kharkov Regional State Administration, M. Dobkin, under house arrest. |
Киевский суд поместил под домашний арест бывшего главу Харьковской областной госадминистрации М. Добкина. |
The equipment will be installed at the booster compressor stations located at the gas fields in the Lvov, Poltava and Kharkov Regions. |
Оборудование будет установлено на дожимных компрессорных станциях, расположенных на газовых месторождениях Львовской, Полтавской и Харьковской областей. |
Held the positions of investigator, inspector, chief of departments and directorates in the Kharkov and Lugansk Oblasts. |
Занимал должности следователя, инспектора, начальника отделов и управлений в Харьковской и Луганской областях. |
He was imprisoned in Kharkov prison, where he was sentenced to death. |
Содержался в Харьковской тюрьме, ему грозил расстрел. |
He studied at a public school in Kharkov, and then at the St. Petersburg Teacher's College. |
Учился в Харьковской коллегии, затем в Санкт-Петербургской учительской семинарии. |
Our enterprise is situated in Kharkov region. More than 300 people work there. |
На нашем предприятии, расположенном в Харьковской области, работает более 300 человек. |
Once freed, Kovalevsky began living on his parents' property in the Kharkov Governorate. |
Освободившись, В. И. Ковалевский жил в имении родителей в Харьковской губернии. |
Construction of a pool for orphans in the Kharkov region (one-time payment) |
Строительство бассейна для детей-сирот в Харьковской области (разовая выплата) |
Industry elevators in Kharkov and Sumskaya Regions. |
промышленных элеваторов в Харьковской и Сумской областях. |
They live in Zmeevka, Kharkov region, right? |
Они живут в Змеёвке, Харьковской области, так? |
The station was being laid on 14 August 1869 with the construction of the south section of the South Eastern Railway near the border between Don Host Oblast and Kharkov Governorate. |
Станция была заложена 14 августа 1869 года при прокладке южного крыла Юго-Восточной железной дороги, на границе области Войска Донского и Харьковской губернии. |
Sinc 2000 teach in the Kharkov state academy of design and arts of basis of composition and basis of project graphic arts. |
С 2000 г преподаю в Харьковской государственной академии дизайна и искусств основы композиции и основы проектной графики. |
In 2004, work was proceeding on the construction in Odessa oblast of a second temporary holding centre that could accommodate 200 refugees; similar centres were being built in Kiev and Kharkov oblasts. |
В 2004 году продолжались работы по строительству в Одесской области второго центра временного содержания на 200 беженцев; аналогичные центры строятся в Киевской и Харьковской областях. |
The Government's official response was the following: criminal proceedings had in fact been instituted following a complaint lodged by Mr. Afanassiev concerning abuse of power by a member of the Directorate of Internal Affairs of the region of Kharkov. |
Официальный ответ правительства на этот счет является следующим: действительно, было возбуждено уголовное дело по факту жалобы г-на Афанасьева на превышение власти со стороны одного из сотрудников Управления внутренних дел Харьковской области. |
Kharkov region kept the sorrowful leading place for the number of starved to death. |
Анализу "ошибок" Харьковской парторганизации в руководстве сельским хозяйством и организации хлебозаготовок Постышев посвятил треть доклада. |
In 1898 Sergey Kravkov carried on geobotanical researches in the Derkul steppe in Kharkov Governorate. |
В 1898 г. С. П. Кравков проводил геоботанические исследования в Деркульской степи Харьковской губернии. |
All Russian villages were first settled mostly by peasants from Voronezh and Kharkov governorates, and the influx of settlers increased after the Peasant reform of 1861. |
Русские селения заселялись сначала медленно выходцами по большей части из малоземельных Воронежской и Харьковской губерний, приток переселенцев усилился после крестьянской реформы 1861 года. |
Among all that diversity, the Kharkov School, with its unique character, its sincere generosity and hospitality, its friendly creativity-inspiring atmosphere, certainly stands apart. |
Среди этого многообразия отчетливо выделяется неповторимый облик харьковской школы с ее неподдельным радушием, щедрым приемом, доброжелательной творческой атмосферой. |
Date of theatre birth is 17th of September of 1929, in that day two united operetta companies - Theatres of Musical comedy from Kharkov and Leningrad presented on its stage one of the first Soviet operetta. |
День рождения театра - 17 сентября 1929 года, когда впервые два объединенных опереточных коллектива - Ленинградской и Харьковской Музкомедии показали на его сцене одну из первых советских оперетт. |
This category includes the cities and districts of Dnepropetrovsk, Kharkov, Sumy, Chernigov, Kiev and certain other oblasts, where unemployment is running at over 14 per cent. |
Это города и районы Днепропетровской, Харьковской, Сумской, Черниговской, Киевской и некоторых других областей, где уровень безработицы превышал 14%). |
For his outstanding service to the Crown, Prince Grigory Yusupov was awarded the largest amount of lands ever given to a Yusupov, including estates in the provinces of Nizhny Novgorod, Kaluga, Ryazan, Kursk, Kharkov and Voronezh. |
За особые заслуги князь Григорий Юсупов получил самые крупные в истории своего рода земельные пожалования в Нижегородской, Калужской, Рязанской, Курской, Харьковской, Воронежской губерниях. |
Her first marriage was with Baron Victor Ivanovich Rapp, an official of Kharkov Chamber of Control and coowner of the publishing house "V.I. Rapp and V. Potapov." |
В первом браке за бароном Виктором Ивановичем Раппом, чиновником Харьковской контрольной палаты, совладельцем книжного издательства «В. И. Рапп и В. И. Потапов». |
As part of the 6th Army of the Southwestern Front, the Division participated in the Second Battle of Kharkov. |
В составе 6-й армии Юго-Западного фронта дивизия участвовала в Харьковской операции. |
The "PRIME" distillery is situated in the ecologically clean region - the famous Malinovka village (Kharkov region). |
ЛВЗ «PRIME» расположен в Харьковской обл, в Чугуевcком р-не, в знаменитой Малиновке (40 км. от Харькова, 20 км. |
Leading steel pipe and railway wheel producer Interpipe has provided DK Krestishenskiy gas field with a Q 125 grade casing pipe with a Ukrainian Premium Joint (UPJ) connection which has been successfully lowered into a gas well 3900 meters deep in the Kharkov region in Ukraine. |
На одной из буровых вышек ГК «Укргаздобыча» в Харьковской области (Крестищенское месторождение) успешно прошел спуск в газовую скважину глубиной З 900 м колонны обсадных труб группы прочности Q125 с резьбовым соединением UPJ, произведенных на ИНТЕРПАЙП НТЗ. |