Seventy years ago, John Maynard Keynes pointed out its fallacy. | Семьдесят лет назад Джон Мейнард Кейнс отметил ее ошибочность. |
But the market system relies on a particular motive for action - Keynes called it "love of money" - which tends to undermine traditional moral teaching. | Однако рынок руководствуется на особый мотив действия - Кейнс назвал его «любовь к деньгам», - которые старается подорвать традиционные моральные наставления. |
Despite this, he had sufficiently impressed one of the council members (John Maynard Keynes) to secure an appointment as a lecturer in statistics at Cambridge University. | Однако К. Кларк произвёл благоприятное впечатление на одного из членов совета (Джон Кейнс) и получил должность преподавателя статистики в Кембриджском университете. |
Seventy-three years ago, John Maynard Keynes thought about the reform and regulation of financial markets from the perspective of the first three purposes and found himself "moved toward... mak[ing] the purchase of an investment permanent and indissoluble, like marriage..." | Семьдесят три года назад Джон Мейнард Кейнс размышлял о реформировании и регулировании финансовых рынков с точки зрения первых трёх целей и понял, что склоняется «... к тому, чтобы сделать приобретение инвестиций вечным и нерушимым, как женитьбу...». |
Keynes, in particular, insisted that the relative risk of an alternative could be sufficiently high to reject it even if its expectation were enormous. | В частности, Кейнс настаивал, что относительный риск альтернативного события может быть достаточно высоким для того, чтобы отказаться от всех вариантов наступления этого альтернативного события, даже для случая, когда матожидание положительного события сверхбольшое. |
Further reductions in working hours have been proposed as a possible solution to unemployment by economists including John R. Commons, Lord Keynes and Luigi Pasinetti. | Дальнейшее сокращение рабочего времени было предложено в качестве возможного решения проблемы безработицы экономистами, в том числе Джоном Коммонсом, Кейнсом и Луиджи Пазинетти. |
The pessimists believe that there has been a large decline in the will to invest, something like the loss of "animal spirits" described by Keynes. | Пессимисты уверены, что произошло существенное снижение желания инвестировать, инвесторы утратили свой «животный дух», описанный Кейнсом. |
And Hayek found it "reassuring" to know that he and Keynes agreed "so completely." | А Хайек нашел «обнадеживающим», что они с Кейнсом пришли к «столь полному» согласию. |
Some of the earliest national accounts were developed in the United Kingdom in order to provide an empirical basis for the macro-economic theories that were being developed in the 1930s and 1940s by Maynard Keynes and other economists in Europe and America. | Одни из первых версий национальных счетов были разработаны в Соединенном Королевстве с целью обеспечения эмпирической основы для макроэкономических теорий, которые разрабатывались в 30-е и 40-е годы прошлого века Мейнардом Кейнсом и другими экономистами в Европе и Америке. |
The concept was first developed by John Maynard Keynes in his book The General Theory of Employment, Interest and Money (1936) to explain determination of the interest rate by the supply and demand for money. | Понятие было предложено Джоном Мейнардом Кейнсом в книге «Общая теория занятости, процента и денег», чтобы объяснить зависимость процентной ставки от спроса и предложения на денежные средства. |
But, as John Maynard Keynes famously put it, in the long run we are all dead. | Однако, как это сказал Джон Мейнард Кейнес, в долговременной перспективе мы все будем мертвы. |
The first one is the importance of what Keynes called "animal spirits." | Во-первых, это важность того, что Кейнес назвал "животными настроениями". |
The great economist John Maynard Keynes taught that changes in market sentiments - which he called "animal spirits" - have a life of their own; that swings in sentiment could swing an economy. | Великий экономист Джон Мэйярд Кейнес учил, что перемены в настроениях рынка, которые он называл «животными духами», живут своей собственной жизнью; и что колебания этих настроений могут поколебать экономику. |
John Maynard Keynes, perhaps the greatest political economist of the 20th century, once said that in the long run, the course of history is determined as much by ideas and intellectuals as by politicians. | Джон Мэйнард Кейнес, возможно, величайший политический экономист ХХ века, сказал однажды, что в конечном счете ход истории определяется в такой же мере идеями и интеллектуалами, как и политиками. |
Or is there another Keynes in the wings somewhere? | Или в каком-нибудь политическом крыле есть еще один Кейнес? |
Milton Friedman was not the most famous and influential economist in the world - that honor belongs to John Maynard Keynes. | Мильтон Фридман не был самым знаменитым и влиятельным экономистом в мире - эта честь принадлежит Джону Мэйнарду Кейнсу. |
The "future position of the City of London," according to Keynes, depended on the pound sterling continuing to serve the business world as the equivalent of gold. | «Будущее положение Лондон Сити», согласно Кейнсу, зависело от фунта стерлингов, продолжающего служить деловому миру в качестве эквивалента золота. |
Following John Maynard Keynes, many economists recommend deficit spending to moderate or end a recession, especially a severe one. | Так, следуя Джону Мэйнарду Кейнсу, ряд экономистов даже рекомендуют составлять бюджет с некоторым дефицитом, чтобы смягчить или положить конец экономическому спаду. |
So gold remains John Maynard Keynes's "barbarous relic," with no intrinsic value and used mainly as a hedge against mostly irrational fear and panic. | Поэтому золото остается, согласно Джону Мейнарду Кейнсу, «пережитком варварских времен» без какой-либо внутренней стоимости и используется, в основном, в качестве инструмента хеджирования против большинства иррациональных страхов и паники. |
To paraphrase John Maynard Keynes, the economic price of establishing peace is large, but it is indeed a good investment. | Если перефразировать Джона Мейнарда Кейнса, «экономическая цена установления мира высока, но это - действительно хорошее капиталовложение». |
Everyone would remain employed, and all would come a little closer to Keynes's ideal. | Каждый оставался бы трудоустроенным, и все мы были бы чуть ближе к идеалу Кейнса. |
Near the end of her life she studied and concentrated on methodological problems in economics and tried to recover the original message of Keynes' General Theory. | В конце жизни она сосредоточилась на методологических проблемах экономики, пытаясь восстановить первоначальный смысл общей теории Кейнса. |
While neo-Keynesians integrated Keynes's ideas with neoclassical theory, post-Keynesians went in other directions. | Основная статья: Посткейнсианствоruen Если неокейнсианцы объединили идеи Кейнса с неоклассической теорией, то посткейнсианцы двигались в другом направлении. |
As with John Maynard Keynes's notion that returns on public investment must be measured as the long-term consequence of other investments that it stimulates across the economy and society, so, too, with the knowledge generated by the humanities. | Мнение Джона Мейнарда Кейнса о том, что доход от государственных инвестиций должен измеряться с учетом долгосрочной прибыли от других инвестиций, стимулированных ими во всей экономике и в обществе, относится и к знаниям, предоставляемым гуманитарными науками. |