| There's a keg of ice cream in room 321. | У нас есть бочка мороженого в комнате 321. |
| You are like a keg of gunpowder ready to explode. | Ты словно бочка с порохом, что вот-вот взорвётся. |
| Do you think there's more than one keg? | Думаешь, есть еще одна бочка? |
| It's a keg. | Это всего лишь бочка! |
| I was thinking more like The Keg, but okay, you're in Rome and you got butterflies in your stomach and your heart is racing. | Я думал, скорее "Пивная Бочка", но ничего, вы в Риме, и у вас мурашки по коже, и сердечко так и колотится. |
| I know when the keg's run dry. | Я знаю, когда бочонок уже пустой. |
| I don't know who ordered the keg. | Я не знаю, кто заказал бочонок. |
| Eric, grab that keg. | Эрик, возьми бочонок. |
| The keg with the money in it! | А бочонок с деньгами! |
| There's a keg in the bathtub. | Там в ванне лежит бочонок с пивом. |
| ARE YOU SURE WE PUT OUT THE RIGHT KEG? | Ты уверен, что мы оставили правильную кегу? |
| I KNOW. THEY WANT - THEY WANT YOU TO COME WITH THEM TO BUY A KEG. | Я знаю, они хотят, чтобы ты пошла с нами покупать кегу. |
| POINT ME TO THE KEG. | Вы дадите мне кегу? |
| BILL, YOU GUARD THE KEG. | Билл, ты караулишь кегу. |
| Is it insane to collect the spit of every patient who's passed through my office for the past six months and put it in a pony keg? | А психи в течении полугода собирают слюну своих пациентов, чтобы наполнить ею маленькую кегу? |
| One night you drank a keg, streaked across campus... and crammed 58 humans into a phone booth. | Однажды ты выпил целый кег, носился по кампусу... и затолкал в телефонную будку 58 человек. |
| One night you drank a keg, streaked across campus... | Однажды ты выпил целый кег, носился по кампусу... |
| So where's the keg? | Итак, где Кег? |
| In 2012, New Jersey liberalized its licensing laws to allow microbreweries to sell beer by the glass as part of a tour, and sell up to 15.5 gallons (i.e., a keg) for off-premises consumption. | В 2012 году Нью-Джерси либерализовал свои лицензионные нормы, позволив минипивоварням продавать пиво by the glass as part of a tour, а также до 15,5 галлонов (то есть 1 кег) для употребления вне помещений. |
| On November 16, 2005, he traveled to Maspeth, Queens and traded the generator for an "instant party": an empty keg, an IOU for filling the keg with the beer of the bearer's choice, and a neon Budweiser sign. | 16 ноября 2005 года в Маспете, Куинс он обменял генератор на пустой кег, обязательство наполнить его любым пивом (которое пожелает новый хозяин), и неоновую вывеску Budweiser. |
| And he's going to a keg party later tonight and if he doesn't get completely hammered, maybe he'll give us some information. | И сегодня он идёт на пивную вечеринку, так что если не нажрётся, может, добудет информацию. |
| You said the electromagnet was like a keg, but he didn't have any luggage that size or shape. | Ты сказал электромагнит был размером с пивную кегу, но у него не было багажа такого размера и формы. |
| Actually, Mr. Unger replaced our regular keg with an artisanal hard cider. | Вообще-то, мистер Ангер заменил наше обычное пиво на крепкий сидр из частной пивоварни. |
| I tapped a keg or two in college. | Пару раз наливал пиво в колледже. |
| Okay, I didn't order a keg of beer. | Так, а вот пиво я не заказывала. |
| Remember all a bartender had to do was pour a shot and tap a keg? | Ты помнишь время, когда бармен должен был только наливать шоты или пиво из бочки? |
| I was a gymnast in high school, my best event was the keg stand. | Когда занималась гимнастикой, пила пиво вверх ногами. |
| Matty, I need your help with the keg. | Мэтти, мне нужна твоя помощь с бочонками пива. |
| I don't remember you buying a keg just before our pledge photo last year. | Я не помню, чтобы ты покупал бочонок пива, когда мы собирались на стычку между новичками в прошлом году. |
| I saw them bring a keg and a lot of chairs into the house. | Я видела, как они заносят в дом бочку пива и стулья. |
| Ten freshmen, a keg And a tub of hummus on a card table isn't a party. | Десять первокурсников, канистра пива и тарелка хумуса на журнальном столике - это не вечеринка. |
| And after everything you've gone through with your pledge brothers... the bowling balls, the keg stands, cleaning toilets, who knows what else... shouldn't they have stood up for you and said, "if he goes, we go"? | И после всего, через что ты прошел с братьями-новичками... шары для боулинга, питье пива вверх тормашками, уборка туалетов и кто знает что там еще... разве они не должны были вступиться за тебя и сказать: "Если он уйдет, мы уйдем"? |