| But you don't dance, Mr. Keats. | Но вы не танцуете, мистер Китс. |
| I'd very much value your opinion, Mr. Keats, on a new painting of mine, The Cave of Despair. | Я был бы весьма благодарен, мистер Китс, за ваше мнение о моей новой картине, "Пещере отчаяния". |
| I don't care what Jim Keats thinks, I care what you think. | Меня не волнует, что думает Джим Китс, меня волнует, что думаешь ты. |
| Where is Mr. Keats? | Где же мистер Китс? |
| Keats broke from the traditional use of ekphrasis found in Theocritus's Idyll, a classical poem that describes a design on the sides of a cup. | Китс разорвал с традиционным использованием экфрасиса, как, например, в «Идиллии» Феокрита, в котором классический поэт описывает рисунки на сторонах чашки. |
| Have you got John Keats' poem book... | У вас есть поэма Джона Китса... |
| We were just telling Mrs. Brawne of John Keats' review in Blackwood's. | Мы как раз говорили с миссис Брон о блэквудском отзыве на Джона Китса. |
| Mr. Keats isn't here. | Мистера Китса здесь нет. |
| I failed John Keats. | Я подвёл Джона Китса. |
| Of course, he can't go on living there, so I have invited Mr. Keats to come and stay with me. | Разумеется, он не может там оставаться, поэтому я пригласил мистера Китса переехать ко мне. |
| I drove out to Callahan institute today and had a talk with Dr. Keats. | Сегодня я съездила в клинику и побеседовала с доктором Китсом. |
| I'd love to speak with Mr. Keats. | Я бы хотела поговорить с мистером Китсом. |
| What if something should happen to Mr. Keats or even to you, in a foreign country? | Что если в чужой стране случится что-нибудь с мистером Китсом, или даже с тобой? |
| If Mr. Keats and myself are strolling in a meadow, lounging on a sofa or staring into a wall, do not presume we're not working. | Если мы с мистером Китсом прогуливаемся по лужайке, сидим на софе или разглядываем стену, это не значит, что мы не работаем. |
| What are my chances this morning of interesting you kids in John Keats? | Интересно, есть у меня шанс заинтересовать вас Джоном Китсом. |
| I have something to deliver to Mr. Keats. | Мне нужно передать кое-что мистеру Китсу. |
| Please tell Mr. Keats that we Brawnes have kept safe all his things. | Пожалуйста, передайте мистеру Китсу, что мы надёжно храним все его вещи. |
| Shelley's elegy for Keats. | Элегия Шелли, посвященная Китсу. |
| I am merely remembering to Mr. Keats a previous engagement. | Я всего лишь напомнил мистеру Китсу о более раннем приглашении. |
| Are you just going to let Keats get on with it, Guv? | Ты просто собираешься позволить Китсу разбираться в с этим? |