| Donald Keats, 88, American composer. | Китс, Дональд (88) - американский композитор. |
| Keats also included the poem in his 1820 collection Lamia, Isabella, The Eve of St Agnes, and Other Poems. | Китс также включил стихотворение в собрание 1820 года «Ламия, Изабелла, канун Святой Агнессы и другие стихотворения». |
| Well, Keats, I hope you've not forgotten your bassoon. | Ну, Китс, надеюсь, вы не забыли свой фагот. |
| Yes, please do join us, Mr. Keats, please. | Да, пожалуйста, составьте нам компанию, мистер Китс, пожалуйста. |
| Keats was also exposed to the Townley, Borghese, and Holland House vases and to the classical treatment of subjects in Robert Burton's The Anatomy of Melancholy. | Китс был также знаком с вазами Таунли, Боргезе и Холланда и с классическим толкованием искусства в «Анатомии меланхолии» Роберта Бёртона. |
| The Book of Genesis instead of Keats, indeed. | Книга Бытия вместо Китса, совершенно верно. |
| After reading Ode on a Grecian Urn by John Keats, Friar became fascinated with the energy of the English language and he determined to master it. | После прочтения Оды к греческой вазе Джона Китса, он увлёкся английским языком и решил овладеть им в совершенстве. |
| I am yet partway through it, but I have read all Mr. Keats has written. | Я с ней ещё не закончила, зато я прочитала все стихи мистера Китса. |
| I failed John Keats. | Я подвёл Джона Китса. |
| The summers Kryer spent with his wife in the 1890s were clearly a source of inspiration for him, especially as Marie had a strong sense of beauty herself, often quoting Keats' "Beauty is truth, truth beauty". | Проводя каждое лето 1890-х годов в Скагене, Кройер чувствовал, что Мария является источником вдохновения для него, часто цитируя Джона Китса - «Красота есть правда, правда это красота». |
| I drove out to Callahan institute today and had a talk with Dr. Keats. | Сегодня я съездила в клинику и побеседовала с доктором Китсом. |
| I'd love to speak with Mr. Keats. | Я бы хотела поговорить с мистером Китсом. |
| It'll scupper Keats' report once and for all. | Это позволит раз и навсегда покончить с Китсом и его отчетом. |
| The cost of the lesson is that Mr. Keats will forthwith discuss poetry with me. | Плата состоит в том, что мы с мистером Китсом немедленно приступим к обсуждению стихов. |
| What are my chances this morning of interesting you kids in John Keats? | Интересно, есть у меня шанс заинтересовать вас Джоном Китсом. |
| We lost 'em to Keats, Bolly. | Мы их проиграли Китсу, куколка. |
| Please tell Mr. Keats that we Brawnes have kept safe all his things. | Пожалуйста, передайте мистеру Китсу, что мы надёжно храним все его вещи. |
| Shelley's elegy for Keats. | Элегия Шелли, посвященная Китсу. |
| Feeley explains that Romantic poet John Keats's "vision of enchantment and devastation following upon any dealings with faeries" informs the novel, as the passing reference to the "cold hillside" makes clear. | Фили объясняет, что свойственное поэту-романтику Джону Китсу «видение чар и опустошения, следующих за любыми делами с фэйри» оказало большое влияние на роман, это видно из повторяющихся отсылок к «холодным холмам» (cold hill side). |
| I am merely remembering to Mr. Keats a previous engagement. | Я всего лишь напомнил мистеру Китсу о более раннем приглашении. |