Kazakstan intends to adhere closely to its international obligations. | Казахстан твердо привержен своим международным обязательствам. |
Thus, Kazakstan had already taken decisive measures to ban nuclear testing five years ago. | Таким образом, Казахстан еще пять лет назад принял решительные меры по запрещению ядерных испытаний. |
With regard to its domestic law, Kazakstan had approved State programmes on legal reform, crime control, and control of drug-trafficking, which were all based on the principles of international law. | Что касается своего действующего законодательства, то Казахстан принял ряд государственных программ по вопросам правовой реформы, борьбы с преступностью и наркобизнесом, которые основаны на принципах международного права. |
Kazakstan 5 Jan. 1994 | Казахстан 5 января 1994 года |
In the mid 1990s Slovenia, the Czech Republic and Croatia had the longest FSE male life expectancies, and the Ukraine, Kazakstan and the RF the shortest. | В середине 90-х годов наиболее высокими показателями ожидаемой продолжительности жизни мужчин в группе БСС характеризовались Словения, Чешская Республика и Хорватия, а наименьшими - Украина, Казахстан и РФ. |
In August 1995, her country had adopted a new Constitution which established the basic principles governing the existence of Kazakstan as an independent State. | В августе 1995 года Казахстан принял новую Конституцию, устанавливающую основные принципы существования Казахстана как независимого государства. |
The position of Kazakstan on this issue is as follows. | Позиция Казахстана по этому вопросу состоит в следующем. |
As in the past, the delegation of Kazakstan is prepared to cooperate in a constructive way with our colleagues in the First Committee to achieve these goals. | Делегация Казахстана, как и прежде, готова к конструктивному сотрудничеству с нашими уважаемыми коллегами в Первом комитете в достижении этой общей цели. |
Seven official visits were organized for that purpose and included the Heads of State or Government of Guatemala, Italy, Kazakstan, Kyrgyzstan, Lithuania, Slovenia and Tunisia. | С этой целью было организовано семь официальных визитов для глав государств или правительств Гватемалы, Италии, Казахстана, Кыргызстана, Литвы, Словении и Туниса. |
Other communications were received from the Governments of the following eight countries: Bahrain, Burkina Faso, India, Kazakstan, Mexico, Peru (2), Tunisia (2) and Uzbekistan. | Другие сообщения были получены от правительств следующих восьми стран: Бахрейна, Буркина-Фасо, Индии, Казахстана, Мексики, Перу (2), Туниса (2) и Узбекистана. |
(c) States members of the Sub-commission should be kept regularly informed about the situation in Egypt and Kazakstan. | с) следует регулярно информировать государства - члены Подкомиссии о положении в Египте и Казахстане. |
President Nazarbaev dismissed his son-in-law Rakhat Aliev as ambassador to Austria in May and Kazakstani authorities subsequently issued an arrest warrant and an extradition request for him in connection with the beating and abduction of two bank officials in Kazakstan in January. | В мае Президент Назарбаев освободил своего зятя Рахата Алиева от должности посла в Австрии. Впоследствии казахстанские власти выдали ордер на его арест и запрос на его экстрадицию в связи с избиением и похищением двух банковских работников в Казахстане в январе. |
For example, for the debt management project, UNITAR still awaited details of expenditure incurred in November 1994 by the Kazakstan office and in March 1995 by the Bangladesh office. | Например, что касается проекта управления задолженностью, то ЮНИТАР до сих пор не получил подробной информации о расходах, понесенных в ноябре 1995 года отделением в Казахстане и в марте 1994 года отделением в Бангладеш. |
(b) Increasing illicit production and cultivation of drugs in Kazakstan and Egypt called for improved monitoring and more accurate assessment of the illicit capacity for drug production in those areas; | Ь) в связи с расширением масштабов незаконного производства наркотиков и культивирования наркотикосодержащих растений в Казахстане и Египте необходимо повысить эффективность контроля и подготовить более точный анализ возможностей наркобизнеса в области незаконного производства наркотиков в этих регионах; |
The council, which was a consultative body, had recently prepared a national report on the situation of women and the family in Kazakstan, on the basis of which the Government had drafted a programme on women and children in Kazakstan. | Недавно Советом, являющимся консультативным органом, был подготовлен национальный доклад о положении женщин и семьи в Казахстане, на основе которого правительством была разработана национальная программа, касающаяся женщин и детей в Казахстане. |
The paper from Kazakstan discussed some problems relating to the valuation of capital consumption. | В документе, представленном Казахстаном, обсуждаются некоторые проблемы, связанные с оценкой потребления капитала. |
After achieving independence, Kazakstan adopted a historic decision to reject its nuclear inheritance, which became an important precondition for the emergence of our State as a natural and inalienable part of modern civilization. | После обретения независимости Казахстаном было принято историческое решение об отказе от ядерного наследия, что стало важной предпосылкой становления нашего государства как естественной и неотъемлемой части современной цивилизации. |
In December 1994, the United States and the Russian Federation, together with Ukraine, Belarus and Kazakstan, brought the Strategic Arms Reduction Treaty (START I) into force. | В декабре 1994 года Соединенные Штаты и Российская Федерация вместе с Беларусью, Казахстаном и Украиной обеспечили вступление в силу Договора о сокращении стратегических наступательных вооружений (Договор СНВ-1). |
An agreement on confidence-building in the military field along border areas has been concluded between China on the one hand, and the Russian Federation, Kazakstan, Kyrgyzstan and Tajikistan on the other; this agreement governs a boundary over 3,000 kilometres in length. | Между Китаем, с одной стороны, и Российской Федерацией, Казахстаном, Киргизией и Таджикистаном - с другой, было заключено соглашение об укреплении доверия в военной области в приграничных районах. |
A large portion of the territory of Kazakstan could be termed an ecological disaster area, and some problems, such as the drying up of the Aral Sea, could not be dealt with by Kazakstan alone. | Значительная часть территории Казахстана может считаться районом экологического бедствия и некоторые из проблем, как, например, высыхание Аральского моря, не могут быть решены одним Казахстаном. |
During 1996, Kazakstan and Turkmenistan will be supported through projects elaborated during the reporting period in institution-building, strategy development and improvement in control measures. | В течение 1996 года Казахстану и Туркменистану будет оказываться поддержка посредством осуществления проектов, разработанных в течение отчетного периода и касающихся создания соответствующей организационной базы, разработки стратегии и совершенствования мер контроля. |
New initiatives were jointly planned for assistance to Angola, Kazakstan, Kyrgyzstan, Pakistan, Tajikistan, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Turkmenistan and Uzbekistan. | На совместной основе осуществлялось планирование новых инициатив по оказанию помощи Анголе, Казахстану, Кыргызстану, Пакистану, Таджикистану, бывшей югославской Республике Македонии, Туркменистану и Узбекистану. |
In the case of Kazakstan, the problems include the many years of tests at the Semipalatinsk nuclear testing ground and the disappearance of the Aral Sea. | Применительно к Казахстану речь идет о проблемах, связанных с многолетними испытаниями на Семипалатинском ядерном полигоне и исчезновением Аральского моря с карты планеты. |
Preparations have been made so that the review process of Kazakstan, Latvia and Croatia could begin in 1997 or 1998. | Проведены подготовительные мероприятия, с тем чтобы в 1997 году или в 1998 году можно было начать процесс обзора по Казахстану, Латвии и Хорватии. |
His delegation wished to convey its special thanks to the countries that had provided donor assistance to Kazakstan, and hoped that Kazakstan's environmental problems would continue to attract the attention of donor countries. | Его делегация хотела бы выразить особую благодарность странам, оказавшим донорскую помощь Казахстану, и надеется, что проблемы экологии в Казахстане по-прежнему останутся в сфере внимания государств-доноров. |