| Training workshop (Almaty, Kazakstan, December 1996) | Учебное рабочее совещание (Алма-Ата, Казахстан, декабрь 1996 года) |
| Kazakstan attached great importance to regional cooperation because the history, culture and traditions which united the region, like its common frontiers, all contributed to success. | Казахстан придает большое значение региональному сотрудничеству, поскольку, по его мнению, исторические и культурные традиции, объединяющие этот регион, как и общие границы, также являются факторами успеха. |
| I have the honour to transmit herewith the text of the address given on 8 June 1995 by His Excellency the President of Kazakstan, N. A. Nazarbaev, to the Conference on Disarmament at Geneva (see annex). | Имею честь настоящим препроводить текст выступления Его Превосходительства Президента Республики Казахстан Н.А. Назарбаева на сессии Конференции по разоружению в Женеве 8 июня 1995 года (см. приложение). |
| The Ministry of Foreign Affairs of Kazakstan calls on the parties involved in the conflict to show restraint and patience and to do everything possible to prevent actions capable of destroying the prospects of the long-awaited peace in the region. | Министерство иностранных дел Республики Казахстан призывает вовлеченные в конфликт стороны проявить выдержку и терпимость, сделать все возможное для предотвращения действий, способных разрушить перспективу долгожданного мира в регионе. |
| On the basis of the need for the comprehensive strengthening of the non-proliferation regime and the establishment of favourable preconditions for eliminating nuclear weapons, Kazakstan advocates the early conclusion of negotiations in Geneva on a comprehensive nuclear-test-ban treaty. | Казахстан, исходя из необходимости всемерного укрепления режима нераспространения и создания благоприятных предпосылок для избавления от ядерного оружия, выступает за скорейшее завершение переговоров в Женеве по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
| Indeed, more than half of Kazakstan's territory could be declared an environmental disaster area. | Собственно говоря, около половины территории Казахстана можно было бы объявить зоной экологического бедствия. |
| a TACIS (EU) project in experience at the firm level; the case of Kazakstan Kazakstan | проекта ТАСИС (ЕС) в Казахстане накопленный на уровне компаний, на примере Казахстана |
| That informal arrangement received an impetus for more concrete treatment when an initiative of the President of Kazakstan was proposed at the fifty-first session of the General Assembly for the establishment by ESCAP and ECE of a joint commission for Central Asia. | Эта неофициальная договоренность получила стимул к более конкретному оформлению, когда на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи президент Казахстана выступил с инициативой об "учреждении ЭСКАТО и ЕЭК объединенной комиссии для Средней Азии". |
| We appeal to the Presidents of Kazakstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan to declare 1999 the year of protection of the rights of the child. | Мы обращаемся с призывом к Президентам Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана объявить 1999 год годом защиты прав детей. |
| The first "early oil" flow will come from the Shakh Deniz field off the coast of Azerbaijan, and later, over the next 10 or 15 years, an even larger flow will come on line from the Tengiz field off the coast of Kazakstan. | Первая "ранняя нефть" поступит с месторождения Шах-Дениз, располагающегося у берегов Азербайджана, а затем на протяжении следующих 10-15 лет еще большие объемы нефти начнут поступать с Тенгизского месторождения, располагающегося у берегов Казахстана. |
| The Constitution of Kazakstan recognized the primacy of international law over domestic law. | На конституционном уровне в Казахстане закреплено положение о верховенстве норм международного права над нормами внутреннего законодательства. |
| During its five years of independence, Kazakstan has completely changed its system of economic and social relations. | В Казахстане за пять лет независимости полностью изменилась система экономических и социальных отношений. |
| In Kazakstan, it is planned to improve GDP estimates at constant prices compiled by the production method and at current and constant prices compiled by the expenditure method. | В Казахстане намечено провести работу по усовершенствованию оценок ВВП в постоянных ценах, рассчитываемых на основе производственного подхода, а также оценок в текущих и постоянных ценах, рассчитываемых на основе метода конечного потребления. |
| a TACIS (EU) project in experience at the firm level; the case of Kazakstan Kazakstan | проекта ТАСИС (ЕС) в Казахстане накопленный на уровне компаний, на примере Казахстана |
| His delegation wished to convey its special thanks to the countries that had provided donor assistance to Kazakstan, and hoped that Kazakstan's environmental problems would continue to attract the attention of donor countries. | Его делегация хотела бы выразить особую благодарность странам, оказавшим донорскую помощь Казахстану, и надеется, что проблемы экологии в Казахстане по-прежнему останутся в сфере внимания государств-доноров. |
| The paper from Kazakstan discussed some problems relating to the valuation of capital consumption. | В документе, представленном Казахстаном, обсуждаются некоторые проблемы, связанные с оценкой потребления капитала. |
| Agreement was reached to continue the exchange of views and the consultations between the Russian Federation and Kazakstan on the Afghan problem and on an intensification of the joint efforts of our countries aimed at implementing the United Nations decisions. | Достигнута договоренность о продолжении обмена мнениями и консультаций между Российской Федерацией и Казахстаном по афганской проблеме, об активизации совместных действий наших стран, направленных на выполнение решений Организации Объединенных Наций. |
| It has signed security cooperation agreements with the Russian Federation, Macedonia, Turkmenistan, Poland, Kazakstan, Uzbekistan, Argentina, Bulgaria, the Czech Republic, the Sudan, Jordan and Azerbaijan. | Она подписала соглашения о сотрудничестве в области безопасности с Российской Федерацией, Македонией, Туркменистаном, Польшей, Казахстаном, Узбекистаном, Аргентиной, Болгарией, Чешской Республикой, Суданом, Иорданией и Азербайджаном. |
| The representative of the Russian Federation pointed out that while a Customs Union has been established between Belarus, the Russian Federation and Kazakstan, Customs procedures have been abolished at the Belarus-Russian border only. | Представитель Российской Федерации отметил, что, несмотря на создание таможенного союза между Беларусью, Российской Федерацией и Казахстаном таможенные процедуры были упразднены только на границе между Беларусью и Россией. |
| A large portion of the territory of Kazakstan could be termed an ecological disaster area, and some problems, such as the drying up of the Aral Sea, could not be dealt with by Kazakstan alone. | Значительная часть территории Казахстана может считаться районом экологического бедствия и некоторые из проблем, как, например, высыхание Аральского моря, не могут быть решены одним Казахстаном. |
| During 1996, Kazakstan and Turkmenistan will be supported through projects elaborated during the reporting period in institution-building, strategy development and improvement in control measures. | В течение 1996 года Казахстану и Туркменистану будет оказываться поддержка посредством осуществления проектов, разработанных в течение отчетного периода и касающихся создания соответствующей организационной базы, разработки стратегии и совершенствования мер контроля. |
| In the case of Kazakstan, the problems include the many years of tests at the Semipalatinsk nuclear testing ground and the disappearance of the Aral Sea. | Применительно к Казахстану речь идет о проблемах, связанных с многолетними испытаниями на Семипалатинском ядерном полигоне и исчезновением Аральского моря с карты планеты. |
| Preparations have been made so that the review process of Kazakstan, Latvia and Croatia could begin in 1997 or 1998. | Проведены подготовительные мероприятия, с тем чтобы в 1997 году или в 1998 году можно было начать процесс обзора по Казахстану, Латвии и Хорватии. |
| It recalled that apart from the harmonized unilateral declarations of 1995, that State had also provided, together with the United States and the United Kingdom, security guarantees to Belarus, Kazakstan and Ukraine in 1994. | Оно напомнило, что, помимо согласованных односторонних заявлений от 1995 года, это государство, вместе с Соединенными Штатами и Соединенным Королевством, также предоставило в 1994 году гарантии безопасности Беларуси, Казахстану и Украине. |
| His delegation wished to convey its special thanks to the countries that had provided donor assistance to Kazakstan, and hoped that Kazakstan's environmental problems would continue to attract the attention of donor countries. | Его делегация хотела бы выразить особую благодарность странам, оказавшим донорскую помощь Казахстану, и надеется, что проблемы экологии в Казахстане по-прежнему останутся в сфере внимания государств-доноров. |