| Azerbaijan and Kazakstan maintained that the Caspian should be classified under maritime law as an enclosed sea. | Азербайджан и Казахстан считали, что по морскому праву Каспий следует рассматривать как замкнутое море. |
| Ms. ARYSTANBEKOVA (Kazakstan) stressed the need for a collective approach in developing an international strategy to combat the most dangerous forms of organized crime and commended United Nations activities in that field. | Г-жа АРЫСТАНБЕКОВА (Казахстан) подчеркивает необходимость коллективного подхода при разработке стратегии международного сотрудничества по борьбе с наиболее опасными проявлениями организованной криминальной деятельности и дает высокую оценку мерам, принимаемым Организацией Объединенных Наций в этой области. |
| Obviously, enormous efforts will have to be made to undo the consequences of nuclear testing in our country. We think that Kazakstan is right to count on assistance from the world community, primarily from the nuclear Powers. | Очевидно, что для ликвидации последствий ядерных испытаний в нашей стране потребуются огромные усилия, и мы думаем, что Казахстан вправе рассчитывать на помощь мирового сообщества, и прежде всего со стороны ядерных держав. |
| Welcomes Belize, Croatia, the Czech Republic, Kazakstan and South Africa, following the establishment of a united, non-racial and democratic Government in that country, to membership in the Committee; | приветствует Белиз, Казахстан, Хорватию, Чешскую Республику и Южную Африку, после создания единого, нерасового и демократического правительства в этой стране, в связи с их принятием в члены Комитета; |
| The Ministry of Foreign Affairs of Kazakstan calls on the parties involved in the conflict to show restraint and patience and to do everything possible to prevent actions capable of destroying the prospects of the long-awaited peace in the region. | Министерство иностранных дел Республики Казахстан призывает вовлеченные в конфликт стороны проявить выдержку и терпимость, сделать все возможное для предотвращения действий, способных разрушить перспективу долгожданного мира в регионе. |
| The significance of Kazakstan's admission to this Organization is clear to all. | Важность принятия Казахстана в члены этой Организации очевидна для всех. |
| a TACIS (EU) project in experience at the firm level; the case of Kazakstan Kazakstan | проекта ТАСИС (ЕС) в Казахстане накопленный на уровне компаний, на примере Казахстана |
| Statements were made by the representatives of Kazakstan, Colombia, Croatia, Viet Nam, Saudi Arabia, Indonesia, El Sal-vador, Pakistan and Nigeria. | С заявлениями выступили представители Казахстана, Колумбии, Хорватии, Вьетнама, Саудовской Аравии, Индонезии, Сальвадора, Пакистана и Нигерии. |
| signed by the Presidents of Kazakstan and Turkmenistan | подписанное Президентами Казахстана и Туркменистана в Алматы |
| That informal arrangement received an impetus for more concrete treatment when an initiative of the President of Kazakstan was proposed at the fifty-first session of the General Assembly for the establishment by ESCAP and ECE of a joint commission for Central Asia. | Эта неофициальная договоренность получила стимул к более конкретному оформлению, когда на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи президент Казахстана выступил с инициативой об "учреждении ЭСКАТО и ЕЭК объединенной комиссии для Средней Азии". |
| President Nazarbaev dismissed his son-in-law Rakhat Aliev as ambassador to Austria in May and Kazakstani authorities subsequently issued an arrest warrant and an extradition request for him in connection with the beating and abduction of two bank officials in Kazakstan in January. | В мае Президент Назарбаев освободил своего зятя Рахата Алиева от должности посла в Австрии. Впоследствии казахстанские власти выдали ордер на его арест и запрос на его экстрадицию в связи с избиением и похищением двух банковских работников в Казахстане в январе. |
| (c) In Kazakstan, large amounts of acetic anhydride were manufactured and illicitly used to manufacture heroin in so-called kitchen laboratories; | с) в Казахстане в больших объемах изготавливается ангидрид уксусной кислоты, который незаконно используется для изготовления героина в так называемых "кухонных" лабораториях; |
| They were said to have been living as refugees in Kazakstan and were reportedly abducted from their home in Almaly by six officers, allegedly working for the Ministry of the Interior of Uzbekistan. | Согласно сообщениям, они проживали в качестве беженцев в Казахстане и были похищены из их дома в Алма-Ате шестью сотрудниками, работающими якобы на Министерство внутренних дел Узбекистана. |
| In Kazakstan, it is planned to improve GDP estimates at constant prices compiled by the production method and at current and constant prices compiled by the expenditure method. | В Казахстане намечено провести работу по усовершенствованию оценок ВВП в постоянных ценах, рассчитываемых на основе производственного подхода, а также оценок в текущих и постоянных ценах, рассчитываемых на основе метода конечного потребления. |
| His delegation wished to convey its special thanks to the countries that had provided donor assistance to Kazakstan, and hoped that Kazakstan's environmental problems would continue to attract the attention of donor countries. | Его делегация хотела бы выразить особую благодарность странам, оказавшим донорскую помощь Казахстану, и надеется, что проблемы экологии в Казахстане по-прежнему останутся в сфере внимания государств-доноров. |
| Expresses its satisfaction with the consistent and effective implementation by Belarus, Kazakstan and Ukraine of their obligations under START I; | З. выражает удовлетворение в связи с последовательным и эффективным выполнением Беларусью, Казахстаном и Украиной своих обязательств по Договору СНВ-1; |
| I cannot fail to mention a major achievement in a different region - the agreement on mutual armed forces reduction along the border between China, Russia, Kazakstan, Kyrgyzstan and Tajikistan. | Не могут не упомянуть и такое серьезное достижение в другом регионе, как соглашение о взаимном сокращении вооруженных сил на границах между Китаем и Россией, Казахстаном, Киргизией и Таджикистаном. |
| The representative of the Russian Federation pointed out that while a Customs Union has been established between Belarus, the Russian Federation and Kazakstan, Customs procedures have been abolished at the Belarus-Russian border only. | Представитель Российской Федерации отметил, что, несмотря на создание таможенного союза между Беларусью, Российской Федерацией и Казахстаном таможенные процедуры были упразднены только на границе между Беларусью и Россией. |
| Being convinced that the strengthening of good-neighbourly relations and interaction at many levels between Russia and Kazakstan is in keeping with the fundamental interests of the peoples of the two States and is conducive to international peace and security, | будучи убежденными, что укрепление добрососедских отношений, многопланового взаимодействия между Россией и Казахстаном отвечает коренным интересам народов двух государств, служит делу международного мира и безопасности, |
| A large portion of the territory of Kazakstan could be termed an ecological disaster area, and some problems, such as the drying up of the Aral Sea, could not be dealt with by Kazakstan alone. | Значительная часть территории Казахстана может считаться районом экологического бедствия и некоторые из проблем, как, например, высыхание Аральского моря, не могут быть решены одним Казахстаном. |
| Consultative group meetings were also held for Azerbaijan, Kazakstan, Kyrgyzstan and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Были также проведены совещания консультативных групп по Азербайджану, Казахстану, Кыргызстану и бывшей югославской Республике Македонии. |
| During 1996, Kazakstan and Turkmenistan will be supported through projects elaborated during the reporting period in institution-building, strategy development and improvement in control measures. | В течение 1996 года Казахстану и Туркменистану будет оказываться поддержка посредством осуществления проектов, разработанных в течение отчетного периода и касающихся создания соответствующей организационной базы, разработки стратегии и совершенствования мер контроля. |
| New initiatives were jointly planned for assistance to Angola, Kazakstan, Kyrgyzstan, Pakistan, Tajikistan, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Turkmenistan and Uzbekistan. | На совместной основе осуществлялось планирование новых инициатив по оказанию помощи Анголе, Казахстану, Кыргызстану, Пакистану, Таджикистану, бывшей югославской Республике Македонии, Туркменистану и Узбекистану. |
| It recalled that apart from the harmonized unilateral declarations of 1995, that State had also provided, together with the United States and the United Kingdom, security guarantees to Belarus, Kazakstan and Ukraine in 1994. | Оно напомнило, что, помимо согласованных односторонних заявлений от 1995 года, это государство, вместе с Соединенными Штатами и Соединенным Королевством, также предоставило в 1994 году гарантии безопасности Беларуси, Казахстану и Украине. |
| His delegation wished to convey its special thanks to the countries that had provided donor assistance to Kazakstan, and hoped that Kazakstan's environmental problems would continue to attract the attention of donor countries. | Его делегация хотела бы выразить особую благодарность странам, оказавшим донорскую помощь Казахстану, и надеется, что проблемы экологии в Казахстане по-прежнему останутся в сфере внимания государств-доноров. |