| In April 1994 he was elected deputy and chairman of the Legislative Assembly of Kaluga Region. | В апреле 1994 года избран депутатом и председателем Законодательного собрания Калужской области. |
| The economic policy being pursued in Kaluga Region changed the structure of its industrial complex and created conditions for development of high tech production companies. | Экономическая политика, которая проводится в Калужской области, изменила структуру промышленного комплекса, создала условия для появления высокотехнологичных производств. |
| The hosting institution, the Special Design Bureau for Space Device Engineering of the Space Research Institute, is located in the city of Tarusa, in the Kaluga region. | Принимающая организация, Специальное конструкторское бюро космического приборостроения, находится в городе Таруса Калужской области. |
| For his outstanding service to the Crown, Prince Grigory Yusupov was awarded the largest amount of lands ever given to a Yusupov, including estates in the provinces of Nizhny Novgorod, Kaluga, Ryazan, Kursk, Kharkov and Voronezh. | За особые заслуги князь Григорий Юсупов получил самые крупные в истории своего рода земельные пожалования в Нижегородской, Калужской, Рязанской, Курской, Харьковской, Воронежской губерниях. |
| There is also a separate event near Kaluga called LinuxFest which is held on the last Friday in July. | К последней же пятнице июля приурочен фестиваль LinuxFest, также проводящийся в Калужской области. |
| Thus, the first theatrical company in Kaluga has been created. | Таким образом и была создана первая театральная труппа в Калуге. |
| "With direct participation and efforts" of N. D. Tilling-Kruchinin, in 1897, for the first time in Kaluga, in theatre the "Cinematograph Lumiere" has been shown "that has caused a great delight of the audience and local press". | «При непосредственном участии и стараниями» Н. Д. Тиллинг-Кручинина, в 1897 году, впервые в Калуге, в стенах театра был показан «Синематограф Люмьер», что вызвало большой ажиотаж публики и местной прессы. |
| There is a large locomotive and diesel multiple unit depot located in Kaluga. | В Калуге размещено крупное локомотивное и моторвагонное депо. |
| A graduate of the Kaluga Gymnasium (Unified Labor School), he organized a theatre school in Kaluga. | Выпускник Калужской гимназии (единой трудовой школы), организатор театральной школы в Калуге. |
| Eulalia Kadmina was born in Kaluga in the family of a Kaluga merchant Pavel Maksimovich Kadmin and a gypsy Anna Nikolaevna. | Евлалия Кадмина родилась в Калуге в семье калужского купца Павла Максимовича Кадмина и цыганки Анны Николаевны. |
| Since 1961 editor of the Kaluga publishing house, he became the initiator and member of the editorial board of the famous almanac Tarusa Pages. | С 1961 редактор Калужского книжного издательства, стал инициатором и членом редколлегии знаменитого альманаха «Тарусские страницы». |
| He worked as a journalist, served in the internal affairs of a few years: an employee of the press center of Kaluga Department of Internal Affairs, a member of the press center of the federal command in Chechnya (1995). | Работал журналистом, несколько лет служил в органах внутренних дел: сотрудник пресс-центра Калужского Управления внутренних дел, сотрудник пресс-центра федерального командования в Чечне (1995). |
| It was formed on 9 October 1941 on the basis of the Moscow defensive line in the Volokolamsk, Mozhaisky Maloyaroslavets Kaluga and fortified areas. | Образован 9 октября 1941 года на основании директивы Ставки ВГК от 9 октября 1941 года на базе Можайской оборонительной линии в составе Волоколамского, Можайского, Малоярославецкого и Калужского укрепленных районов. |
| Eulalia Kadmina was born in Kaluga in the family of a Kaluga merchant Pavel Maksimovich Kadmin and a gypsy Anna Nikolaevna. | Евлалия Кадмина родилась в Калуге в семье калужского купца Павла Максимовича Кадмина и цыганки Анны Николаевны. |
| Since 1964 - a technician, senior technician Kaluga Turbine Works, since 1965 Engineer, Senior Engineer, Head Office, deputy head of department, head of an experienced motor factory shop (Kaluga). | С 1964 года - техник, старший техник Калужского турбинного завода, с 1965 инженер, старший инженер, начальник бюро, замначальника цеха, начальник цеха опытного моторного завода (Калуга). |
| In May 2004, he went to work for the municipal Government of Kaluga as the First Deputy Mayor. | В мае 2004 года перешёл на работу в Городскую Управу Калуги в качестве первого заместителя Городского Головы. |
| Father Dmitry Anurin, champion of Kaluga on Russian drafts. | Отец - Дмитрий Анурин, чемпион Калуги по русским шашкам. |
| Creative activity was begun by him in the theater of twice heroic Baltic Fleet, and then worked in the drama theaters of Kaluga, Kemerovo, and Astrakhan. | Творческую деятельность начал в театре дважды Краснознамённого Балтийского флота, затем работал в драматических театрах Калуги, Кемерова, Астрахани. |
| On donations of residents of Kaluga and the province, in 1875 the theatre building is erected on Sennaya Square which existed up to the end of 1941. | На пожертвования жителей Калуги и губернии, в 1875 году возводится здание театра на Сенной площади, которое просуществовало вплоть до конца 1941 года. |
| On 14 November 2004, he was elected as Mayor of Kaluga with 34.63% of the vote. | 14 ноября 2004 года избран Городским Головой Калуги, набрав 34,63 % голосов. |
| The Kaluga theatre turns into "Narkompros" (national education) maintaining. | Калужский театр переходит в ведение Наркомпроса (народного образования). |
| She entered the Kaluga Pedagogical Institute, but then picked up her documents and went to Moscow, deciding to become an actress. | Она поступает в Калужский пединститут, но после забирает документы и уезжает в Москву, приняв решение стать актрисой. |
| On 19 January 1777 the Kaluga drama theatre opened its first theatrical season, established with the direct participation of the Governor-General M. N. Krechetnikov. | В 1777 году, 19 января, открывает свой первый театральный сезон Калужский драматический театр, созданный при непосредственном участии М. Н. Кречетникова. |
| The Kaluga district court, having carefully considered the facts of the case, concluded that a serious violation of the norms of international and domestic law had taken place. | Калужский районный суд, исследовав установленные по делу обстоятельства в их совокупности, пришел к выводу о грубом нарушении норм международного и национального законодательства. |
| A first education - architect (special secondary - Kaluga municipal Civil Engineering). | Первое - архитектурное (среднее специальное - Калужский коммунально-строительный техникум). |
| One of the main leasing companies in the energy sector in the Russian Federation is ZAO Turbokon Kaluga. | Одной из основных лизинговых компаний в энергетическом секторе Российской Федерации является ЗАО "Турбакон", Калуга. |
| E 101: Moskva - Kaluga - Brjansk - Glukhov - Kiev | Е 101: Москва - Калуга - Брянск - Глухов - Киев |
| After the reunification of Russia and the Ukraine in 1654, Kaluga's role as a trade intermediary between Moscow and the Ukraine contributed also to its economic development. | После воссоединения России и Украины в 1654 году Калуга становится посредницей в торговле между Москвой и Украиной, что в большой степени способствовало дальнейшему экономическому развитию. |
| Since 1964 - a technician, senior technician Kaluga Turbine Works, since 1965 Engineer, Senior Engineer, Head Office, deputy head of department, head of an experienced motor factory shop (Kaluga). | С 1964 года - техник, старший техник Калужского турбинного завода, с 1965 инженер, старший инженер, начальник бюро, замначальника цеха, начальник цеха опытного моторного завода (Калуга). |
| Of special importance is Moscow - Kaluga express (3 departures a day, time en route - 2 hours and 40 minutes). | В межобластном пассажирском сообщении особое значение имеет железнодорожный экспресс Москва - Калуга (три отправления в сутки, время в пути 2 часа 40 минут). |
| After the dissolution of the USSR, Kaluga Oblast became a federal subject of the Russian Federation. | После ликвидации СССР Калужская область стала субъектом Российской Федерации. |
| Tatarstan (3), Kaluga region (4) and Kabardino-Balkariya (5) are following. | Затем идут Татарстан (З), Калужская область (4) и Кабардино-Балкария (5). |
| From north to south, Kaluga Oblast extends for more than 220 km, from 53º30' to 55º30' northern altitude, and east to west - for 220 km. | С севера на юг Калужская область протянулась более чем на 220 км от 53º30' до 55º30' северной широты, с запада на восток - на 220 км. |
| According to the governmental report "On the Status of the Environment and Its Conservation in the Russian Federation" published by the Russian Ministry of Natural Resources and Environment, Kaluga Oblast is one of the most ecologically pure regions of the Central Federal District. | По данным государственного доклада «О состоянии и охране окружающей среды РФ», ежегодно публикуемого Министерством природных ресурсов и экологии РФ, Калужская область является одним из наиболее чистых в экологическом отношении регионов ЦФО. |
| In June 1987, in Kaluga (Kaluga Oblast) Andrey Milekhin together with his partners set up the first in the USSR sociological cooperative "Potencial". | В июне 1987 года в Калуге (Калужская область) Андрей Милёхин совместно с партнёрами организовал первый в СССР социологический кооператив «Потенциал». |
| Soon Tamara Vasilyevna and Pyotr Vasilevich with children moved to Kaluga, closer to his mother. | Вскоре Тамара Васильевна и Пётр Васильевич с детьми переехали в Калугу, поближе к его матери. |
| In 1945 he returned to Kaluga. | В 1945 вернулся в Калугу. |
| For instance, regular shipments of car components by container block trains between Volkswagen-owned factories in Mladá Boleslav and Kaluga started in July 2008. | Например, в июле 2008 года начались регулярные перевозки автомобильных деталей контейнерными маршрутными поездами с принадлежащих компании "Фольксваген" заводов в Млада-Болеславе в Калугу. См. "Наблюдение за ходом работы по упрощению процедур пересечения границ при международных железнодорожных перевозках"< >. |
| The first mentions of Kaluga's towns are associated with events in the 12th century, specifically, the feudal war between the Olegovichi and the Monomakhovichi (Kozelsk - 1146, Serensk - 1147, Vorotynsk -1155, Mosalsk - 1231). | Первые упоминания о калужских городах появляются в связи с событиями XII века, а именно, с феодальной войной Олеговичей и Мономаховичей (Козельск - 1146 год, Серенск - 1147 год, Воротынск - 1155 год, Мосальск - 1231 год). |
| Moscow clergy, on the contrary, did not commission a single Byzantine church between 1876 (church of Kazan Icon at Kaluga Gates) and 1898 (Epiphany cathedral in Dorogomilovo). | Московское духовенство, напротив, не заказало ни одного византийского храма между 1876 (Церковь Казанской иконы Божией Матери у Калужских ворот) и 1898 (Богоявленский собор в Дорогомилове). |
| The first work related to the creation ECM "Khibiny" began in the Kaluga Research Institute of Radio Engineering (KRIRE; Russian: Kaлyжckий HayчHo-иccлeдoBaTeлbckий paдиoTexHичeckий иHcTиTyT) in 1977. | Первые работы, связанные с созданием КРЭП «Хибины», начались в Калужском научно-исследовательском радиотехническом институте (КНИРТИ) в 1977 году. |
| On the same day, he was shot and buried on the Communarka shooting ground (the former dacha of Genrikh Yagoda on the Kaluga highway not far from Domodedovo airport south of Moscow). | В тот же день расстрелян и похоронен на расстрельным полигоне "Коммунарка" (бывшая дача Генриха Ягоды на Калужском шоссе недалеко от аэропорта Домодедово на юг от Москвы). |