| In the final knockdown, it took doctors ten minutes to revive Johnson. | Врачам потребовалось больше 10 минут, чтобы привести Джонса в чувство. | 
| They must have known I was staying at the Howard Johnson's. | Они знали, что я буду у Ховарда Джонса. | 
| When I interviewed Ben Johnson he basically said, | Когда интервьюировал Бена Джонса он говорил в основном, | 
| We feel it would be remiss not to tell you that in State v. Johnson... and State v. Fisher... both in 1985... failure to properly consider a change of venue... has been a reversible decision on appeal to the state supreme court. | Ваша честь, считаем непростительной ошибкой не напомнить вам: ...в делах «государство против Джонса» и «государство против Фишера»... | 
| It would be remiss not to tell you that in State vs. Johnson and State vs. Fisher both in 1985 Failure to consider a change of venue... | в делах "государство против Джонса" и "государство против Фишера"... Оба слушались в 1985-м. | 
| We feel it would be remiss not to tell you that in State v. Johnson and State v. Fisher both in 1985 failure to properly consider a change of venue has been a reversible decision on appeal to the state supreme court. | в делах "государство против Джонса" и "государство против Фишера"... Оба слушались в 1985-м... Отказ переноса слушания стал причиной пересмотра дела Верховным Судом. | 
| Michael Johnson, a historian at Johns Hopkins University, investigated the people and places mentioned in order to verify the document's authenticity. | Майкл Джонсон, историк в университете Джонса Хопкинса, отследил упоминаемых людей и места, чтобы проверить подлинность документа. | 
| In May, Jones was promoted to brigadier general in Edward "Allegheny" Johnson's division to replace John R. Jones (not related). | В мае 1863 года Джонс был повышен до бригадного генерала и направлен в дивизию Эдварда Джонсона, на замену генерала Джона Джонса (не родственника). |