| When daddy's away, he misses Isabelle so much. | Когда папа далеко, он скучает по Изабель. |
| Isabelle, we're trying to listen to our guest, all right? | Изабель, мы пытаемся слушать нашу гостью. |
| The girls get lined up and shot like Isabelle? | Их поставят к стенке и расстреляют, как Изабель. |
| Dance, Isabelle, dance... | Танцуй, Изабель, танцуй! |
| Isabelle, please step aside. | Изабель, пожалуйста, отойди. |
| Isabelle Lono - we're trying to track her down. | Изабелла Лоно, пытаемся её найти. |
| Isabelle, thank you so much for expediting this. | Изабелла спасибо тебе большое, что ускорила все. |
| "Emma Spencer, also 17, told police Isabelle, her best friend, failed to show up for a planned sleep over." | "Семнадцатилетняя Эмма Спенсер рассказала полиции, что Изабелла, её лучшая подруга, не пришла на запланированную ночёвку". |
| Isabelle and I met my last year at Annapolis. | Изабелла и я встретились, когда я был на последнем курсе академии в Аннаполисе. |
| In the summer of 1923 he was a guest at her parents' home at the Chateau d'Eu, at which time Isabelle, aged 12, resolved that she would one day marry him. | Летом 1923 года он гостил в доме её родителей в дворце в Э, когда двенадцатилетняя Изабелла, решила, что однажды выйдет за него замуж. |
| It was the sense of chaos and unease caused by the bizarre and unpredictable behaviour of Isabelle's brother. | Это было чувство хаоса и беспокойства, вызванных странным и непредсказуемым поведением брата Изабелль. |
| I don't even think Miss Isabelle knew him very well. | Я не думаю, что даже мисс Изабелль знала его хорошо. |
| Charlie and Isabelle were so wrapped up in one another that the only people in our lives vaguely resembling parents were The Missus and John The Dig. | Чарли и Изабелль были так поглощены друг другом, что единственными людьми в нашей жизни, заменявшими нам родителей, были Миссиз и Джон-копун. |
| He talked about Isabelle. | Он говорил мне об Изабелль. |
| This is dangerous business, Isabelle. | Это опасное дело, Изабелль. |
| Isabelle sits on my right, listening intently. | Исабель сидит справа от меня и внимательно слушает. |
| In a letter to Markus you propose shared custody, but that Isabelle shall live with you and David. | В своём письме вы предлагаете Маркусу не делить родительские права, при том, чтобы Исабель проживала с вами и Давидом. |
| Isabelle is a very unusual little person. | Исабель очень необычная девочка. |
| And Isabelle staying with her grandmother. | Всё это время Исабель провела у бабушки. |
| That long-stay parking of Isabelle has gone on, hasn't it? | Исабель по-прежнему проживает с бабушкой, не так ли? |
| I no longer agree with Isabelle. | Я уже не согласна с Изобел. |
| Isabelle helps women who have to degrade themselves to survive. | Изобел помогает женщинам, которые не могут самостоятельно выбраться со дна. |
| Isabelle may not be a secret, but are you aware that jason is a direct descendant of the duchess... | Изобел - уже не тайна, но Вы знаете... что Джейсон - прямой потомок герцогини... |
| You should know, miss Lang, how thoroughly Lex and jason have been studying Isabelle Theroux, your... your rebellious ancestor. | Вы должны знать, мисс Лэнг, что Джейсон и Лекс изучили историю Изобел Теро, вашего... вашего непослушного предка. |
| Isabelle's arch rival was... a duchess | Главный соперник Изобел была герцогиня... |
| This is the symbol from isabelle's tomb. | Это - символ с могилы Изабел. |
| Isabelle was condemned by a woman named Gertrude. | Изабел была приговорена женщиной по имени Гертруда. |
| The same was true of the Isabelle Maigrot case, in which the accused person was contesting a confession said to have been made by him under police interrogation. | То же самое относится и к делу Изабел Мегро, в котором обвиняемый оспаривает признание, которое, как он утверждает, было сделано им под давлением со стороны полиции во время допроса. |
| Isabelle vowed that when she rose from the dead that she would wipe out all of Gertrude's heirs. | Изабел поклялась,... что когда она восстанет из мёртвых, она истребит всех потомков Гертруды. |
| The President: I call on Her Excellency, the Honourable Isabelle Leeds, United States of America Alternate Representative to the Forty-Ninth Session of the United Nations, General Assembly. | Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово Ее Превосходительству Достопочтенной Изабел Лидс, заместителю представителя Соединенных Штатов на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |