| We know Isabel faked her own death. | Мы знаем, что Изабель инсценировала свою смерть. |
| Do you have any leads on the car that ran Isabel off the road? | Есть какие-нибудь зацепки по той машине, которая столкнула Изабель с дороги? |
| Isabel had a callback for a voiceover audition. | Изабель не прошла прослушивание. |
| This is Isabel, 1970. | Это Изабель в 1970. |
| I'm not Isabel Two. | Я не Изабель Вторая. |
| Father has done this for you, Isabel. | Отец старается ради тебя, Изабелла. |
| Isabel participated in many official events and ceremonies and did not lack influence. | Изабелла участвовала во многих официальных мероприятиях и церемониях и была очень влиятельна. |
| Isabel, were you being sincere? | Изабелла, вы были искренни? |
| During the imperial family's stay at the rural estate, Pedro Afonso and his sister Isabel were struck by fever. | Находясь там, принц Педру Афонсо и его сестра Изабелла заболели лихорадкой. |
| Because his relation to the Royal Family and friendship with his uncle saved him from any actual punishment, Isabel was forced to marry the man who murdered her husband and live the last four years of her life as a captive. | Поскольку родство с королевской семьей и дружба с герцогом Олбани спасла Александра Стюарта от любого фактического наказания, Изабелла Дуглас была вынуждена выйти замуж за человека, который убил её мужа и прожила последние четыре года своей жизни в качестве пленницы. |
| She is exactly how Isabel used to be. | Она точно такая же как Исабель. |
| June Cohen: So Isabel - IA: Thank you. | Джун Коэн: Итак, Исабель - ИА: Спасибо. |
| By an exchange of notes with Great Britain in 1886, these islands (including Shortland, Choseul and Isabel) were declared to be under the German sphere of influence. | В 1886 году вследствие обмена нотами с Великобританией эти острова (включая Шортленд, Шуазель и Исабель) были отнесены к сфере влияния Германии 4/. |
| We have with us four members of the Senate of the Mexican Republic: Ms. Silvia Hernández, Mr. Jorge Zermeño, Mr. Jesús Ortega and Ms. Isabel Castellanos. | В этом Зале присутствуют четыре члена сената Мексиканской Республики: г-жа Сильвия Эрнандес, г-н Хорхе Серменьо, г-н Хесус Ортега и г-жа Исабель Кастельянос. |
| I already told Isabel. | Исабель уже в курсе. |
| Isabel was dowried with the Dukedom of Guimarães, which had belonged to her brother Teodósio I, Duke of Braganza. | В приданое Изабел было дано герцогство Гимарайнш, которое ранее принадлежало её брату Теодору I, герцогу Браганса. |
| I'm taking Isabel. | Со мной будет Изабел. |
| And we said, Isabel Allende is going to read all youressays at the end. | И сказали им: "Изабел Алленд прочтет все вашиэссе" |
| These, for the most part, take place in four locales: Vila Isabel, a middle-class neighborhood in Rio de Janeiro; Boiadeiros, a fictional town in West São Paulo State; the home of a rich family in Rio; and Miami. | Кроме основной «американской» линии существуют второстепенные линии, связанные с четырьмя местами: вилла Изабел в пригороде Рио-де-Жанейро; Бойадерос, вымышленный город на западе Сан-Пауло; дом богатой семьи в Рио; Майами. |
| Portugal: António Monteiro, Júlio Mascarenhas, Nuno Brito, Helena Martins, Joao Fins-do-Lago, Isabel Mertens, António Botão, Nádia Pires, José Manuel Bual, Nair Alves, Carlos Pais, Rosa Caetano, Maria de Lurdes Caiado | Португалия: Антониу Монтейру, Жулиу Машкареньяс, Нуну Бриту, Элена Мартинш, Жуан Финшду Лагу, Изабел Мертенш, Антониу Ботан, Надя Пириш, Жозе Мануэл Буал, Наир Алвиш, Карлуш Паиш, Роза Кайнтану, Мария ди Лурдиш Кайнаду |
| There's nothing more that I can do for you, Isabel. | Я ничего больше не могу сделать, Изобэл... |
| Isabel, it seems that they're all looking to you to speak. | Изобэл... Похоже, все ждут, пока ты начнешь говорить. |
| He told me everything, Isabel. | Он все мне рассказал, Изобэл. |
| Isabel, you know that's not true. | Изобэл, ты же знаешь, что это неправда. |
| Isabel, Livingston Dell. | Изабэль, Ливингсон Дэлл. |
| I'm friends with Isabel. | Я дружу с Изабэль. |
| Seven of them were disqualified, but eventually Judge William Edward Middleton ruled in favour of four mothers (Annie Katherine Smith, Kathleen Ellen Nagle, Lucy Alice Timleck and Isabel Mary Maclean) who each received $100,000 for their nine children. | Судья Уильям Эдвард Миддлтон определил 4-х финалистов (Энни Кэтрин Смит, Кэтлин Эллен Нэйгл, Люси Элис Тимлэк и Изабэль Мэри Маклин), каждая из которых получила по 100000 долларов (около 2 млн долларов по курсу 2017 года) за своих 9 детей. |
| Joana Isabel Cipriano (born 31 May 1996) disappeared on 12 September 2004 from Figueira, a village near Portimão in the Algarve region of Portugal. | Joana Isabel Cipriano; род. 31 мая 1996) исчезла 12 сентября 2004 года в деревне Фигейра, недалеко от Портимау в Алгарви, Португалия. |
| The Wedding Morning, John Henry Frederick Bacon (Lady Lever Art Gallery) Portrait of Michael Lewis Myers, 1906 (Tate Britain) Ebbutt, Maud Isabel. | Королевский Викторианский орден Свадебное утро, Джон Генри Фредерик Бэкон (Художественная галерея Леди Левер) Портрет Майкла Льюиса Майерс, 1906 (Британская галерея Тейт) Ebbutt, Maud Isabel. |
| We took inspiration from the daring mash-up graduate collections at London's Central Saint Martins for fall 09 and designers like Halston, Isabel Marant and Marc Jacobs. | Вдохновение почерпнуто из коллекций осень-2009 выпускников лондонского колледжа Central Saint Martins и дизайнеров: Halston, Isabel Marant и Marc Jacobs. |
| Isabel Gilberto de Oliveira (born May 12, 1966), known as Bebel Gilberto, is an American popular singer often associated with bossa nova. | Isabel Gilberto de Oliveira, 12 мая 1966 года, Нью-Йорк, США) - известная бразильская певица, чьё имя часто ассоциируется со стилем босса-нова. |
| Feature Writing: Isabel Wilkerson of The New York Times, for her profile of a fourth-grader from Chicago's South Side and for two stories reporting on the Midwestern flood of 1993. | 1994 - Изабель Вилкерсон (англ. Isabel Wilkerson), The New York Times, за её очерк о четверокласснике из южной части Чикаго и за две истории, рассказывающие о наводнении в Среднем Западе 1993 года. |
| Several local boys told Meek that the pigeon was also present on the nearby islands of Santa Isabel and Malaita. | Местные жители рассказывали Мику, что голубь также обитал на близлежащих островах: Санта-Исабель и Малаита. |
| He was headed for Santa Isabel. | Он шел в Санта-Исабель. |
| In April 1885 a German protectorate (Schutzgebiet) was declared over the northern Solomon Islands: Bougainville, Buka, Choiseul, Santa Isabel and Ontong Java. | В апреле 1885 года Германская империя объявила протекторат над северными из Соломоновых островов: Бугенвилем, Букой, Шуазёлем, Санта-Исабель и Онтонг-Джава. |
| The battleship Kirishima, after abandoning its rescue effort of Hiei on the morning of 13 November, steamed north between Santa Isabel and Malaita Islands with her accompanying warships to rendezvous with Kondo's Second Fleet, inbound from Truk, to form the new bombardment unit. | Линкор Кирисима и корабли его сопровождения, после отказа от попытки операции по спасению Хиэй, утром 13 ноября направились на север между островами Санта-Исабель и Малаита на соединение со 2-м Флотом Кондо, вышедшим с Трука на бомбардировку Гуадалканала. |
| The country is made up of six large islands, namely Choiseul, New Georgia, Santa Isabel, Guadalcanal, Malaita and Makira, numerous small islands and islets as well as atolls. | Соломоновы Острова входят в состав так называемого южно-тихоокеанского "Меланезийского треугольника"1. Страна состоит из шести крупных островов, а именно Шуазëль, Нью-Джорджия, Санта-Исабель, Гуадалканал, Малаита и Макира, множества мелких островов и островков, а также атоллов. |