I've been on with the IRS all morning. | Я всё утро общаюсь с налоговой. |
This irs man was working for us. | Человек из налоговой службы работает на нас. |
He owes the IRS almost $300,000, Lena. | Он должен налоговой службе почти 300 тысяч, Лина. |
So, how much longer does the IRS need? | Сколько еще времени требуется налоговой? |
Did someone from the IRS contact you? | Кто-то из налоговой приходил? |
Previous occupant of the penthouse recently went to jail for tax evasion, but the IRS hasn't yet seized everything. | Предыдущий обитатель пентхауса недавно отправился в тюрьму за уклонение от уплаты налогов, но Налоговое управление ещё не всё конфисковало. |
After Emily graduated eighth grade, I went back to the IRS. | После того, как Эмили закончила среднюю школу, я вернулась в налоговое управление. |
And after a few long calls to the IRS and the bank, everything was fine. | И после нескольких длинных звонков в налоговое управление и банк все было отлично. |
In certain circumstances, the IRS allows affected couples to disregard community property rules. | При определенных обстоятельствах Налоговое управление США позволяет семейным парам игнорировать правила общей собственности. |
The IRS cited a statement frequently attributed to Hubbard that the way to get rich was to found a religion. | Налоговое управление США цитировало заявление, которое часто приписывалось Хаббарду, о том, что если хочешь стать богатым, нужно основать религию. |
The problem is that the irs says maybe now it is income. | Проблема в том, что теперь налоговая служба говорит, что, возможно, это доход. |
The war ended because the IRS surrendered. | Война завершилась, потому что Налоговая служба капитулировала. |
A few years later, I think it was '88 or '89 or something, the IRS claimed that what I did, and other people did as well, was now illegal, we couldn't do it anymore. | Несколько лет спустя, кажется, в 88 или 89 г., Внутренняя налоговая служба заявила, что то, что делал я, и другие люди тоже, теперь было незаконно, больше так делать мы не могли. |
Mrs. Rice, you may have what the IRS calls a "home-based business." | Миссис Райс, налоговая служба может счесть это "домашним бизнесом". |
And the IRS has introduced the program. | Налоговая Служба США внедрила эту программу. |
You made the IRS believe you had seven dependents. | Ты заставил налоговую поверить, что у тебя семь иждивенцев. |
Do you guys really work for the IRS? | Вы ребята действительно работаете на Налоговую? |
Who sent the note to the IRS. | Отправила письмо в налоговую. |
When people need help, they think, "call the IRS." | Когда людям нужна помощь, они, конечно, сразу зовут налоговую. |
Thousands of Scientologists all filed lawsuits, not just against the IRS, but against individual IRS employees. | Тысячи сайентологов одновременно подали в суд, при этом не только на Налоговую службу, но на отдельных сотрудников Агентства. |
Never tell when the IRS might drop by. | Никогда не знаешь, когда могут прийти из налогового управления. |
This is Agent Brody, I'm Agent Quint, with the criminal investigation unit of the IRS. | Это агент Броуди, а я - агент Куинт, мы из отдела уголовных преступлений Налогового управления. |
He works for the IRS. | Он сотрудник налогового управления. |
Go to Database, go to Hall of Records, IRS files. | Прошерсти полицейскую базу данных, архивное бюро, файлы Налогового Управления. |
Chucky, would you pull up the IRS mainframe, directory: dsterling; | Цыпленочек, займись-ка базой данных Налогового управления, директория: дстерлинг; |
The IRS thinks he's a tax fraud. | В налоговом управлении думают, что он мошенничает с налогами. |
Either they've got some serious pull with the IRS, or we're chasing a ghost. | Или у них есть пособники в Налоговом Управлении, или мы преследуем призрака. |
And what exactly did your wife do for the IRS? | А чем конкретно занималась ваша жена в налоговом управлении? |
Is "Pied Piper" a corporation registered with the IRS? | Зарегистрирован ли "Крысолов" как корпорация в налоговом управлении США? |
Tom works for the IRS. | Фома работает в налоговом управлении США. |
IRs are the lower-level results that contribute to the achievement of the respective PCRs. | Промежуточные результаты представляют собой результаты более низкого уровня, которые способствуют достижению соответствующих результатов по компонентам программ. |
Therefore, while PCRs reflect the longer-term strategic objectives of the country programme, the more flexible IRs facilitate innovations and the ability to make course corrections identified with national partners to ensure effective achievement of programme results. | Поэтому, если результаты по компонентам программ отражают более долгосрочные стратегические задачи страновой программы, то более гибкие промежуточные результаты позволяют вводить инновации и вносить коррективы в курс по просьбе национальных партнеров в целях обеспечения эффективного достижения программных результатов. |
As it may not be possible to define all IRs at the start of the programming cycle, new IRs can be introduced (or closed) at any time to respond to changing national or programme contexts. | В начале программного цикла могут быть определены не все промежуточные результаты, и поэтому при изменении национальных или программных параметров могут в любое время вноситься новые промежуточные результаты (или отменяться первоначальные показатели). |
The simplified programme results structure has only two levels of results: programme component results (PCRs) and intermediate results (IRs). | Упрощенная структура получения программных результатов имеет лишь два уровня результатов: результаты по компонентам программ и промежуточные результаты. |
MSBs must register by filing FinCEN Form 107, Registration of Money Services Business, which is or by calling the IRS Forms Distribution Center at 1-800-829-3676. | MSB должны зарегистрироваться посредством заполнения формы 107 FinCEN, «Регистрация учреждений, оказывающих финансовые услуги», которая доступна на сайте или позвонив в Центр распространения форм IRS по телефону 1-800-829-3676. |
The tenth satellite of ISRO in IRS series, RESOURCESAT-1 is intended to not only continue the remote sensing data services provided by IRS-1C and IRS-1D, both of which have far outlived their designed mission lives, but also vastly enhance the data quality. | Десятый спутник ИСРО в серии IRS - RESOURCESAT-1 разработан для продолжения работы с помощью IRS-1C и IRS-1D, но позволяет собирать данные с более высоким качеством. |
An MSB must make its list of agents available to FinCEN, as well as other appropriate law enforcement agencies, including the IRS, upon request. | MSB должно предоставить списки в FinCEN, а также в другие соответствующие правоохранительные агентства, включая IRS, по их требованию. |
Following an investigation by the Internal Revenue Service (IRS), Bell was arrested and subsequently jailed for 11 months on felony charges of harassment and using false Social Security numbers. | После расследования, проведенного налоговой службой (IRS), Белл был арестован и впоследствии заключен в тюрьму на 11 месяцев по обвинению в использовании ложных номеров социального страхования. |
In a paper published by researchers from Oxford and Warwick, it was shown that bitcoin has some characteristics more like the precious metals market than traditional currencies, hence in agreement with the IRS decision even if based on different reasons. | В статье, опубликованной исследователями из Оксфорда и Уорика, было показано, что биткойн имеет характеристики, более близкие к рынку драгоценных металлов, чем к рынку традиционной валюты, что соответствует решению IRS. |
Additionally, further research should be implemented to clarify the health impact of the use of DDT in IRS. | Кроме того, следует провести дальнейшие научные исследования в целях прояснения оказываемого на здоровье воздействия использования ДДТ в области ОПИ. |
Pilot programmes for the introduction of IRS have already started in Uganda and preparatory work is being conducted in Malawi, Cameroon and Nigeria. | Экспериментальные программы по внедрению ОПИ уже начаты в Уганде, а в Камеруне, Малави и Нигерии ведется подготовительная работа. |
Currently, the implementation of IRS is associated with the establishment of regulation and enforcement of pesticide importation and use in some countries. | В настоящее время в некоторых странах внедрение ОПИ сопряжено с установлением нормативно-правовых мер и обеспечением их соблюдения в отношении ввоза и использования пестицидов. |
Given the expanding role of IRS for disease vector control which includes the use of DDT, it is critical that countries intending to implement this intervention be provided support to ensure adequate management capacity. | С учетом расширяющейся роли ОПИ для борьбы с переносчиками болезней, что предусматривает использование ДДТ, крайне важно, чтобы намеревающиеся применять это средство страны получали поддержку в целях обеспечения надлежащего потенциала рационального регулирования. |
IRS and the use of ITNs, including Long-Lasting Insecticidal mosquito Nets, remain the two main interventions for malaria prevention in most malaria endemic areas of the world. | ОПИ и использование ОИС, в том числе долгодействующих инстектицидных противомоскитных сеток, остаются двумя основными средствами профилактики малярии в большинстве районов распространения малярии в мире. |
IRS and ITN are the key intervention strategies recommended by WHO for malaria vector control. | ОИОД и ОИС - ключевые стратегии, рекомендованные ВОЗ для борьбы с переносчиками малярии. |
In view of the urgency from currently expanding IRS programmes, this evaluation process needs to be expedited. | Виду срочности данного вопроса, обусловленной расширяющимся проведением программ ОИОД, ведущуюся работу по переоценке необходимо ускорить. |
Nonetheless, modelling studies and limited field data suggest that the effect of IRS and ITN will be amplified by environmental management even in areas of intense transmission. | Тем не менее, расчеты на моделях и данные, в ограниченном объеме собранные на местах, указывают на то, что даже в районах активного распространения малярии меры по воздействию на окружающую среду будут способствовать повышению эффективности ОИОД и ОИС. |
For example, although animal data have suggested that pyrethroids have neurotoxic and reproductive effects, there have been virtually no studies of human populations, particularly in IRS conditions. | Например, хотя данные экспериментов на животных указывают на нейротоксичность пиретроидов и их способность воздействовать на репродуктивную функцию, практически никаких популяционных исследований на людях, в частности в условиях ОИОД, не проводилось. |
There are inadequate data on exposure to communities and pesticide applicators resulting from the use of DDT in IRS programmes. | Отсутствуют достаточные данные о воздействии на население и лиц, непосредственно занятых применением пестицидов, при использовании ДДТ в рамках программ ОИОД. |
A significant number of specific training manuals and guidelines have been developed by international organizations of relevance to vector control including IRS, insecticide resistance management and the use of public health pesticides. | Международными организациями было разработано значительное число специальных учебных пособий и руководств, относящихся к борьбе с переносчиками болезней, включая ОПСОД, борьбу с устойчивостью к инсектицидам и пестициды, применяемые в медико-санитарных целях. |
Understand and establish the full cost-effectiveness of alternatives compared to DDT (including direct alternatives to IRS interventions as well as other vector control interventions such as ITNs or environmental management) | Понимание и установление полной затратоэффективности альтернатив в сравнении с ДДТ (включая прямые альтернативы ОПСОД, а также другие мероприятия по борьбе с переносчиками, такие, как ПИС или эффективное управление природопользованием) |
The lack of career opportunities for public health entomologists and other key control staff are significantly reducing the monitoring and effectiveness of IRS programs. | Отсутствие возможностей карьерного роста для энтомологов, занятых в области здравоохранения, и других ключевых работников, обеспечивающих борьбу с переносчиками болезней, оказывает существенное негативное воздействие на мониторинг и эффективность программ ОПСОД. |
Countries should endeavour to make targeted application of IRS a high priority to ensure the judicious use of resources, including DDT, and undertake comparative economic evaluations of various insecticides recommended for IRS and alternative means of vector control; | Страны должны стремиться к высокой приоритетности адресного применения ОПСОД в целях обеспечения разумного использования ресурсов, в том числе ДДТ, и провести сравнительную экономическую оценку различных инсектицидов, рекомендованных для ОПСОД и альтернативных средств борьбы с переносчиками болезней; |
Six of the twelve pesticides recommended by WHO for IRS interventions are pyrethroids which is the only class of insecticides recommended by WHO for Insecticide Treated Nets interventions. | Шесть из двенадцати пестицидов, рекомендованных ВОЗ для работ по ОПСОД, относятся к пиретроидам, единственному классу инсектицидов, рекомендованному ВОЗ для использования на пропитанных инсектицидами сетках. |
The IRS may deny an organization's application for tax-exempt status, or revoke its existing tax-exempt status, if the organization does not comply with federal tax law. | ИРС может не удовлетворить ходатайство той или иной организации о предоставлении ей безналогового статуса либо аннулировать существующий безналоговый статус, если организация не соблюдает федерального налогового законодательства. |
The expert group could include member States, the European Commission, OSZhD, UNESCAP, UIC, UIRR, GETC, OTIF, CLECAT, EIM and IRS. | В состав группы экспертов могли бы войти представители: стран-членов, Европейской комиссии, ОСЖД, ЭСКАТО ООН, МСЖД, МСККП, ЕОКП, ОТИФ, КЛЕКАТ, УЕЖДИ и ИРС. |
You really work for the IRS? | Вы действительно работаете на ИРС? |
Multispectral data, such as those acquired by the IRS, Landsat, Meteosat and SPOT series of satellites, were collected in multiple spectral bands. | Многоспектральные данные, получаемые, например, с помощью спутников ИРС, "Лэндсат", "Метеосат" и СПОТ, собирались в различных областях спектра. |
If an organization changes its activities, it is asked to inform the IRS of the change, but the IRS does not make the notice of change public. | Если организация меняет свою деятельность, ее просят информировать Налоговую службу о таком изменении, однако ИРС не предает гласности такое уведомление об изменении. |
You don't play games with the IRS. | Не играйте в игры с налоговым управлением. |
For example, FinCEN is working with the IRS and law enforcement to develop "red flags" for legitimate financial institutions to help FinCEN identify money services businesses that choose to operate outside the regulatory regime. | Например, ФинСЕН взаимодействует с Налоговым управлением и правоохранительными органами в деле разработки «сигналов опасности» для легальных финансовых учреждений, для того чтобы помочь ФинСЕН выявлять осуществляющие операции с наличностью организации, которые функционируют вне рамок регламентационного режима. |
Since Skyler is heavily linked to Ted's tax fraud, and her entire family would be put under surveillance if the investigation were to proceed, she intervenes by pretending to be a ditzy accountant at Ted's meeting with the IRS. | Скайлер тесно связана с налоговым мошенничеством Теда, и чтобы за ней и её семьёй не была установлена слежка, она притворяется глупенькой бухгалтершей на заседании Теда с Налоговым управлением. |
The U.S. Treasury Department's Financial Crimes Enforcement Network is working with other offices within Treasury, the IRS and, increasingly, law enforcement in an effort to comply with SR VI by better identifying money services businesses operating underground, whether intentionally or ignorantly. | Сеть министерства финансов Соединенных Штатов по борьбе с финансовыми преступлениями взаимодействует с другими подразделениями министерства, Налоговым управлением и во все большей степени правоохранительными органами в усилиях по соблюдению СР VI посредством более эффективного выявления организаций, которые умышленно или по незнанию осуществляют подпольные операции по переводу средств. |
The economic census and survey programs rely on administrative records about businesses from the Internal Revenue Service (IRS), and, to a lesser degree, on information from the Social Security Administration (SSA) and the Bureau of Labor Statistics (BLS). | Программы экономических переписей и обследований опираются на административные записи о предприятиях, ведущиеся Налоговым управлением и в меньшей степени на информацию Управления социального обеспечения и Бюро статистики труда. |