I have friends at the IRS. | У меня есть друзья в налоговой. |
How would we explain that to the irs? | Как же мы объясним это чудо налоговой? |
He admitted to tax evasion and of misleading the IRS about his offshore accounts in the Bahamas, Liechtenstein, Switzerland, and the United Kingdom. | Он признался в уклонении от уплаты налогов и обмане налоговой службы относительно своих оффшорных счетов на Багамских островах, в Лихтенштейне, Швейцарии и Великобритании. |
And what - what exactly did your wife do for the IRS? | Чем именно ваша жена занималась в налоговой? |
I mean, I'll be there as soon as I'm done with the IRS; let's say an hour, two at the most? | Я думаю, что буду у вас сразу же, как закончу с налоговой; скажем через час, максимум через два? |
It would be a federal crime to influence the IRS. | Это было бы федеральным преступлением - влиять на налоговое управление. |
DEA, FBI, and the IRS all have open investigations on him. | Агенство по наркоконтролю, ФБР и налоговое управление вели в отношении него расследование. |
This guy Aaron Logan incorporated the place five years ago, but IRS claims he's been in the red ever since. | Этот Аарон Логан зарегестрировал компанию 5 лет назад, но Налоговое управление утверждает, что с тех пор она работала в убыток. |
Agent Sterling, IRS, | Агент Стерлинг, Налоговое управление, |
Costs the IRS billions each year. | Налоговое управление теряет миллиарды каждый год. |
We don't need the IRS or the Department of Education or the Federal Reserve. | Нам не нужна налоговая служба, министерство образования или федеральная резервная система |
Seoffender registry lists his parents' place as his Ika, although there's a note here says the irs has put a lien on it. | В списках зарегистрированных преступников дом его родителей значиться за его именем, хотя в примечании говориться, что налоговая служба наложила на него арест. |
The IRS goes after the airlines due to the money involved. | Налоговая служба преслует авиа компании из-за денег, которые там крутятся. |
The IRS oversees tax-exempt organizations through the Office of the Director, Exempt Organizations ("EO") in its Tax Exempt and Government Entities Division ("TE/GE"). | Налоговая служба Соединенных Штатов осуществляет надзор за не подлежащими налогообложению организациями через канцелярию директора по вопросам освобожденных от налогов организаций (ЕО) в отделе не подлежащих налогообложению и правительственных организаций (ТЕ/ГЕ). |
The only organization entitled to make those distinctions is the IRS as an agency - very poorly equipped to do that. | Единственная организация, уполномоченная принимать подобные решения, - сама Налоговая служба... которая очень плохо для этого приспособлена. |
Or we should call the IRS... and arrange a vacation for you at Club Fed? | Или, может позвонить в налоговую, и попробовать устроить для тебя маленький отпуск у федералов! |
I called the IRS. | Я позвонил в налоговую. |
We don't do anything illegal, but some of our floating inventory estimates might confuse the IRS. | Мы не делаем ничего противозаконного, но движение оборотного капитала со счета на счет может смутить налоговую. |
Both cash, just under $10,000... so it wasn't reported to the IRS. | Оба наличными, чуть меньше 10 тысяч долларов... так что о них не сообщили в налоговую службу. |
When people need help, they think, "call the IRS." | Когда людям нужна помощь, они, конечно, сразу зовут налоговую. |
These are fraudulently obtained IRS refund checks. | Это мошеннически полученные возвратные чеки Налогового управления. |
You sure your friend at the IRS is credible? | Ты уверен, что твой друг из налогового управления заслуживает доверия? |
I'm an admin assistant in the IRS office. | Я - сотрудник налогового управления. |
We're working an IRS fraud case. | Мы работаем над делом Налогового управления о мошенничестве. |
Chucky, would you pull up the IRS mainframe, directory: dsterling; | Цыпленочек, займись-ка базой данных Налогового управления, директория: дстерлинг; |
We have some mutual friends over at the IRS. | У нас есть общие друзья в Налоговом управлении. |
This case gets kicked over to the IRS... for years. | Дело застрянет в налоговом управлении на годы. |
She was an IRS agent. | Она работала в налоговом управлении. |
As I told Frick and Frack already, somebody is running a major fraud operation against the IRS, stealing hundreds of identities, submitting thousands in fake tax returns. | Как я уже, черт возьми, сказала, кто-то проводит крупные финансовые махинации в Налоговом управлении, крадет сотни личных данных, предоставляет тысячи поддельных налоговых деклараций. |
Is "Pied Piper" a corporation registered with the IRS? | Зарегистрирован ли "Крысолов" как корпорация в налоговом управлении США? |
IRs are the lower-level results that contribute to the achievement of the respective PCRs. | Промежуточные результаты представляют собой результаты более низкого уровня, которые способствуют достижению соответствующих результатов по компонентам программ. |
Therefore, while PCRs reflect the longer-term strategic objectives of the country programme, the more flexible IRs facilitate innovations and the ability to make course corrections identified with national partners to ensure effective achievement of programme results. | Поэтому, если результаты по компонентам программ отражают более долгосрочные стратегические задачи страновой программы, то более гибкие промежуточные результаты позволяют вводить инновации и вносить коррективы в курс по просьбе национальных партнеров в целях обеспечения эффективного достижения программных результатов. |
As it may not be possible to define all IRs at the start of the programming cycle, new IRs can be introduced (or closed) at any time to respond to changing national or programme contexts. | В начале программного цикла могут быть определены не все промежуточные результаты, и поэтому при изменении национальных или программных параметров могут в любое время вноситься новые промежуточные результаты (или отменяться первоначальные показатели). |
The simplified programme results structure has only two levels of results: programme component results (PCRs) and intermediate results (IRs). | Упрощенная структура получения программных результатов имеет лишь два уровня результатов: результаты по компонентам программ и промежуточные результаты. |
Internal Revenue Service (IRS). | Оф. сайт Службы внутренних доходов (IRS). |
Computers were used for artillery first, then IRS. | Компьютеры использовались сначала в артиллерии, затем в IRS. |
An MSB must make its list of agents available to FinCEN, as well as other appropriate law enforcement agencies, including the IRS, upon request. | MSB должно предоставить списки в FinCEN, а также в другие соответствующие правоохранительные агентства, включая IRS, по их требованию. |
In a paper published by researchers from Oxford and Warwick, it was shown that bitcoin has some characteristics more like the precious metals market than traditional currencies, hence in agreement with the IRS decision even if based on different reasons. | В статье, опубликованной исследователями из Оксфорда и Уорика, было показано, что биткойн имеет характеристики, более близкие к рынку драгоценных металлов, чем к рынку традиционной валюты, что соответствует решению IRS. |
During this time, Summers worked with, amongst others, Kashmere, The Iguana Man, IRS Crew, MBC Crew, Inja and The Last Skeptic. | В то время Саммерс работала с такими группами, как Kashmere The Iguana Man, IRS Crew, MBC Crew, Inja и The Last Skeptic. |
Effective IRS implementation can only be ensured through management systems that meet recommended standards. | Эффективное внедрение ОПИ можно обеспечить только на основе систем регулирования, которые соответствуют рекомендуемым стандартам. |
Pilot programmes for the introduction of IRS have already started in Uganda and preparatory work is being conducted in Malawi, Cameroon and Nigeria. | Экспериментальные программы по внедрению ОПИ уже начаты в Уганде, а в Камеруне, Малави и Нигерии ведется подготовительная работа. |
Currently, the implementation of IRS is associated with the establishment of regulation and enforcement of pesticide importation and use in some countries. | В настоящее время в некоторых странах внедрение ОПИ сопряжено с установлением нормативно-правовых мер и обеспечением их соблюдения в отношении ввоза и использования пестицидов. |
Given the current status of insecticide resistance in major malaria vectors especially in Asia and Africa, new alternatives outside of the current resistance patterns are required to sustain effective vector control interventions using IRS or ITNs. | С учетом нынешнего положения с резистентностью основных переносчиков малярии к воздействию инсектицидов, особенно в Азии и Африке, требуется, чтобы новые альтернативы выходили за рамки нынешних характеристик резистентности, став эффективными средствами последовательной борьбы с переносчиками болезней при использовании ОПИ или ОИС. |
The WHO policy states: "Effective implementation of IRS with DDT or other recommended insecticides should be a central part of national malaria control strategies where this intervention is appropriate." | Политика ВОЗ предусматривает: "Эффективное внедрение ОПИ с помощью ДДТ или других рекомендуемых инсектицидов должно стать одним из основных элементов национальных стратегий борьбы с малярией в тех случаях, когда этот метод представляется целесообразным". |
IRS and ITN are the key intervention strategies recommended by WHO for malaria vector control. | ОИОД и ОИС - ключевые стратегии, рекомендованные ВОЗ для борьбы с переносчиками малярии. |
WHO recommends ITNs and IRS as the two main approaches for the control of mosquito vectors. | ОИС и ОИОД рекомендованы ВОЗ в качестве двух основных средств борьбы с комарами - переносчиками инфекции. |
The Global Malaria Action Plan of the Roll-Back Malaria Partnership involves, amongst other malaria control activities, the scaling up of ITN and IRS to achieve rapid impact on malaria. | Глобальный план действий по борьбе с малярией, разработанный в рамках Партнерства за сокращение заболеваемости малярией, наряду с другими противомалярийными мероприятиями предусматривает расширенное использование ОИС и ОИОД как средств быстрого достижения результатов в борьбе с этим заболеванием. |
Nonetheless, modelling studies and limited field data suggest that the effect of IRS and ITN will be amplified by environmental management even in areas of intense transmission. | Тем не менее, расчеты на моделях и данные, в ограниченном объеме собранные на местах, указывают на то, что даже в районах активного распространения малярии меры по воздействию на окружающую среду будут способствовать повышению эффективности ОИОД и ОИС. |
His, he said, is based on recent studies in some countries which have revealed human health concerns for the use of DDT in areas where IRS is being implemented. | В ее основе, отметил он, - недавние исследования в ряде стран, выявившие в районах, где практикуется ОИОД, потенциальную опасность для человека в связи с применением ДДТ. |
Furthermore, there is a need to ensure that DDT use is restricted to disease vector control where IRS is the appropriate intervention. | Кроме того, существует потребность в обеспечении того, чтобы применение ДДТ было ограничено борьбой с переносчиками болезней, где ОПСОД является подходящим методом. |
A significant number of specific training manuals and guidelines have been developed by international organizations of relevance to vector control including IRS, insecticide resistance management and the use of public health pesticides. | Международными организациями было разработано значительное число специальных учебных пособий и руководств, относящихся к борьбе с переносчиками болезней, включая ОПСОД, борьбу с устойчивостью к инсектицидам и пестициды, применяемые в медико-санитарных целях. |
Resistance of vectors to DDT and pyrethroids and the subsequent reduction of the effective arsenal of pesticides is a direct threat to the effectiveness of IRS and ITNs interventions and also calls for the development and deployment of alternative products, methods and strategies. | Устойчивость переносчиков к ДДТ и пиретроидам и вызванное этим сокращение эффективного арсенала пестицидов создают прямую угрозу для эффективности ОПСОД и ПИС и также требуют разработки и внедрения альтернативных продуктов, методов и стратегий. |
If the assessment concludes that DDT poses unacceptable risk to human health from its use in IRS, this could mean a significant reduction in available pesticides for IRS intervention and an increased risk of resistance developing against pyrethroids. | Если по результатам этой оценки будет сделан вывод о том, что ДДТ порождает неприемлемый риск для здоровья людей в случае его использовании для ОПСОД, то это может привести к существенному сокращению выбора доступных пестицидов для ОПСОД и повышению риска формирования устойчивости к пиретроидам. |
Six of the twelve pesticides recommended by WHO for IRS interventions are pyrethroids which is the only class of insecticides recommended by WHO for Insecticide Treated Nets interventions. | Шесть из двенадцати пестицидов, рекомендованных ВОЗ для работ по ОПСОД, относятся к пиретроидам, единственному классу инсектицидов, рекомендованному ВОЗ для использования на пропитанных инсектицидами сетках. |
The IRS will review the application to ensure that the requirements for exemption are met. | ИРС рассматривает заявку на предмет соответствия требованиям для освобождения от налогов. |
Trouble is what the IRS will do to me if I don't pay back that loan. | Неприятности меня ждут от ИРС, если я не верну эти деньги. |
The IRS focuses on the operations of organizations to determine whether their activities and funds further purposes recognized by the tax law as eligible for exemption. | ИРС концентрирует внимание на деятельности организаций на предмет установления того, содействуют ли их операции и их средства достижению целей, признанных в налоговом законодательстве как дающие основания для освобождения от налогов. |
The IRS may deny an organization's application for tax-exempt status, or revoke its existing tax-exempt status, if the organization does not comply with federal tax law. | ИРС может не удовлетворить ходатайство той или иной организации о предоставлении ей безналогового статуса либо аннулировать существующий безналоговый статус, если организация не соблюдает федерального налогового законодательства. |
If an organization changes its activities, it is asked to inform the IRS of the change, but the IRS does not make the notice of change public. | Если организация меняет свою деятельность, ее просят информировать Налоговую службу о таком изменении, однако ИРС не предает гласности такое уведомление об изменении. |
You don't play games with the IRS. | Не играйте в игры с налоговым управлением. |
For example, FinCEN is working with the IRS and law enforcement to develop "red flags" for legitimate financial institutions to help FinCEN identify money services businesses that choose to operate outside the regulatory regime. | Например, ФинСЕН взаимодействует с Налоговым управлением и правоохранительными органами в деле разработки «сигналов опасности» для легальных финансовых учреждений, для того чтобы помочь ФинСЕН выявлять осуществляющие операции с наличностью организации, которые функционируют вне рамок регламентационного режима. |
Since Skyler is heavily linked to Ted's tax fraud, and her entire family would be put under surveillance if the investigation were to proceed, she intervenes by pretending to be a ditzy accountant at Ted's meeting with the IRS. | Скайлер тесно связана с налоговым мошенничеством Теда, и чтобы за ней и её семьёй не была установлена слежка, она притворяется глупенькой бухгалтершей на заседании Теда с Налоговым управлением. |
The U.S. Treasury Department's Financial Crimes Enforcement Network is working with other offices within Treasury, the IRS and, increasingly, law enforcement in an effort to comply with SR VI by better identifying money services businesses operating underground, whether intentionally or ignorantly. | Сеть министерства финансов Соединенных Штатов по борьбе с финансовыми преступлениями взаимодействует с другими подразделениями министерства, Налоговым управлением и во все большей степени правоохранительными органами в усилиях по соблюдению СР VI посредством более эффективного выявления организаций, которые умышленно или по незнанию осуществляют подпольные операции по переводу средств. |
The economic census and survey programs rely on administrative records about businesses from the Internal Revenue Service (IRS), and, to a lesser degree, on information from the Social Security Administration (SSA) and the Bureau of Labor Statistics (BLS). | Программы экономических переписей и обследований опираются на административные записи о предприятиях, ведущиеся Налоговым управлением и в меньшей степени на информацию Управления социального обеспечения и Бюро статистики труда. |