Английский - русский
Перевод слова Irregularly
Вариант перевода Незаконно

Примеры в контексте "Irregularly - Незаконно"

Примеры: Irregularly - Незаконно
There is no specific agreement with other countries to prevent harm to migrants attempting to cross borders irregularly. Никаких конкретных соглашений с другими странами, направленных на предотвращение причинения вреда мигрантам, пытающимся незаконно пересечь границы, не существует.
Brazil asked what the obstacles were for the children of seasonal workers residing irregularly in Andorra in terms of access to health and education services. Бразилия задала вопрос о препятствиях, установленных для детей сезонных рабочих, которые незаконно проживают в Андорре, в плане доступа к медицинским и образовательным услугам.
(c) Release and compensate all persons detained irregularly or arbitrarily; с) освободить всех незаконно или произвольно задержанных лиц и возместить причиненный им ущерб;
The first pillar was the national plan for the regularization of foreigners in irregular migration situations, which would have a positive effect on the conditions of foreigners residing irregularly in the country. Первая часть представляет собой национальный план по легализации незаконных иностранных мигрантов, который окажет благотворное влияние на условия жизни незаконно проживающих в стране иностранцев.
Foreigners or stateless persons who enter the national territory irregularly, for the purpose of getting help, must submit an application immediately to the authorities, verbally or in writing. Иностранцы или апатриды, незаконно въезжающие на национальную территорию в целях получения помощи, должны незамедлительно обратиться с соответствующей просьбой к властям в устной или письменной форме.
ICJ also indicated that in Maltese law, the term "prohibited immigrants" refers to migrants entering the territory irregularly. МКЮ сообщила также, что в мальтийском законодательстве термин "запрещенные иммигранты" означает мигрантов, незаконно въехавших на территорию страны.
Resources, although insufficient, had been earmarked for measures to: combat irregular migration; expel migrants entering the territory of Ukraine irregularly; build and maintain refugee holding centres; and create information systems. Были выделены, хотя и в недостаточном объеме, ресурсы для осуществления мер, направленных на: борьбу с незаконной миграцией; высылку мигрантов, незаконно въезжающих на территорию Украины; строительство и содержание центров размещения беженцев; и создание информационных систем.
However, the Committee notes with regret that little information is provided by the State party with regard to foreign migrant workers in its territory or Sri Lankans who have migrated abroad irregularly. Тем не менее Комитет с сожалением отмечает, что государство-участник предоставило небольшой объем информации в отношении иностранных трудящихся-мигрантов на его территории или о шриланкийцах, которые незаконно мигрировали за границу.
UNCT stated that Suriname was a destination, source and transit country for children and women migrating, legally or irregularly, internally or internationally. СГООН констатировала, что Суринам является страной назначения, источником и страной транзита для детей и женщин, мигрирующих на законном основании и незаконно как внутри страны, так и в порядке международной миграции.
In the country as a whole there is a shortfall of 74,533 places in the penitentiary system, while approximately 48 per cent of those in prison are irregularly serving sentences in public jails. По стране в целом существует нехватка 74533 мест в учреждениях пенитенциарной системы, в то время как приблизительно 48% заключенных, которые должны находиться в тюрьмах долгосрочного заключения, незаконно отбывают сроки наказания в государственных следственных тюрьмах.
He ruled that his court did not have the jurisdiction to try the men because the circumstances under which they had been held were irregular, owing to the manner in which the 13 were detained in the territories of Botswana and Zambia and irregularly brought before court. Он вынес решение о том, что данный суд не обладает необходимыми полномочиями для того, чтобы судить этих людей, так как их задержание является незаконным в связи с тем, каким образом эти 13 лиц были задержаны на территории Ботсваны и Замбии и незаконно доставлены в суд.
It could also include persons in the country irregularly, such as those without temporary or permanent resident status, or who no longer have regular status. Он также может распространяться на лиц, незаконно находящихся в стране, таких, которые не имеют статуса временного или постоянного жителя или которые более не имеют легального статуса.
These consist of the repatriation of persons who enter the country legally but who stay beyond their authorised stay, persons arriving in Malta without the required documentation, and other individuals who arrive in Malta irregularly. К их числу относятся все лица, которые въезжают в страну на законных основаниях, но остаются в ней по окончании срока разрешенного пребывания, лица, прибывающие на Мальту, не имея необходимых документов; и другие лица, прибывающие на Мальту незаконно.
Another claim brought forward by the 13 main accused was one of unlawful arrest-the 13 main accused were found to be unlawfully abducted abroad-was at first successful when judge Hoff ruled in February 2004 that they were indeed "irregularly before the court". Один из аргументов о незаконном аресте - 13 из обвиняемых, как было объявлено, были незаконно похищены за границей - данное заявление было отклонено, однако в феврале 2004 года Хофф высказал мнение, что они были действительно «незаконно приведены в суд».
It must be re-emphasized here that the procedure for the re-admission of citizens living irregularly in the territory of another country is widely applied in Europe. Следует также вновь подчеркнуть, что процедура возвращения в свою страну граждан, незаконно оказавшихся на территории другой страны, широко применяется в Европе.
Expulsion is determined by the courts when it is an accessory penalty or when the alien has entered Portugal irregularly (art. 109). Решение о выдворении принимается судебным органом в качестве сопутствующего наказания или в том случае, если иностранец незаконно въехал на национальную территорию (статья 109).
Bilateral migration governance is increasing and, in particular, has been playing an increasingly important role in the regulation of recruitment and employment of migrant workers between sending and receiving States, and regarding the return of irregularly staying migrants. Расширяются масштабы управления миграцией на двусторонней основе: оно, в частности, играет все более важную роль в совместном регулировании найма и трудоустройства трудящихся-мигрантов направляющими и принимающими государствами, а также в возвращении мигрантов, находящихся в стране незаконно.
Reflecting a growing determination to uphold traditional notions of State sovereignty, 2009 was characterized by greater restrictions and fewer rights, with a clear trend towards introducing laws to deter and criminalize asylum-seekers who arrived irregularly or overstayed their visas. Как отражение растущей решимости укрепить традиционное понятие государственного суверенитета для 2009 года были характерными ужесточение ограничений и сужение круга прав при четко прослеживающейся тенденции к принятию законов, направленных на сдерживание притока и криминализацию просителей убежища, прибывающих в страну незаконно или просрочивающих свои визы.
Persons who enter the country irregularly and who apply for asylum, and who, after 12 months, have not had their case determined, are released from detention. Лица, которые незаконно въехали в страну и обратились за убежищем и по делу которых не было принято решения по истечении 12 месяцев, освобождаются из-под стражи.
HRW recommended that Malta end the unnecessary detention of unaccompanied migrant children and amend legislation to prohibit the detention of migrant children for the sole reason that they arrived irregularly in Malta. ХРУ рекомендовала Мальте прекратить обязательное задержание несопровождаемых несовершеннолетних мигрантов, в котором нет необходимости, и внести поправки в законодательство с целью запретить задержание несовершеннолетних мигрантов только за то, что они незаконно въехали на Мальту.
The Group was told that the application of this law, which apparently should only have extended to acts committed by persons having entered the territory illegally, was subsequently, irregularly, extended to the entire population. Группе было сообщено, что применение этого закона, который, очевидно, следовало распространять на деяния, совершенные лицами, незаконно проникшими на территорию, впоследствии периодически распространялся на все население.
Anyone entering South Africa irregularly was breaking the law and could consequently be taken into custody; in such a case, could the person concerned request asylum or was deportation the only measure provided for? Любой незаконно въехавший в Южную Африку нарушает закон и может, таким образом, быть помещен под стражу; в подобных случаях может ли это лицо просить об убежище или высылка является единственной запланированной мерой?