The Special Rapporteur acknowledges however that those entering by irregular border crossings by sea or land make up only a fairly small percentage of persons who reside irregularly in the European Union. |
Вместе с тем Специальный докладчик признает, что на лиц, прибывающих путем нерегулируемого пересечения морской или сухопутной границы, приходится лишь крайне незначительная доля лиц, проживающих в Европейском союзе с неурегулированным статусом. |
Take steps to ensure that those responsible for trafficking or smuggling of human beings are brought to justice and appropriately sanctioned, while at the same time ensuring that migrants are not penaliszed for having irregularly migrated. |
с) принять меры по обеспечению того, чтобы лица, ответственные за торговлю или контрабанду людей, предавались суду и соответствующим образом наказывались, обеспечивая в то же самое время, чтобы мигранты не наказывались за миграцию с неурегулированным статусом. |
Hence, a preference was expressed for limiting the scope of the study to those measures which concerned resident aliens, with the possible inclusion of aliens who had stayed irregularly over a certain span of time. |
Так, предлагалось включить в сферу охвата исследования только те меры, которые касаются постоянно проживающих в стране иностранцев и, возможно, также иностранцев с неурегулированным статусом, проживающих в течение определенного периода времени. |