| The proposal from Ireland is aimed at addressing matters which delegates raised at the eighty-sixth session. | Предложение Ирландии направлено на решение вопросов, поставленных делегатами на восемьдесят шестой сессии. |
| They represented England against Ireland at Belfast. | Это была игра против Ирландии в Белфасте. |
| This is subject to certain procedural requirements for those of the third and subsequent generations born outside Ireland. | Такое положение обусловливается рядом процедурных требований для лиц в третьем и последующих поколениях, родившихся за пределами Ирландии. |
| The importance of the UNITA presence in Switzerland, Italy, Belgium and Ireland is also primarily linked to the influential "representatives" in those countries. | Значение присутствия УНИТА в Швейцарии, Италии, Бельгии и Ирландии также связано в основном с присутствием в этих странах влиятельных «представителей». |
| Seven members of the OECD/DAC, namely Austria, Australia, Finland, Germany, Ireland, Japan and Sweden, have increased their contributions in 2011. | Семь государств-членов ОЭСР/КСР, а именно Австралия, Австрия, Германия, Ирландии, Финляндия, Швеция и Япония, увеличили в 2011 году объем своих взносов. |
| Ireland reiterates its strong and unequivocal support for the work of the Tribunal. | Ирландия подтверждает свою решительную и однозначную поддержку деятельности Трибунала. |
| After that date or during the Meeting, questionnaires were submitted by Armenia, Belgium, Bulgaria, Finland, Ireland, Italy, Poland and Slovakia. | После этого или в ходе Совещания вопросники представили Армения, Бельгия, Болгария, Ирландия, Италия, Польша, Словакия и Финляндия. |
| Establish an independent mechanism in order to identify and take measures against members of the security forces who are responsible for serious human rights violations. (Ireland); | создать независимый механизм для выявления и принятия мер в отношении сотрудников сил безопасности, являющихся ответственными за серьезные нарушения прав человека (Ирландия); |
| Ms. Murnaghan (Ireland): I too agree with previous speakers, and you, Sir, have acknowledged that we might, as you have just said, observe a moment of silence later in our formal meeting. | Г-жа Мернаган (Ирландия) (говорит по-английски): Я также соглашусь с предыдущими ораторами и с Вами, г-н Председатель, в том, что, как Вы только что сказали, мы могли бы соблюсти минуту молчания позднее в ходе нашего официального заседания. |
| Ireland has been a member of the Conference of Disarmament since 1999 and has actively supported efforts to break the deadlock on the work programme. | Ирландия является членом Конференции по разоружению с 1999 года и активно поддерживает усилия по поиску путей выхода из тупика, возникшего вокруг программы ее работы. |
| Since then, it has expanded very rapidly throughout Ireland. | С этого времени она быстро росла, охватив всю Ирландию. |
| Mr. Shoukry: The New Agenda Coalition, on whose behalf I am addressing the Committee, comprises Brazil, Ireland, Mexico, South Africa, Sweden, New Zealand and my own country, Egypt. | Г-н Шукри: Коалиция за новую повестку дня, от имени которой я выступаю в Комитете, включает Бразилию, Ирландию, Мексику, Новую Зеландию, Швецию, Южную Африку и мою собственную страну Египет. |
| The value of merchanting transactions reported in the IMF Balance of Payments for 2006 amounted to $40 billion and five economies accounted for about three quarters of this viz. Ireland, Belgium, Finland, Sweden and Switzerland. | З. Объем операций по перепродаже, данные о которых приводятся в платежном балансе МВФ за 2006 год, составил 40 млрд. долл., при этом три четверти этого объема приходится на пять стран: Бельгию, Ирландию, Финляндию, Швейцарию и Швецию. |
| Decides, as a further step within this approach, to admit Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia as its members as of 4 February 1999. | постановляет в качестве последующего шага в рамках этого подхода принять Ирландию, Казахстан, Малайзию, Тунис и Эквадор в качестве ее членов с 4 февраля 1999 года. |
| Send them to Ireland. | Их бы в Ирландию. |
| He captained Ireland to a victory over the Netherlands. | Также он принял участие в важной победе над Ирландией. |
| Those Subcommissions are the three established for the examination of the submissions made, respectively, by Brazil, by Ireland and by the Russian Federation. | К их числу относятся три подкомиссии, учрежденные для рассмотрения представлений, сделанных соответственно Бразилией, Ирландией и Российской Федерацией. |
| 181 The request was made by Argentina, Australia, Brazil, Chile, Colombia, Cuba, Indonesia, Ireland, Mexico, New Zealand, Solomon Islands, Spain and Venezuela. | 181 Просьба была выражена Австралией, Аргентиной, Бразилией, Венесуэлой, Индонезией, Ирландией, Испанией, Колумбией, Кубой, Мексикой, Новой Зеландией, Соломоновыми Островами и Чили. |
| The generous contributions made by the European Community, Denmark, Ireland, Japan, the United Kingdom, the United States of America and UNDP to the electoral basket fund are key to the successful holding of the elections. | Важнейшим фактором для обеспечения успешного проведения выборов является предоставление щедрых взносов, которые были сделаны в общий избирательный фонд Европейским сообществом, Данией, Ирландией, Японией, Соединенным Королевством, Соединенными Штатами и ПРООН. |
| Shawcross previously played for the Wales under-15 team, against Belgium and the Republic of Ireland. | Ранее Шоукросс играл за национальную команду Уэльса для игроков не старше 15 лет, успев принять участие во встречах с Бельгией и Ирландией. |
| In 1963 McCallum introduced Ireland to Charles Bronson when both were filming The Great Escape; she left McCallum and married Bronson in 1968. | Он представил Айрленд Чарльзу Бронсону во время съемок фильма «Большой побег», после чего она оставила МакКаллума и вышла замуж за Бронсона в 1968 году. |
| He's in big trouble, isn't he Mr Ireland? | У него ведь крупные неприятности, правда, мистер Айрленд? |
| Raqim Faisel (Omid Abtahi), the man who bought the house near the airport along with Aileen Morgan (Marin Ireland), is on the list. | Раким Файзель (Омид Абтахи), человек, который купил дом возле аэропорта вместе с Айлин Морган (Марин Айрленд), также в этом списке. |
| Kathy Ireland, Claudia Schiffer. | Кэти Айрленд, Клаудия Шиффер. |
| Ireland was born on January 1, 1827 in Hart County, Kentucky to Irish immigrants Patrick Ireland and the former Rachel Newton. | Джон Айрленд родился 1 января 1827 года в округе Харт, штат Кентукки, в семье ирландских иммигрантов Патрика и Рэйчел (в девичестве Ньютон) Айрленд. |
| The Australian Rules Football League of Ireland was formed in October 2000. | В октябре 2000 года была создана Ирландская лига австралийского футбола (англ. Australian Rules Football League of Ireland). |
| The terms of the acquisition have not been released, although Guidecentral raised over $1 million from investors including NXTP Labs, Enterprise Ireland and South Ventures prior to the acquisition. wikiHow provides how-to content on the internet by allowing anyone to edit pages. | Условия приобретения не были озвучены, хотя Guidecentral привлекла более 1 миллиона долларов от инвесторов, включая NXTP Labs, Enterprise Ireland и South Ventures до приобретения. wikiHow предоставляет контент с руководствами в Интернете, позволяя всем желающим редактировать страницы. |
| In the research phase of the project at Interval, we partnered with a company called Cheskin Research, and these people - Davis Masten and Christopher Ireland - changed my mind entirely about what market research was and what it could be. | А на время исследования мы заключили партнерское соглашение с Cheskin Research, руководители которой, Davis Masten и Christopher Ireland, полностью поменяли мои представления об исследовании рынка, и о том, как такие исследования должны происходить. |
| The office of Lord High Chancellor of Ireland (commonly known as Lord Chancellor of Ireland) was the highest judicial office in Ireland until the establishment of the Irish Free State in 1922. | Лорд верховный канцлер Ирландии (англ. Lord High Chancellor of Ireland, обычно упоминаемый как «Лорд-канцлер Ирландии», англ. Lord Chancellor of Ireland) - высшая судебная должность в Ирландии c XII века до создания Ирландского Свободного государства в 1922 году. |
| In 2007, Halifax Ireland announced that it would be the first bank in the Republic of Ireland to offer a Visa Debit card rather than the Laser debit card (Halifax was never a member of Laser Card Services Limited). | В 2007 году банк Halifax (Ireland) (англ.)русск. объявил, что он первым в Республике Ирландии предлагает карты Visa Debit вместо дебетовых карт Laser (этот банк не являлся членом Laser Card Services Limited). |
| Most of the transport system in Ireland is in public hands, either side of the Irish border. | Бо́льшая часть транспортной системы Ирландии является общественным достоянием по обе стороны ирландской границы. |
| The current shape of the Irish school system reflects the historical reality that the vast majority of primary schools in Ireland were established by religious authorities. | Нынешний характер ирландской школьной системы отражает историческую реальность, заключающуюся в том, что подавляющее большинство начальных школ в Ирландии было создано религиозными властями. |
| When the Handbook of Irish Philately was published in 1968, Feldman presented a copy to the President of Ireland, Éamon de Valera. | Когда в 1968 году был опубликован «Справочник по ирландской филателии» («Handbook of Irish Philately»), Фельдман подарил экземпляр книги Президенту Ирландии Имону де Валера. |
| In recognition of its commitment to improving the situation of Ireland's Traveller community, the Government set up the Task Force on the Travelling Community in 1993. | З. С учетом своего твердого намерения добиваться улучшения положения ирландской общины тревеллеров в 1993 году правительство учредило Целевую группу по положению общины тревеллеров. |
| MacGowan spent his early childhood in County Tipperary, Ireland, before his family moved back to England when he was six and a half. | Шейн Макгоуэн родился в ирландской семье, детство провёл в графстве Типперэри, а в возрасте шести с половиной лет его семья переехала в Англию. |
| In March 1669, Ormonde was removed from the government of Ireland and from the committee for Irish affairs. | В марте 1669 года Ормонд был исключен из состава Ирландского правительства и Комитета по делам Ирландии. |
| In Ireland, the Irish Fair Trade Commission came to the conclusion that the European transaction did not constitute a merger within the meaning of Irish merger law and terminated proceedings. | В Ирландии Ирландская комиссия по добросовестной торговле пришла к выводу, что по смыслу ирландского законодательства о слияниях европейская сделка не является слиянием, и прекратила разбирательство. |
| The people of Ireland. | От лица ирландского народа. |
| There were a total of 420,000 non-Irish nationals living in Ireland in April 2006, representing over 200 nationalities, and comprising approximately 10% of the population. | В апреле 2006 года в Ирландии проживало в общей сложности 420000 человек, прибывших из более чем 200 стран, не имевших ирландского гражданства и составлявших около 10% населения. |
| Mr. Campbell (Ireland): On behalf of Mary Robinson, President of Ireland, and on behalf of the Irish Government and people, I should like simply to thank the Assembly warmly for its approval of the Secretary-General's nomination. | Г-н Кэмпбелл (Ирландия) (говорит по-английски): Я хотел бы просто от имени Мэри Робинсон, президента Ирландии, и от имени ирландского правительства и народа тепло поблагодарить Ассамблею за одобрение выдвинутой Генеральным секретарем кандидатуры. |
| To improve the health status of women in Ireland through gender focused policies | Улучшение состояния здоровья ирландских женщин путем целенаправленной гендерной политики |
| In 2011 CERD reiterated that Ireland should incorporate the Convention into its legal system to ensure its application before Irish Courts. | В 2011 году КЛРД напомнил о том, что Ирландии следует включить Конвенцию в свою правовую систему для обеспечения ее применения в ирландских судах. |
| The Press Council of Ireland and the Office of the Press Ombudsman safeguard and promote professional and ethical standards in Irish newspapers and magazines. | Совет по делам печати Ирландии и Управление Омбудсмена по делам печати обеспечивают и поддерживают профессиональные и этические стандарты в ирландских газетах и журналах. |
| In 1996 the budget for Irish Aid (the standard description for Ireland's programme of development cooperation) was £IR 106 million (approximately 0.29 per cent of GNP), a record figure in both real terms and as a percentage of GNP. | В 1996 году бюджет "Ирландской помощи" (название ирландской программы сотрудничества в целях развития) составлял 106 млн. ирландских фунтов (приблизительно 0,29% ВНП), что является рекордным показателем как в абсолютном выражении, так и в процентах к ВНП. |
| In 1364 he headed a delegation of Irish nobles and officials to complain directly to King Edward III about the misgovernment of Ireland, and the corruption of certain officials, notably Thomas de Burley, the Lord Chancellor of Ireland. | В 1364 году Морис Фицджеральд возглавил делегацию ирландских баронов, которая пожаловалась королю Англии Эдуарду III Плантагенету на действия правительства Ирландии, на коррупцию отдельных должностных лиц, в частности, на своевольные действия лорда-канцлера Ирландии Томаса де Берли. |
| The dancing traditions of Ireland are likely to have grown in tandem with Irish traditional music. | Традиционный ирландский танец развивался в тесной связи с развитием традиционной ирландской музыки. |
| It was noted that Ireland's Code of Best Forest Practices stipulated the species composition and biodiversity requirements in all afforestation programmes. | Было отмечено, что ирландский кодекс наилучшей лесохозяйственной практики содержит требования относительно породного состава и мер по сохранению биологического разнообразия для всех программ в области облесения. |
| Morgan Crofton (1826, Dublin, Ireland - 1915, Brighton, England) was an Irish mathematician who contributed to the field of geometric probability theory. | Морган Вильям Крофтон (1826, Дублин, Ирландия - 1915, Брайтон, Англия) - ирландский математик, внесший вклад в геометрическую теорию вероятностей. |
| Her next port of call was Queenstown (now Cobh) in Ireland, which she reached around midday on 11 April. | Второй остановкой был ирландский Квинстаун (Ков), которого «Титаник» достиг около полудня 11 апреля. |
| An old Irish story tells how Lough Neagh was formed when Ireland's legendary giant Fionn mac Cumhaill (commonly anglicised to Finn McCool) ripped up a portion of the land and tossed it at a Scottish rival. | Старая ирландская легенда рассказывает о том, как образовалось озеро: легендарный ирландский герой Финн Мак Кумал набрал горсть земли и бросил в Шотландию, но не попал. |
| Captain James Ross discovered Cape Adare in January 1841 and named it after his friend the Viscount Adare (the title is derived from Adare, Ireland). | Британец Джеймс Росс обнаружил мыс Адэр в январе 1841 года и назвал его в честь своего друга виконта Адэра, который был родом из города Адэр, сегодня - Ирландская республика. |
| The Australian Rules Football League of Ireland was formed in October 2000. | В октябре 2000 года была создана Ирландская лига австралийского футбола (англ. Australian Rules Football League of Ireland). |
| "Amhrán na bhFiann" (Irish pronunciation:), called "The Soldier's Song" in English, is Ireland's national anthem. | Amhrán na bhFiann) - ирландская песня, национальный гимн Республики Ирландия, известна также под английским названием англ. The Soldier's Song. |
| The Real Irish Republican Army or Real IRA (RIRA), also called the New IRA (NIRA) since 2012, is a dissident Irish republican paramilitary group and internationally-designated terrorist organization which aims to bring about a united Ireland. | Подлинная Ирландская республиканская армия (англ. Real Irish Republican Army/ Real IRA/ RIRA), сокращённо ПИРА; также известная с 2012 года как Новая Ирландская республиканская армия (англ. New IRA/ NIRA), сокращённо НИРА или как Добровольцы Ирландии (ирл. |
| An old Irish story tells how Lough Neagh was formed when Ireland's legendary giant Fionn mac Cumhaill (commonly anglicised to Finn McCool) ripped up a portion of the land and tossed it at a Scottish rival. | Старая ирландская легенда рассказывает о том, как образовалось озеро: легендарный ирландский герой Финн Мак Кумал набрал горсть земли и бросил в Шотландию, но не попал. |
| The fact that the potato was the staple food of over half the population of Ireland caused approximately one million people to die as a consequence. | Неурожай картофеля, ставшего основным продуктом питания неимущих ирландцев, привёл к гибели порядка 1 млн человек. |
| At the same time, several prominent Irish figures served in diplomatic posts in Brazil for the United Kingdom (as Ireland was part of the British Empire). | В то же время несколько видных ирландцев служили на дипломатических постах в Бразилии представляя Великобританию (поскольку Ирландия в те годы была частью Британской империи). |
| Wear properly if we keep Ireland. | Мог бы оставить парочку ирландцев. |
| There were more Irish living in the United States than in Ireland. | Например, в Нью-Йорке проживает больше потомков ирландских иммигрантов, чем ирландцев собственно в Ирландии. |
| Although New Zealand did not support a united Ireland, many in the nation still hold Ireland as an important contributor to their nation both culturally and historically. | Хотя Новая Зеландия не поддержала создание объединённой Ирландии, многие в стране признают культурный и исторический вклад ирландцев в создание нации. |
| You know, these little women can not compete with the old swimsuit Kathy Ireland | Знаете, все эти девицы не сравнятся с Кэти Айрлэнд из старых журналов о купальниках. |
| Jake Ireland, sentenced 1979. | Джейк Айрлэнд, осужден в 1979. |
| For the North American release, Victor Ireland had expressed interest in replacing many of the new themes with ones from the Sega CD version, including the original opening theme "Fighting Through the Darkness". | Виктор Айрлэнд решил заменить большинство новых композиций в североамериканском релизе игры на платформе Sega CD, включая вступительную песню Fighting Through the Darkness. |
| By November, Krysten Ritter, Alexandra Daddario, Teresa Palmer, Jessica De Gouw, and Marin Ireland were being tested for the role of Jessica Jones, with Ritter having been auditioning since October. | В ноябре 2014 года Кристен Риттер, Александра Даддарио, Тереза Палмер, Джессика Де Гоу и Марин Айрлэнд проходили кастинг на роль Джессики Джонс. |