The Special Representative wishes to thank the Government of Ireland for its cooperation and commitment to the protection of human rights defenders. | Специальный представитель хотела бы поблагодарить правительство Ирландии за сотрудничество и приверженность делу защиты правозащитников. |
Proper monitoring by the Party concerned of the compatibility of Ireland's NREAP with article 7 of the Convention would have entailed that the Party concerned evaluate Ireland's NREAP in terms of the elements mentioned in paragraph 80 above. | Если бы соответствующая Сторона надлежащим образом обеспечивала контроль за совместимостью НПДВЭ Ирландии со статьей 7 Конвенции, она провела бы оценку НПДВЭ Ирландии с учетом элементов, упомянутых в пункте 80 выше. |
On a national level, the issue of children in armed conflict is of particular concern to the Irish Government, and Ireland strongly supports international efforts to strengthen the level of protection available to children affected by armed conflict. | Что касается национального уровня, то вопрос о детях и вооруженных конфликтах имеет особое значение для правительства Ирландии, и Ирландия решительно поддерживает международную деятельность по повышению уровня защиты детей, затронутых вооруженными конфликтами. |
We also thank the Permanent Representatives of Ireland, Mexico and South Africa for their work and for showing us the way towards achieving greater relevance and added value in the Commission's work. | Мы благодарим также постоянных представителей Ирландии, Мексики и Южной Африки за их усилия и за то, что они указали нам путь к повышению значимости и результативности деятельности Комиссии. |
As expected, Ireland star Brian O'Driscoll will be captain. | Подобное ранее удавалось только Брайану О'Дрисколлу из Ирландии. |
But that misses the key point: Spain, Ireland, and many other distressed countries ran budget surpluses before the crisis. | Но упускается самый главный пункт: Испания, Ирландия и многие другие проблемные страны до кризиса имели профицит бюджета. |
Ireland is using statutory bodies, financial support and active community development, to achieve this aim. | Для достижения этой цели Ирландия использует статутные органы, меры финансовой поддержки и механизмы активного общинного развития. |
Mr. HENKIN asked how Ireland reconciled its obligations under the Covenant with regard to non-discrimination with its obligation to accord special rights to citizens of the European Union. | Г-н Хенкин спрашивает, как Ирландия совмещает свои обязательства по Пакту об отсутствии дискриминации и свою обязанность предоставлять особые права гражданам Европейского союза. |
The Board elected by acclamation H.E. Ms. Mary Whelan (Ireland) as the President of the Board. | Совет избрал путем аккламации Председателем Совета Ее Превосходительство г-жу Мэри Уэлан (Ирландия). |
The United Nations must soon decide on its own future role in supporting the forces of peace in Somalia; that is something that Ireland will strongly advocate. | Организации Объединенных Наций надлежит в скором времени принять решение относительно своей собственной будущей роли в поддержку сил мира в Сомали; это Ирландия будет решительно отстаивать. |
Starting with the fact we just bombed Ireland. | Начиная с того, что мы только что сбросили бомбу на Ирландию. |
Sir Edmund Butler had distinguished himself in the fight against the Bruce invasion of Ireland. | Сэр Эдмунд Батлер, граф Каррик, отличился в борьбе против шотландского вторжения в Ирландию. |
The Irish Government recognizes the economic and cultural contribution made by those who have migrated to Ireland. | Ирландское правительство признает экономический и культурный вклад, вносимый теми людьми, которые мигрировали в Ирландию. |
Lady Mother? "You will need to write to Ireland." | "Тебе нужно написать в Ирландию". |
Rocca had actually intended to scout another player when he went over to Ireland, but he was so impressed with Carey's air of authority that he immediately signed him for £250. | На самом деле, Луис ездил в Ирландию, чтобы подписать другого игрока, но там был настолько впечатлен Кэри, что сразу же подписал его за 250 фунтов. |
Square kilometre grids have been used only by Ireland. | Координатные сетки с разрешением 1 км2 используются только Ирландией. |
Interconnector between Ireland and the United Kingdom | Связующая линия электропередачи между Ирландией и Соединенным Королевством |
Thus, the potential for banking failures to severely damage government finances, as was the case in Ireland, has been reduced. | Таким образом, вероятность того, что банкротство банков нанесет серьезный ущерб государственным финансам, как это было в случае с Ирландией, была снижена. |
Since 1994 the number of CITA members increased geographically: CITA also maintains contacts with Morocco, Saudi Arabia, Brazil, Ireland, Burkina Faso, Gabon, South Africa, Lithuania, Norway, China and the Russian Federation. | С 1994 года произошло следующее увеличение численности членов СИТА в географических регионах: Кроме того, СИТА поддерживает контакты с Марокко, Саудовской Аравией, Бразилией, Ирландией, Буркина-Фасо, Габоном, Южной Африкой, Литвой, Норвегией, Китаем и Российской Федерацией. |
Visible from Kavieng are the many islands of the archipelago lying between New Ireland and New Hanover, including Nusa Lik, Nusa Lawa, and Nango Island, which was formerly the site of a fish cannery in the 1960s and 1970s. | Из Кавиенга непосредственно видны многие острова архипелага, находящиеся между Новой Ирландией и Новым Ганновером, включая Нуса Лик, Нуса Лава и остров Нанго, на котором в 1960-х - 1980-х годах располагался завод по консервированию рыбы. |
Ireland defeated Jones by over 48,000 votes. | На выборах Айрленд победил Джонса с преимуществом в 48000 голосов. |
In 1882, Governor Oran Roberts declined to run again, and Ireland received the Democratic nomination. | В 1882 году губернатор Оран Робертс отказался баллотироваться на очередной срок и Айрленд стал кандидатом от Демократической партии. |
Boaz, Ireland, Somerset, St. David's and St. George's are the next five major islands. | Другими пятью крупнейшими островами являются Боаз, Айрленд, Сомерсет, Сент-Дейвидс и Сент-Джорджес. |
Saul (Mandy Patinkin) seeks out captured terrorist Aileen Morgan (Marin Ireland), who is in solitary confinement at a maximum security prison. | Сол (Мэнди Патинкин) ищет захваченную террористку Айлин Морган (Марин Айрленд), которая находится в одиночной камере в тюрьме строгого режима. |
Kathy Ireland at a sizzler, | Кэти Айрленд в ресторане, |
In 2006, Enterprise Ireland opened an office in São Paulo, with operations throughout South America. | В 2006 году ирландская компания Enterprise Ireland открыла офис в Сан-Паулу с осуществлением деятельности по всей Южной Америке. |
In the end of October 2010, Bank of Ireland announced they were ceasing their involvement in the partnership in 2011. | В конце октября 2010 года Bank of Ireland объявил, что с 2011 года они перестают участвовать в партнёрстве системы Laser. |
In July 1691 he distinguished himself at the Battle of Aughrim, and in 1692 he was for a time commander-in-chief in Ireland. | В июле 1691 г. он участвовал в Агримской битве (battle of Aughrim), в 1692-м был некоторое время главнокомандующим королевскими войсками в Ирландии (commander-in-chief in Ireland). |
Hotels near Ireland West Knock NOC, Ireland. | Отели вблизи Ireland West Knock NOC, Ирландия. |
Allied Irish Banks Limited was formed in 1966 as a new company that acquired three Irish banks: Provincial Bank of Ireland, the Royal Bank of Ireland, and the Munster & Leinster Bank. | В нынешнем виде образован в 1966 году в результате слияния трёх банков: Provincial Bank, Royal Bank of Ireland и Munster & Leinster Bank. |
Ireland's overseas aid programme - Irish Aid - has a significant focus on public engagement around development and human rights. | В Ирландской программе иностранной помощи - Айриш Эйд, делается значительный упор на вовлечение граждан в процесс развития и поощрения прав человека. |
It now has reciprocal social security agreements with Australia, Canada, Denmark, Greece, the Republic of Ireland, the Netherlands, the United Kingdom, and Jersey and Guernsey. | В настоящее время она имеет двусторонние соглашения о социальном обеспечении с Австралией, Канадой, Данией, Грецией, Ирландской Республикой, Нидерландами, Соединенным Королевством и Джерси и Гернси. |
At the international level, Ireland supports the practical realization of the goals and objectives envisaged in "A world fit for children" through the funding by Ireland Aid of key interventions by UNICEF in a number of sectors and environments. | На международном уровне Ирландия поддерживает практическую реализацию целей и задач, предусмотренных в документе «Мир, пригодный для жизни детей», на основе финансирования в рамках Ирландской программы помощи основных проектов ЮНИСЕФ в ряде секторов и областей деятельности. |
During the late 1740s Carter became one of the leaders of the country of Ireland as a member of the Patriot party along with Henry Boyle, speaker of the Irish House of Commons and Anthony Malone, the Prime Sergeant. | В конце 1740-х годов Картер стал одним из лидеров Ирландии в составе Партии патриотов вместе с Генри Бойлем, 1-м графом Шеннон, спикером ирландской Палаты общин, и Энтони Мэлоуном (англ. Anthony Malone), Барристером высшего ранга. |
The Preda Code (Italy) and IAIM Guidelines (Ireland) leave to the remuneration committee the selection of appropriate criteria and the establishment of whether these criteria have been met. | В кодексе Преды (Италия) и руководящих принципах Ирландской ассоциации инвестиционных менеджеров выбор соответствующих критериев и установление соблюдения этих критериев оставлены на усмотрение комитетов по вознаграждению. |
He agreed with the Irish representative that the Covenant presented a challenge of standards to Ireland's domestic law. | Он согласен с представителем Ирландии, что Пакт представляет собой вызов нормам ирландского внутреннего права. |
During Ireland's presidency of the Conference in March 2003, we sought to address this anomaly. | В ходе ирландского председательства на Конференции в марте 2003 года мы пытались исправить эту аномалию. |
The Mental Health Act, 2001 provides a modern legal framework for the admission and treatment of persons with a mental disorder including a high level of protective measures in relation to patients' rights, and brings Ireland's mental health law into compliance with international conventions. | Закон о психическом здоровье 2001 года обеспечивает современную правовую основу для госпитализации и лечения лиц с психическими расстройствами, включая высокий уровень защитных мер в отношении прав пациентов, и обеспечивает приведение ирландского законодательства в области психического здоровья в соответствие с международными конвенциями. |
Likewise, an IMF program for Ireland - which seems increasingly likely - will not bring down domestic bond yields and reopen credit markets to any kind of Irish borrower. | Аналогичным образом и программа МВФ для Ирландии - которая все более похожа на программу для Греции, не приведет к снижению доходности облигаций на внутреннем рынке и открытию кредитных рынков для любого ирландского заемщика. |
Another important figure, in the rise of an organised workers' movement in Ireland at this time, was James Connolly, an Edinburgh-born Marxist of Irish parentage. | Другой важной фигурой в подъеме движения организованных рабочих в Ирландии в это время был Джеймс Коннолли, марксист ирландского происхождения родившийся в Эдинбурге. |
Essex and his wife Frances join them, and Essex denounces the Queen for thwarting his plans to go to Ireland. | Эссекс и его жена Френсис присоединяются к ним, и Эссекс обвиняет королеву в провале своих ирландских планов. |
During the biennium 1996-1997, the Government of Ireland has provided a total of £Ir 526,000 for emergency assistance in the Sudan. | В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов правительство Ирландии выделило на оказание чрезвычайной помощи в Судане в общей сложности 526000 ирландских фунтов. |
Instead, the Queen went to Ireland for the first time since 1861, in part to acknowledge the contribution of Irish regiments to the South African war. | Вместо этого королева отправилась в Ирландию в первый раз с 1861 года, чтобы отметить вклад ирландских полков в южноафриканскую войну. |
Ireland had 11 women senators out of 60 and 22 of the 66 members of the National Parliament were women, as were 5 of the 15 Irish members of the European Parliament. | Ирландия насчитывает 11 женщин сенаторов из 60, 22 из 66 членов национального парламента - женщины, а также пять из 15 ирландских членов Европейского парламента. |
In the process he took Dublin and had accepted the fealty of the Irish kings and bishops by 1172, so creating the "Lordship of Ireland", which formed part of his Angevin Empire. | В ходе завоевания он взял Дублин и принял присягу ирландских королей и епископов в 1172 году, создав Лордство Ирландии, ставшее частью Анжуйской империи. |
The main Kendo event in Ireland is the annual Irish National Championships (INC) which takes place in June each year. | Главным событием ирландского кендо является ежегодный ирландский национальный чемпионат, который проводится каждый год в июне. |
PhD in International Human Rights (pending), Irish Centre for Human Rights, National University of Ireland - Galway, Ireland | Степень доктора наук по специальности международное право прав человека (диплом еще не выдан), Ирландский центр по правам человека, Национальный университет Ирландии, Голуэй, Ирландия |
Solidarity-People Before Profit is an electoral alliance in Ireland. | Солидарность - Люди важнее прибыли - ирландский левый избирательный альянс. |
This was due to the Bank Holiday (Ireland) Act 1903, an Act of the United Kingdom Parliament introduced by the Irish MP James O'Mara. | Это произошло благодаря принятию британском парламентом Закона о банковских каникулах 1903 года, проект которого внёс ирландский парламентарий Джеймс О'Мара (англ.)русск... |
An old Irish story tells how Lough Neagh was formed when Ireland's legendary giant Fionn mac Cumhaill (commonly anglicised to Finn McCool) ripped up a portion of the land and tossed it at a Scottish rival. | Старая ирландская легенда рассказывает о том, как образовалось озеро: легендарный ирландский герой Финн Мак Кумал набрал горсть земли и бросил в Шотландию, но не попал. |
"Molly Malone" (also known as "Cockles and Mussels" or "In Dublin's Fair City") is a popular song set in Dublin, Ireland, which has become the unofficial anthem of Dublin. | Мо́лли Мало́ун (англ. Molly Malone, также известная как Cockles and Mussels, «Моллюски и мидии», и In Dublin's fair city) - популярная ирландская песня, ставшая одним из неофициальных символов Ирландии. |
"Amhrán na bhFiann" (Irish pronunciation:), called "The Soldier's Song" in English, is Ireland's national anthem. | Amhrán na bhFiann) - ирландская песня, национальный гимн Республики Ирландия, известна также под английским названием англ. The Soldier's Song. |
Ireland (; Ulster Scots: Airlann) is the third largest island in Europe behind Great Britain and Iceland. It is also the twentieth largest in the world. | Ирла́ндия, Ирландская Республика (,) - государство в Западной Европе, занимающее бо́льшую часть острова Ирландия. |
He welcomed the comment on Ireland's development aid and said that Development Cooperation Ireland had a gender-mainstreaming strategy for development aid. | Оратору было приятно услышать положительный отзыв о помощи, оказываемой Ирландией в целях развития, и он говорит, что ирландская организация по сотрудничеству в области развития разработала стратегию оказания помощи с учетом гендерной проблематики. |
"Rocky Road to Dublin" is a 19th-century Irish song about a man's experiences as he travels to Liverpool in England from his home in Tuam in Ireland. | «Rocky Road to Dublin» «Каменистая дорога в Дублин» - ирландская песня XIX века о событиях, которые происходят с человеком на его пути в английский Ливерпуль из его родного городка Туам. |
France is Ireland's fourth largest tourism market. | Франция является четвертым по величине туристическим центром для ирландцев. |
You can not bring people in Ireland? | Ты можешь привезти ирландцев. |
These agreements protect the pension entitlements of Irish people who go to work in these countries and they protect workers from those countries who work in Ireland. | Эти соглашения защищают пенсионные права ирландцев, которые работают в этих странах, и работников этих стран, которые трудятся в Ирландии. |
In 1796, inspired by the French Revolution, the Society of United Irishmen began an uprising against British rule in Ireland which became known as the Irish Rebellion of 1798 and was led by Irish revolutionary fighter Wolfe Tone. | В 1796 году, вдохновившись Великой французской революцией, Общество объединённых ирландцев организовало восстание против британского правления в Ирландии, которое стало известно как Ирландское восстание 1798 года во главе с революционером Вольфом Тоном. |
Wear properly if we keep Ireland. | Мог бы оставить парочку ирландцев. |
You know, these little women can not compete with the old swimsuit Kathy Ireland | Знаете, все эти девицы не сравнятся с Кэти Айрлэнд из старых журналов о купальниках. |
Jake Ireland, sentenced 1979. | Джейк Айрлэнд, осужден в 1979. |
For the North American release, Victor Ireland had expressed interest in replacing many of the new themes with ones from the Sega CD version, including the original opening theme "Fighting Through the Darkness". | Виктор Айрлэнд решил заменить большинство новых композиций в североамериканском релизе игры на платформе Sega CD, включая вступительную песню Fighting Through the Darkness. |
By November, Krysten Ritter, Alexandra Daddario, Teresa Palmer, Jessica De Gouw, and Marin Ireland were being tested for the role of Jessica Jones, with Ritter having been auditioning since October. | В ноябре 2014 года Кристен Риттер, Александра Даддарио, Тереза Палмер, Джессика Де Гоу и Марин Айрлэнд проходили кастинг на роль Джессики Джонс. |