The cyanide ion serves three different purposes in the course of this reaction. |
Цианид иона служит трем различным целям в этой реакции. |
Sir. Burning ion in the atmosphere - Turns us into a bullet. |
Сэр, сжигание иона во внутренней атмосфере... превратит нас в пулю. |
The combination of these two factors determines the thermodynamically favourable direction for an ion's movement across a membrane. |
Сочетание этих двух факторов определяет термодинамически выгодное направление движения иона через мембрану. |
Effects of aging in toxicity tests be considered where possible, in estimating free ion from added metal; |
а) учитывать, по возможности, последствия старения в критериях токсичности при оценке свободного иона нового металла; |
It was also unusual in that the spectrum of its tail showed a strong predominance of the ion CO+, a result previously seen unambiguously only in Comet Morehouse (C/1908 R1). |
Кроме того, комета отличалась необычайно размытым изображением и обнаруживала значительное преобладание иона СО+ в шлейфе хвоста, что ранее наблюдалось только у кометы Морхауза (C/1908 R1). |
The meeting of the Working Group was chaired by Ion Galea (Romania). |
Совещание Рабочей группы проходило под председательством Иона Галеа (Румыния). |
He also was the grandfather of poet Ion Pillat. |
Он также дед поэта Иона Пилата. |
He's definitely not waiting for Ion Tiriac. |
Он определенно не ждет Иона Цириака. |
Unwilling to discriminate between parties, Miss Bardot later kissed our president, Ion Iliescu. |
Стремясь не устраивать дискриминацию между различными партиями, мисс Бордо позднее поцеловала нашего президента, Иона Илиеску (Ion Iliescu). |
Mitică (Romanian pronunciation:) is a fictional character who appears in several sketch stories by Romanian writer Ion Luca Caragiale. |
Mitică) - вымышленный персонаж, который появляется в нескольких скетчах румынского писателя Иона Луки Караджале. |
In 1864, during the reign of Alexandru Ion Cuza, he was named to the state council. |
В 1864 году, во время правления господаря Александру Иона Куза был назначен членом Государственного совета. |
A supporter of Ion Mihalache and the Peasants' Party, he was for a while mayor of Scornicești. |
Являлся сторонником Иона Михалаке и Крестьянской партии, некоторое время был мэром Скорничешти. |
Ion Prodan's list of crimes was impressive. |
Общий список преступлений Иона Продана оказался впечатляющим. |
After several references in various organizations, Hippocrates Center, with the material support of ChildAid, has helped the family of Sergey and Ion to receive worthy habitation. |
После нескольких обращений в различные организации, Центр Гиппократес, при материальной поддержке ChildAid, помог семье Сергея и Иона получить достойное жилье. |
The newly appointed president, Ion Iliescu, who was Ceausescu's former chief propagandist? |
Или недавно назначенного президента Иона Илиеску, бывшего главного пропагандиста Чаушеску? |
In Romania, the extremist poet Corneliu Vadim Tudor lost to a succession of corrupt pragmatists, beginning with Ion Iliescu, who had led the ouster of the country's last communist leader, Nicolae Ceaușescu. |
В Румынии экстремистский поэт Корнелиу Вадим Тудор проиграл череде коррумпированных прагматиков, начиная с Иона Илиеску, который привел к изгнанию из страны последнего коммунистического лидера - Николае Чаушеску. |
I have the honour to transmit herewith an excerpt from a statement by H.E. Mr. Ion Iliescu, President of Romania, containing a formal appeal for historical reconciliation between Hungary and Romania (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить выдержку из выступления президента Румынии Его Превосходительства г-на Иона Илиеску, содержащего официальный призыв к историческому примирению между Венгрией и Румынией (см. приложение). |
According to Ion Mihai Pacepa in 2006, In the Soviet Union, the KGB was a state within a state. |
По словам Иона Михая Пачепа в 2006 году, «в Советском Союзе КГБ был государством в государстве». |
In 1986, while Ars Amatoria was touring Bucharest with an adaptation of Ion Luca Caragiale's plays, Pascu met and befriended members of the comedic ensemble and student group Divertis, which performed subtle political satire against Nicolae Ceauşescu's communist rule. |
В 1986 году, когда труппа Ars Amatoria гастролировала в Бухаресте с адаптацией пьес Иона Луки Караджале, Паску познакомился и подружился с членами комедийного ансамбля и студенческой группы Divertis, которая исполняла тонкую политическую сатиру против коммунистического правления Николае Чаушеску. |
In January 2001, he replaced Ion Diaconescu as PNŢCD chairman, but resigned from his post in July 2001, amid political tensions in the party. |
В январе 2001 года сменил Иона Дьяконеску на посту председателя партии, но подал в отставку в июле 2001 года на фоне политической нестабильности. |
The Committee welcomed Mr. Ion Diaconu, a new member elected at the fourth session of the Meeting of the Parties to the Aarhus Convention (29 June - 1 July 2011), who had been unable to attend the thirty-fourth meeting. |
Комитет приветствовал нового члена г-на Иона Диакону, избранного на четвертой сессии Совещания Сторон Орхусской конвенции (29 июня - 1 июля 2011 года), который не смог принять участия в тридцать четвертом совещании. |
We, the members of the Romanian National Group to the Permanent Court of Arbitration, representing the professional legal community of Romania, have decided to present the candidature of Mr. Ion Diaconu to be elected as a judge of the International Criminal Court. |
Мы, члены Румынской национальной группы при Постоянной Палате Третейского суда, представляющие сообщество профессиональных юристов Румынии, решили выдвинуть кандидатуру г-на Иона Дьякону на должность судьи Международного уголовного суда. |
We are convinced that his outstanding professional capacities, preparation and experience in many fields of international law, particularly human rights and fundamental freedoms and humanitarian law, qualify Mr. Ion Diaconu for the post of judge of the International Criminal Court. |
Мы убеждены в том, что выдающиеся профессиональные качества г-на Иона Дьякону, высокий уровень его подготовки и его богатый опыт во многих областях международного права, в частности в области прав человека и основных свобод и гуманитарного права, позволят ему квалифицированно выполнять функции судьи Международного уголовного суда. |
The Conference received messages wishing it success from His Excellency Mr. Soeharto, President of the Republic of Indonesia; His Excellency Mr. Lech Walesa, President of the Republic of Poland; and His Excellency Mr. Ion Iliescu, President of Romania. |
Конференция получила послания с пожеланиями успеха в работе от президента Республики Индонезии Его Превосходительства г-на Сухарто, президента Республики Польша Его Превосходительства г-на Леха Валенсы и президента Румынии Его Превосходительства г-на Иона Илиеску. |
The Chairman, H.E. Mr. Dumisana Shadrack Kumalo (South Africa), introduced the Rapporteur, H.E. Mr. Ion Botnaru (Republic of Moldova), and made introductory remarks. |
Председатель Его Превосходительство г-н Думисана Шадрак Кумало (Южная Африка) представил Докладчика Его Превосходительство г-на Иона Ботнару (Республика Молдова) и сделал вступительное заявление. |