The situation in respect of iodine and vitamin A deficiency is even more alarming. |
В том что касается йодной недостаточности и дефицита витамина А, то положение дел здесь вызывает еще большую тревогу. |
To eliminate iodine deficiencies, UNICEF will continue high-level advocacy for the implementation and enforcement of legislation on universal salt iodization. |
Для преодоления йодной недостаточности ЮНИСЕФ продолжит пропагандистскую кампанию на высоком уровне, направленную на осуществление и обеспечение выполнения законодательных мер, касающихся всеобщей йодизации соли. |
Significant preventive initiatives to date include immunization programmes and the widespread promotion of an iodine additive in food salt. |
В числе важных профилактических инициатив на данный момент можно назвать программы вакцинации и широкомасштабную пропаганду использования йодной добавки в пищевой соли. |
The first meeting of the group will be devoted to micronutrient and iodine deficiencies in children and will be held in Cholpon-Ata, Kyrgyzstan. |
Первое заседание группы будет посвящено вопросам дефицита микропитательных элементов и йодной недостаточности у детей и состоится в городе Чолпон-Ата (Кыргызстан). |
The funds available amount to Hrv. 4 million and are used exclusively to carry out periodic biological monitoring of the quality of iodine protection, in line with WHO recommendations. |
Они составляют 4 млн. гривен и направлены исключительно на проведение периодического биологического мониторинга качества йодной профилактики (в соответствии с рекомендациями ВОЗ). |
In 1990, about 1.6 billion people, or 30 per cent of the world's population, were estimated to be at risk of iodine deficiencies. |
В 1990 году риску йодной недостаточности были подвержены, согласно оценкам, примерно 1,6 млрд. человек, т.е. |
Persipan often contains 0.5% starch so that it can be easily differentiated from marzipan with an iodine test. |
Обычно в сырую персипановую массу добавляется 0,5 % крахмала, чтобы его можно было отличить от марципана с помощью йодной пробы. |
Around that time he made highly remarkable investigations into the kinetics of the iodine clock reaction between iodic acid and sulfurous acid. |
Примерно в то же время он провел выдающиеся исследования кинетики реакции «иодных часов» при взаимодействии между йодной и сернистой кислотой. |