The Baha'i community also reported numerous cases of arson that appeared to be aimed at intimidating business owners or employees. |
Помимо этого, члены бахаистской общины сообщили о многочисленных случаях поджогов, которые, как представляется, были нацелены на запугивание владельцев или сотрудников предприятий. |
This builds on a number of other developments that appear aimed at intimidating opposition figures. |
Это подтверждается целым рядом других событий, которые, по-видимому, направлены на запугивание лидеров оппозиции. |
Since 2007, many of the cartels' victims have been decapitated - a tactic clearly aimed at intimidating their enemies. |
Начиная с 2007 года многие из жертв картелей были обезглавлены. Подобная тактика, очевидно, нацелена на запугивание своих врагов. |
Okay... intimidating witnesses is a disbarrable offense. |
Хорошо... за запугивание свидетелей можно лишиться статуса адвоката. |
The Government has monitored the operation of the prohibition on offensive, insulting, humiliating or intimidating behaviour based on race. |
Правительство осуществляет контроль за соблюдением запрета на вызывающее, оскорбительное, унижающее достоинство поведение или запугивание по расовым мотивам. |
In particular, it should include in the definition acts aimed at obtaining information from, punishing, intimidating or coercing a third person. |
В частности, ему следует включить в это определение деяния в отношении третьего лица, направленные на получение от него сведений, его наказание, запугивание или принуждение. |
We express concern about the new wave of attacks against Serbian representatives, aimed at further intimidating the Serbian population right before the start of status negotiations. |
Мы выражаем обеспокоенность в связи с новой волной нападений на сербских представителей, которая направлена на дальнейшее запугивание сербского населения буквально накануне начала переговоров об определении статуса. |
Identifying lawyers with their clients' causes, unless there is evidence to that effect, could be construed as intimidating and harassing the lawyers concerned. |
Отождествление адвокатов с интересами их клиентов, если на этот счет не имеется никаких доказательств, можно рассматривать как запугивание и преследование соответствующих адвокатов. |
The criminal provisions were removed from the Bill and the Racial Hatred Act 1995 (RHA) was passed through the Parliament in 1995, containing a civil prohibition on offensive, insulting, humiliating or intimidating behaviour based on race. |
Уголовно-правовые положения были изъяты из законопроекта, и в 1995 году парламент утвердил Закон о расовой ненависти (ЗРН), предусматривающий гражданско-правовой запрет на вызывающее, оскорбительное, унижающее достоинство поведение или запугивание по расовым мотивам. |
This abuse was also aimed at intimidating, punishing and humiliating her, and the Belarusian authorities appeared to have failed to investigate, prosecute and punish the police for such acts. |
Эти надругательства были направлены на ее запугивание, наказание и унижение, и, как представляется, белорусские власти не проводили расследования, не возбуждали судебного преследования и не наказали виновных сотрудников полиции по факту совершения этих деяний. |
At a minimum, an act of terrorism should be defined as an act aimed at "intimidating" or "coercing" the government into taking or abstaining from any action. |
По меньшей мере акт терроризма должен определяться как акт, ставящий целью "запугивание" или "принуждение" правительства в отношении совершения или несовершения любого действия83. |
Security forces are accused of human rights violations, including intimidating local people and owners of other logging companies to gain access to forests and to ensure that the logging company had preferred access to the ports. |
Их, в частности, обвиняют в нарушениях прав человека, включая запугивание местного населения и владельцев других лесозаготовительных компаний в целях получения доступа к лесам и обеспечения для своих компаний преференциального доступа к портам. |
(c) Desist from actions aimed at harming or intimidating those who work to identify human rights violations and promote redress, and those who cooperate with international human rights mechanisms; |
с) воздерживаться от действий, направленных на притеснение или запугивание тех, кто вскрывает нарушения прав человека и добивается справедливости, и тех, кто сотрудничает с международными механизмами в области прав человека; |
Intimidating helpless women is part of what I do. |
Запугивание беззащитных женщин- часть того, чем я занимаюсь. |
You get picked up for intimidating a witness. |
Тебя возьмут за запугивание свидетеля. |
The Government responded by continuously intimidating the striking workers until they called off their strike. |
Ответом правительства стало постоянное запугивание бастующих, продолжавшееся до тех пор, пока забастовка не была прекращена. |
Assaulting, intimidating or threatening a person on an aircraft (Section 149) |
нападение на лицо, находящееся на борту воздушного судна, запугивание такого лица или действия, представляющие угрозу его безопасности (статья 149); |
The pro-autonomy militia were reported to be very active in the western part of the island and to be intimidating people there. |
Было указано, что военизированные формирования в поддержку автономии наиболее активно действуют в западной части острова и, по сообщениям, осуществляют запугивание местного населения. |
The Act qualifies "harassment" as meaning any unwanted conduct expressed in a physical, verbal or any other manner, which has the purpose or effect of violating the person's dignity or creating a hostile, degrading, humiliating or intimidating environment, attitude or practice. |
Закон определяет "запугивание" как любое нежелательное поведение, выражаемое физически, вербально или любым другим образом и имеющее целью или следствием оскорбить достоинство лица или создать враждебные, унижающие достоинство, уничижительные или запугивающие обстановку, отношение или практику. |
134.67 Allow journalists and human rights defenders to work in a safe environment, notably by prosecuting all those responsible for intimidating or making threats against them (France); |
134.67 обеспечить безопасные условия для работы журналистов и правозащитников, в частности посредством уголовного преследования всех лиц, ответственных за запугивание журналистов и правозащитников и за угрозы в их адрес (Франция); |