| If you do an interview, you the interviewer, subjugate yourself to allow that other person in front of you to actually blossom if possible. | Если ты берешь интервью, ты, интервьюер, подчиняешь себя, чтобы позволить другому человеку напротив тебя расцвести по полной. |
| I actually think I'm a better interviewer now that you've made me a better profiler. | Вообще-то, думаю я неплохой интервьюер, теперь, когда вы сделали меня неплохим профайлером. |
| Senior Demobilization Interviewer, United Nations Observer Mission in Liberia (UNOMIL), 8 March 1994-February 1996 | Старший интервьюер на предмет демобилизации, миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению в Либерии (ЮНОМИЛ), 8 марта 1994 - февраль 1996 года |
| The downside of giving an interview is that the interviewer will take what I've said to make me look as bad as possible. | Недостаток в том, что интервьюер выдернет ответ из контекста, чтобы опорочить меня. |
| First, it announces that a phone call will be made, or an interviewer wants to make an appointment to do the survey face-to-face. | Во-первых, он объявляет, что респонденту позвонят, или интервьюер назначит ему личную встречу. |
| Just by walking. Interviewer: Well, it's certainly going now. | Нужно просто ходить по нему. Корреспондент: Да, он определенно раскачивается. |
| Interviewer: Were they deliberately walking in step, or anything like that? | Корреспондент: И они нарочно шли в ногу, что-то вроде того? |
| Interviewer: Right. So if we get on it, we should be able to wobble it, yes? | Корреспондент: Хорошо. То есть, если мы встанем на него, мы сможем его раскачать, так? |
| Interviewer: Not up and down? | Корреспондент: Не вверх-вниз? |
| Interviewer: Were they deliberately walking in step, or anything like that? | Корреспондент: И они нарочно шли в ногу, что-то вроде того? |
| An interviewer during the telephone interviewing should give credence. | Во время опроса по телефону счетчик должен представить идентифицирующие его данные . |
| In case of disagreement, having previously supplied answers, the interviewer is in a position to accept a correct answer. | В случае расхождений с ранее полученными ответами счетчик в состоянии определить правильный ответ. |
| Unlike with a survey of consumer expenditures, for which the interviewer has to make several visits to particular households within quite a short time frame, the CPI compilation requires the price collector to visit trade enterprises on a regular basis over specific periods of time. | В отличие от обследования потребительских расходов, в рамках которого счетчик должен несколько раз посетить конкретные домохозяйства в течении достаточно короткого отрезка времени, для составления ИПЦ требуется, чтобы регистратор посещал торговые предприятия на регулярной основе через определенные периоды времени. |
| Each interviewer attended one of three training courses held immediately before the beginning of field work, two in Prague and one in Brno in January and February of 1993. | Каждый счетчик посетил один из трех курсов, проведенных непосредственно перед началом работы на местах: два в Праге и один в Брно в январе и феврале 1993 года. |
| Each interviewer received intensive training in interviewing techniques, field procedures, and proper administration of the CRRHS questionnaire. | Каждый счетчик прошел интенсивную подготовку по вопросам, касающимся способов опроса, порядка действий на местах и надлежащего использования вопросника ОРЗЧР. |
| We're talking about 30 minutes with an interviewer. | Мы поговорим о 30 минутном интервью. |
| And you definitely can't use that tone with your interviewer. | И ты определенно не можешь говорить подобным тоном на интервью. |
| You'll learn the vocabulary and specific expressions to avoid verbal blunders when facing an English-speaking interviewer who could be your future employer. | Вы осваиваете необходимую лексику, специфические языковые обороты и формы для успешного прохождения интервью с иностранным работодателем. |
| If you do an interview, you the interviewer, subjugate yourself to allow that other person in front of you to actually blossom if possible. | Если ты берешь интервью, ты, интервьюер, подчиняешь себя, чтобы позволить другому человеку напротив тебя расцвести по полной. |
| The interviewer is Mandy Post. | Интервью берёт Мэнди Пост. |
| If an interviewer reviews a completed questionnaire before completing their next interview they may remember a particular answer that was given but not recorded. | Если регистратор просматривает заполненный опросный лист до проведения следующего интервью, то он может вспомнить конкретный ответ, который был дан, но не был зарегистрирован. |
| Otherwise, an interviewer might make some errors consistently throughout the survey which will be difficult to correct after the fact. | В противном случае на протяжении всего обследования регистратор может систематически делать определенные ошибки, которые будет сложно исправить в последующем. |
| The idea here was that once in an outlet, the interviewer would first try to gain some appreciation of the range of quality of the dress shirts carried, then select one from either extreme and one from the middle of the quality range. | Цель этого заключалась в том, чтобы, находясь в торговой точке, регистратор в первую очередь попытался составить впечатление о качестве продаваемых рубашек, а затем уже отобрать наименования из двух крайних категорий качества, а затем из промежуточного класса. |
| Unlike with a survey of consumer expenditures, for which the interviewer has to make several visits to particular households within quite a short time frame, the CPI compilation requires the price collector to visit trade enterprises on a regular basis over specific periods of time. | В отличие от обследования потребительских расходов, в рамках которого счетчик должен несколько раз посетить конкретные домохозяйства в течении достаточно короткого отрезка времени, для составления ИПЦ требуется, чтобы регистратор посещал торговые предприятия на регулярной основе через определенные периоды времени. |
| In a recent joke, an interviewer asks Putin what happened to his favorite dog's puppies, whose birth he proudly announced during last December's parliamentary elections. | В появившейся недавно шутке журналист спрашивает Путина, что случилось с щенятами его любимой собаки, о рождении которых он с гордостью объявил во время парламентских выборов в декабре прошлого года. |
| It's a list of questions for the interviewer to ask. | Это список вопросов, которые будет спрашивать журналист |
| Will you tell our advisors to make sure the interviewer doesn't stray from our script? | Пусть наши консультанты убедятся, что журналист придерживается сценария. |
| Interviewer: Are you going to do that soon? Is there somebody - | Журналист: И вы собираетесь вскоре сделать это? Есть ли кто-нибудь... |
| Interviewer: Are you going to do that soon? Is theresomebody - JE: Well, I'm only one side. I'm only one side of thetest. | Журналист: И вы собираетесь вскоре сделать это? Есть ликто-нибудь... Джон Эдвардс: Знате ли, я - всего лишь одна сторонаэтого теста. |
| Key procedures to minimize interviewer effects will be specified. | В нем будут указаны основные процедуры для сведения к минимуму влияния опрашивающего на ответы респондентов. |
| Operational procedures should ensure that the selection of diary days is not left to the discretion of either the interviewer or the respondent. | Процедуры проведения обследований должны обеспечивать, чтобы выбор дней для заполнения журналов не был оставлен на усмотрение опрашивающего или респондента. |
| The conduct of the survey followed the principle that neither the interviewer nor the interviewee should come to harm as a result of participation in the survey. | Проведение обследования опиралось на принцип, согласно которому участие в обследовании не должно иметь негативных последствий ни для опрашивающего, ни для опрашиваемого. |
| A skilled interviewer may be essential in convincing respondents to cooperate with surveys with a high response burden, such as a household expenditure survey. | Уровень квалификации опрашивающего может играть решающую роль в случаях, когда требуется заручиться сотрудничеством респондентов для проведения трудоемких обследований, таких как, например, обследование расходов домохозяйств. |
| In order to examine the "enumerator effect", two suitable forms were prepared for both interviewer and re-interviewer: | В целях анализа "эффекта счетчика" для первого и второго опрашивающего были подготовлены две соответствующие формы: |