How dare you interrupt us like that? | Как смеешь ты прерывать нас таким образом? |
Informal consultations (i.e. outside the auspices of the Subcommittee and its working groups) should not interrupt the work of the Subcommittee or its working groups; | Неофициальные консультации (т.е. консультации вне рамок Подкомитета и его рабочих групп) не должны прерывать работу Подкомитета и его рабочих групп; |
The parental allowance, in conjunction with partner months, contributes, along with the expansion of childcare and the programme of action "Vocational Re-integration as a Perspective", to reducing the period for which women interrupt their gainful employment for family reasons. | Выплата пособий родителям, а также предоставление отпуска партнеру в связи с рождением ребенка наряду с расширением возможностей по уходу за ребенком и программой действий "Профессиональная реинтеграция как перспектива" способствуют сокращению периода, на который женщины вынуждены прерывать свою трудовую деятельность по семейным обстоятельствам. |
CEDAW was concerned that domestic and family responsibilities were primarily borne by women, many of whom interrupt their careers or engage in part-time jobs to meet family responsibilities. | КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу того, что домашние и семейные обязанности выполняют главным образом женщины, многим из которых с этой целью приходится прерывать свою профессиональную деятельность или устраиваться на работу на неполный рабочий день. |
However, some languages, like that of the Zezuru who speak a Shona-derived dialect, include articulation so that consonants interrupt the flow of the whistle. | Однако, некоторые языки, например в народе аас в Зезуру, который говорит на шона-подобном диалекте, включают в себя артикуляцию согласных, чтобы прерывать поток свиста. |
I'm sorry, I shouldn't interrupt you. | Прошу прощения, мне не следовало перебивать. |
But you don't interrupt your father. | Но ты не должен перебивать отца. |
Don't ever interrupt, girl. | Не смей меня перебивать, девочка. |
Dad, that's enough' Stop it' - Will you kindly not interrupt' | Пап, этого хватит! Прекращай! - Ты не мог бы по-хорошему не перебивать? |
She'll interrupt you, try to get you - to insist on the rules. | Она будет вас перебивать, будет заставлять придерживаться правил. |
There may be other factors that could slow down or interrupt China's growth. | Могут быть и другие факторы, которые могут замедлить или прервать экономический рост Китая. |
I mean, how sad is it that I can't even interrupt a wedding right? | Должно быть, это довольно жалко, что я даже не смог прервать венчание. |
Interrupt the subprogram, introduce the disruption factor... | Прервать подпрограмму, ввести разрушающий фактор. |
Interrupt transmissions from a spy satellite over Kabul... | Прервать связь со спутником-шпионом над Кабулом - сделано. |
Various spywares/viruses/malignant codes harm operating programs and could try intruding into GameGuard that is protecting the game, or could interrupt some important functions of GameGuard. Error 180 could occur frequently especially when an important GameGuard update file has been damaged. | Различные Программы-шпионы/ Вирусы/ злокачественные коды наносят вред программе, находящейся в работе и вторгаются в GameGuard защищающую игру или может прервать некоторые важные функции GameGuard. |
Memory is made available by extended memory manager (XMM) software such as HIMEM.SYS. The XMM functions are accessible through interrupt 2Fh. | Память становится доступной благодаря использованию менеджера дополнительной памяти (eXtended Memory Manager, XMM), такого, как, например, HIMEM.SYS. Функции XMM вызываются через прерывание 2Fh. |
In interrupt-driven processors, this instruction halts the CPU until an external interrupt is received. | В процессорах с прерываниями эта инструкция останавливает работу CPU до тех пор, пока не будет получено внешнее прерывание. |
The official guidance from ADI on how to use the Blackfin in non-OS environments is to reserve the lowest-priority interrupt for general-purpose code so that all software is run in supervisor space. | Официальное руководство ADI о том, как использовать Blackfin в не-OS-средах, заключается в том, чтобы зарезервировать прерывание с самым низким приоритетом для кода общего назначения, чтобы все программное обеспечение запускалось в пространстве супервизора. |
Under the health care legislation of the Kyrgyz Republic, maternity institutions may interrupt pregnancy in the early stages up to 12 weeks (up to 5 weeks - mini-abortion) and after that on medical or social grounds. | В соответствии с законодательством Кыргызской Республики о здравоохранении родовспомогательными учреждениями Республики прерывание беременности осуществляется в ранние сроки (до 5 недель - мини-аборт), до 12 недель и свыше - по медицинским и социальным показаниям. |
An IRQ is a hardware line used in a PC by (ISA bus) devices like keyboards, modems, sound cards, etc., to send interrupt signals to the processor to tell it that the device is ready to send or accept data. | Первая колонка - это номер IRQ. Вторая колонка - это число прерываний, которые были приняты с момента последней перезагрузки. Третья колонка показывает тип прерывания. Четвертая показывает устройство, занявшее данное прерывание. |
No, I won't interrupt. | Нет, я не буду вам мешать. |
Clipton, don't let me interrupt. | Клиптон, я не хочу вам мешать. |
I won't interrupt. | Я не хочу вам мешать. |
Don't let me interrupt. | Не стану вам мешать. |
I'm telling you, Sharon has a lot on her plate today, so don't interrupt her and don't ask her a lot of questions. | Поверь мне, у Шэрон сегодня и так полно забот, так что не мешай ей и не задавай кучу вопросов |
Don't interrupt us. | А ты не мешай нам работать. |
Don't interrupt his training session. | Не мешай тренироваться ему. |
Please don't interrupt me. | Не мешай мне, пожалуйста. |
Gramps, don't interrupt. | Дедушка, не мешай. |
Children must not interrupt grownups' conversations. | Дети не должны вмешиваться в разговоры взрослых. |
Therefore, I humbly request that in future before they come to the Assembly they try to overcome any difficulty and not interrupt as we take action on such draft resolutions. | Поэтому я покорно прошу, чтобы в будущем, прежде чем идти в Ассамблею, они попытались преодолеть любые трудности и не вмешиваться, когда мы принимаем меры в соответствии с такими проектами резолюций. |
And please don't interrupt me, or I'll throw away this job and go home! | И прошу не вмешиваться, потому что брошу работу и вернусь домой! |
Please don't interrupt. | Я прошу не вмешиваться. |
Shiva might try to... interrupt my ritual. | И он может попытаться... нарушить мою церемонию. |
Deforestation in mangrove forests can cause coastal erosion and interrupt important ecological succession in the stabilization of materials deposited at the mouths of rivers. | Уничтожение мангровых лесов может привести к эрозии прибрежных зон и нарушить важные экологические процессы последовательной стабилизации отложений в устьях рек. |
You heard what Odo said - we don't know what'll happen if we interrupt the holo-imaging array by calling for the doors. | Вы слышали, что сказал Одо - мы не знаем, что случится, если нарушить последовательность голографического изображения, пытаясь открыть двери. |
They frequently come with a volatile mix of snow, ice pellets, freezing rain and sometimes just ordinary rain, all of which can disrupt transportation, and in severe cases, interrupt power supply. | Они часто происходят со смесью снега, ледяного дождя, дождя со снегом и иногда обычного дождя, способных нарушить движение транспорта, а в тяжёлых случаях - прервать работу источников питания. |
cripple, prejudice or interrupt at any place in the Republic any industry or undertaking or industries or undertakings generally or the production, supply or distribution of commodities or foodstuffs; or | ё) парализовать, нарушить или прервать в любом месте на территории Республики работу любой отрасли или предприятия или отраслей или предприятий вообще или производство, снабжение или доставку товаров или продовольствия; или |
Should you interrupt gas-freeing while passing under a bridge? | Должны ли вы приостановить дегазацию в момент прохождения под мостом? |
Thus, where there is evidence of an offence, the Ombudsman must interrupt his investigation and transfer the case to the Procurator-General's Office, under the continuing supervision of the PDDH. | В таком случае при наличии признаков преступного деяния Уполномоченный по защите прав человека обязан приостановить свои действия и передать дело в Генеральную прокуратуру, при этом УЗПЧ продолжает осуществлять за ним надзор. |
1.8.1.4 If the competent authorities observe that the requirements of RID/ADR have not been met, they may prohibit a consignment or interrupt a transport operation until the defects observed are rectified, or they may prescribe other appropriate measures. | 1.8.1.4 Если компетентные органы установят, что требования МПОГ/ДОПОГ не соблюдены, они могут запретить отправку или приостановить перевозку до тех пор, пока не будут устранены выявленные несоответствия, или же предписать применение других надлежащих мер. |
Skype may also have to repair, improve, and/or upgrade the Products and this may require us to restrict, limit, suspend, interfere and/or interrupt the Products. | Skype также вправе вносить изменения, усовершенствования и обновления в свои Продукты, и это может вынудить нас ограничить, прекратить или приостановить использование Тобой наших Продуктов. |