Anyway, I hope you didn't... interrupt my classes, to discuss these topics with me. | В любом случае, я надеюсь, что вы не стали бы прерывать мои занятия, чтобы просто обсудить эту методику. |
In addition, much of the documentation for the present year was already in preparation and it might be best to continue, rather than interrupt, production. | Кроме того, большая часть документации на текущий год уже готовится, и этот процесс подготовки целесообразнее продолжить, чем прерывать. |
Transmitters will interrupt it. | Передатчики будут прерывать ее. |
Don't interrupt the cycle. | Нет. Нельзя прерывать цикл. |
Don't let me interrupt. | Я не хочу вас прерывать |
But you don't interrupt your father. | Но ты не должен перебивать отца. |
When I'm talking to President, you should not just interrupt me, since you're just an employee. | Когда я разговариваю с Президентом, обычная служащая не должна меня перебивать. |
Well, I will tell you if you don't interrupt me with any questions until I'm finished. | Ну, я объясню, если ты не будешь перебивать меня. с любыми вопросами, пока я не закончил |
Don't ever interrupt, girl. | Не смей меня перебивать, девочка. |
My Tea Party lunchmate and I came up with these: don't persuade, defend or interrupt. | С моей право-консервативной собеседницей мы договорились о следующих правилах: не переубеждать, не защищаться, не перебивать. |
I'm not going to let anything interrupt my week of relaxation, nesting, and serenity... | Я не позволю чему-либо прервать мою неделю отдыха, гнездования и спокойствия. |
You know, Robin, let me interrupt for a second. | Знаешь, Робин, позволь-ка мне прервать тебя на секунду. |
Can I interrupt for a moment? | Я могу вас прервать на мгновение? |
Ear To The Ground music reviewer Kori Rae Shearer wrote about The Orchard EP that Henry has the type of tone and control that can gently interrupt conversation as heads turn her way. | Музыкальный обозреватель Еаг То The Ground Кори Рей Ширер написала о мини-альбоме The Orchard , что у Холли такой тип тона и контроля, что они могут мягко прервать разговор как только головы поворачиваются в её сторону. |
But this only works if one last thing is true, which is that Nancy needs to know that if something is truly important, John can still interrupt. | Но это работает при соблюдении следующего правила: если Нэнси нужно знать о чём-то действительно важном, Джон может её прервать. |
Temporarily masking interrupts should only be done when the longest path through the critical section is shorter than the desired maximum interrupt latency. | Временное блокирование прерывания позволено только тогда, когда самый долгий промежуток выполнения критической секции меньше, чем допустимое время реакции на прерывание. |
When the noise diminishes, a pull-up resistor returns the IRQ line to high, thus generating a false interrupt. | Когда шум уйдёт, резистор подтяжки вернёт уровень IRQ в низкое состояние, таким образом порождая ложное прерывание. |
The SA1 does not function as a slave CPU for the 5A22; both can interrupt each other independently. | При этом SA-1 не является подчинённым процессором для 5A22, каждый из них может вызывать прерывание у другого независимо друг от друга. |
Absences due to maternity interrupt or suspend the holiday period according to the interests of the female worker (Articles 92 (1), (2) and (3)). | Отсутствие на работе по причинам, связанным с беременностью и родами, влечет за собой прерывание или перенос отпускного периода с учетом интересов работающей женщины (пункты 1, 2 и 3 статьи 92). |
In system programming, an interrupt is a signal to the processor emitted by hardware or software indicating an event that needs immediate attention. | Прерывание (англ. interrupt) - сигнал от программного или аппаратного обеспечения, сообщающий процессору о наступлении какого-либо события, требующего немедленного внимания. |
No, I won't interrupt. | Нет, я не буду вам мешать. |
Clipton, don't let me interrupt. | Клиптон, я не хочу вам мешать. |
I won't interrupt. | Я не хочу вам мешать. |
Don't let me interrupt. | Не стану вам мешать. |
"Never interrupt your enemy when he's making a mistake." | "Никогда не мешай своему врагу совершать ошибку". |
I'm telling you, Sharon has a lot on her plate today, so don't interrupt her and don't ask her a lot of questions. | Поверь мне, у Шэрон сегодня и так полно забот, так что не мешай ей и не задавай кучу вопросов |
Please don't interrupt me. | Не мешай мне, пожалуйста. |
Bart, don't interrupt! | Барт! Не мешай! |
Don't interrupt either. | Ты тоже не мешай. |
Children must not interrupt grownups' conversations. | Дети не должны вмешиваться в разговоры взрослых. |
Therefore, I humbly request that in future before they come to the Assembly they try to overcome any difficulty and not interrupt as we take action on such draft resolutions. | Поэтому я покорно прошу, чтобы в будущем, прежде чем идти в Ассамблею, они попытались преодолеть любые трудности и не вмешиваться, когда мы принимаем меры в соответствии с такими проектами резолюций. |
And please don't interrupt me, or I'll throw away this job and go home! | И прошу не вмешиваться, потому что брошу работу и вернусь домой! |
Please don't interrupt. | Я прошу не вмешиваться. |
Shiva might try to... interrupt my ritual. | И он может попытаться... нарушить мою церемонию. |
Deforestation in mangrove forests can cause coastal erosion and interrupt important ecological succession in the stabilization of materials deposited at the mouths of rivers. | Уничтожение мангровых лесов может привести к эрозии прибрежных зон и нарушить важные экологические процессы последовательной стабилизации отложений в устьях рек. |
When applied on a large scale, control strategies can interrupt transmission, helping reduce the risk of onward infection for a limited time. | Осуществление стратегий профилактики таких болезней и борьбы с ними в широком масштабе позволяет нарушить механизм передачи заболевания и, таким образом, временно снизить риск его дальнейшего распространения. |
You heard what Odo said - we don't know what'll happen if we interrupt the holo-imaging array by calling for the doors. | Вы слышали, что сказал Одо - мы не знаем, что случится, если нарушить последовательность голографического изображения, пытаясь открыть двери. |
cripple, prejudice or interrupt at any place in the Republic any industry or undertaking or industries or undertakings generally or the production, supply or distribution of commodities or foodstuffs; or | ё) парализовать, нарушить или прервать в любом месте на территории Республики работу любой отрасли или предприятия или отраслей или предприятий вообще или производство, снабжение или доставку товаров или продовольствия; или |
Should you interrupt gas-freeing while passing under a bridge? | Должны ли вы приостановить дегазацию в момент прохождения под мостом? |
Thus, where there is evidence of an offence, the Ombudsman must interrupt his investigation and transfer the case to the Procurator-General's Office, under the continuing supervision of the PDDH. | В таком случае при наличии признаков преступного деяния Уполномоченный по защите прав человека обязан приостановить свои действия и передать дело в Генеральную прокуратуру, при этом УЗПЧ продолжает осуществлять за ним надзор. |
1.8.1.4 If the competent authorities observe that the requirements of RID/ADR have not been met, they may prohibit a consignment or interrupt a transport operation until the defects observed are rectified, or they may prescribe other appropriate measures. | 1.8.1.4 Если компетентные органы установят, что требования МПОГ/ДОПОГ не соблюдены, они могут запретить отправку или приостановить перевозку до тех пор, пока не будут устранены выявленные несоответствия, или же предписать применение других надлежащих мер. |
Skype may also have to repair, improve, and/or upgrade the Products and this may require us to restrict, limit, suspend, interfere and/or interrupt the Products. | Skype также вправе вносить изменения, усовершенствования и обновления в свои Продукты, и это может вынудить нас ограничить, прекратить или приостановить использование Тобой наших Продуктов. |