Английский - русский
Перевод слова Interlocutor

Перевод interlocutor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Собеседник (примеров 19)
One interlocutor warned against establishing Information Centres to reflect current political and administrative divisions within the State. Один собеседник высказал предостережение в отношении того, чтобы информационные центры создавались на базе нынешнего политического и административного деления в государстве.
Your interlocutor was at Pilate's... and had breakfast with Kant... and now he's visiting Moscow. Ваш собеседник был у Пилата... И на завтраке у Канта... А вот теперь он посетил Москву.
A third interlocutor wondered, however, whether there should be greater flexibility with regard to the consensus rule or room for exceptions, in particular on sanctions issues, including listing, de-listing and granting humanitarian exemptions. Однако третий собеседник поинтересовался, не следует ли придать больше гибкости правилу консенсуса и оставить место для исключений, в частности, в вопросах санкций, включая внесение в перечень, исключение из перечня и предоставление гуманитарных изъятий.
From 114 monuments 89 it is planned to issue in the property of the Russian Federation, and 25 is in the property of Moscow , is the interlocutor of agency has added. Из 114 памятников 89 планируется оформить в собственность Российской Федерации, а 25 - в собственность Москвы , - добавил собеседник агентства.
Elected members should take little comfort in blaming permanent members for inadequacies, added a fifth interlocutor, as there was a lot of room for action by elected members. Пятый собеседник добавил, что избранные члены не должны довольствоваться обвинениями постоянных членов в различных недочетах, поскольку для действий избранных членов имеется достаточный простор.
Больше примеров...
Партнером (примеров 29)
The Caribbean Community is the intergovernmental interlocutor of UN-HABITATUN-Habitat for programmes in the English-speaking Caribbean. КАРИКОМ является межправительственным партнером ООН-Хабитат по осуществлению программ в англоязычных странах Карибского бассейна.
His regime has lost all legitimacy and is no longer an interlocutor for the European Union. Его режим утратил всякую легитимность и больше не является партнером для Европейского союза.
The National Elections Commission, which will be the primary interlocutor of the Mission's Electoral Assistance Division, is to be established within one month of the enactment of the law. Национальная избирательная комиссия, которая будет являться главным партнером Отдела Миссии по оказанию помощи в проведении выборов, должна быть создана в течение одного месяца после принятия этого закона.
In a comprehensive political declaration, the Heads of State confirmed that the Rio Group is the primary forum for dialogue and political coordination in Latin America and a valid regional interlocutor for other regions and international forums. В своей всеобъемлющей политической декларации главы государств подтвердили, что Группа «Рио» является основным форумом для диалога и политической координации в Латинской Америке и полномочным региональным партнером других региональных органов и международных форумов.
He suggested some urgent measures that could be taken by the Transitional Government, such as the appointment of a governor for Orientale Province and a district commissioner for Ituri and the establishment of an inter-ministerial working group to serve as the Mission's interlocutor on Ituri. Он предложил некоторые неотложные меры, которые могли бы быть приняты переходным правительством, включая назначение губернатора Восточной провинции и окружного комиссара для района Итури и создание межведомственной рабочей группы, которая была бы партнером Миссии в вопросе о районе Итури.
Больше примеров...
Посредника (примеров 30)
Moreover, the requirement on the United Nations to make such interventions to prevent the outbreak of hostilities imposes an obligation on the United Nations that it should be seen by Governments and peoples as a truly even-handed interlocutor and peacemaker. Более того, предъявляемое Организации Объединенных Наций требование осуществлять такие интервенции в интересах предотвращения начала военных действий налагает на Организацию ответственность за то, чтобы правительства и народы воспринимали ее как беспристрастного посредника и миротворца.
The non-completion of the output was attributable to the fact that MINUSTAH no longer had an interlocutor to continue discussions on support for the development of parliamentary internal rules and the adoption of best practices from other legislatures Невыполнение этого мероприятия объясняется тем, что у МООНСГ больше не имеется посредника для дальнейшего обсуждения вопроса о содействии разработке внутренних правил парламента и использованию передового опыта других законодательных органов
In some cases, the Secretariat acted as interlocutor for Member States and systematically hid behind the lack of resources to pursue its own objectives. Кроме того, в некоторых случаях Секретариат выступает в роли посредника между государствами-членами, систематически оправдываясь нехваткой ресурсов и преследуя при этом собственные цели.
It chaired the Steering Group of Business Interlocutors that served as a focal point for business inputs into the follow-up to the Conference. ICC continued to act as interlocutor between business and the Global Compact. МТП возглавляла Руководящую группу деловых посредников, которая выполняла функции координатора по вопросам вклада деловых кругов в выполнение решений Конференции. МТП продолжала выступать в роли посредника между деловыми кругами и Глобальным договором.
It was not clear at all times who from the Syrian side is the privileged interlocutor of the Commission. Не всегда было понятно, кто с сирийской стороны уполномочен выступать в качестве основного посредника в отношениях с Комиссией.
Больше примеров...
Партнера (примеров 25)
The Council, as it addresses issues of conflict, peace and security, needs to have an interlocutor with which we can mutually consider the differing roles in these areas. Совету при рассмотрении вопросов урегулирования конфликтов и обеспечения мира и безопасности необходимо иметь партнера, с которым он мог бы совместно обсуждать вопрос о разделении ответственности в этих областях.
The Branch always asks that a national focal point be nominated to act as the direct interlocutor, to be fully involved in the design, preparation and organization of the planned activities and to ensure coordination with all domestic stakeholders. Сектор всегда просит назначить национального координатора, который будет выполнять функции непосредственного партнера, будет в полной мере участвовать в разработке, подготовке и проведении запланированных мероприятий и обеспечивать координацию со всеми заинтересованными сторонами внутри страны.
Moreover, the methods of engagement may also vary according to the interlocutor. Кроме того, методы привлечения также могут варьироваться в зависимости от выбора партнера.
That Committee had earlier been designated by the WTO General Council to be the WTO interlocutor with the financing for development process at the intergovernmental level. Этот Комитет ранее определен Генеральным советом ВТО в качестве партнера в рамках процесса финансирования на межправительственном уровне.
It will also continue to provide high-quality engagement around the clock with both national and international media to ensure that the Mission is a credible interlocutor and that its messages are carried by the media to strategic effect. Группа будет также и дальше круглосуточно поддерживать эффективные контакты как с национальными, так и с международными средствами массовой информации для обеспечения того, чтобы Миссия пользовалась доверием в качестве надежного партнера и чтобы распространение ее посланий средствами массовой информации приносило стратегически важные результаты.
Больше примеров...
Участником диалога (примеров 4)
CARICOM is a valuable interlocutor for Canada on important regional issues such as free trade and narcotics. КАРИКОМ является ценным участником диалога с Канадой по таким важным региональным вопросам, как свободная торговля и наркотики.
According to many stakeholders, that has limited the ability of the United Nations to take its leadership role and to be the main interlocutor with the Government of Sierra Leone at this critical juncture. По мнению многих сторон, это ограничивает способность Организации Объединенных Наций играть свою ведущую роль и быть главным участником диалога с правительством Сьерра-Леоне на этом критически важном этапе.
Within its mandate from the Commission on Human Rights to help the Colombian authorities develop human rights policies and programmes, the office had provided practical and legal advice to his Government and become an active interlocutor in human rights affairs. В рамках полученного от Комиссии по правам человека мандата помогать властям Колумбии разрабатывать политику и программы в области прав человека это отделение оказало практические и юридические консультативные услуги правительству Колумбии и стало активным участником диалога по вопросам прав человека.
The Summit noted that Jonas Savimbi, due to his behaviour, had ceased to be a viable interlocutor to the solution of the Angolan conflict. Участники Встречи на высшем уровне отметили, что с учетом поведения Жонаса Савимби, он перестал быть важным участником диалога в деле решения ангольского конфликта.
Больше примеров...
Выступавший (примеров 3)
The place of the political coordinators, cautioned a third interlocutor, should be strictly distinguished from that of the Ambassadors. Еще один выступавший отметил, что следует проводить четкое различие между ролью политических координаторов и послов.
The Commission, observed another interlocutor, had been useful in establishing stability in countries where there was no peacekeeping force on the ground. Еще один выступавший отметил, что Комиссия сыграла важную роль в обеспечении стабильности в странах, где миротворческие силы на местах развернуты не были.
Finally, one interlocutor noted that the workload that members put on themselves also contributed to the lack of interactivity since written statements were safer and easier to prepare. И наконец, еще один выступавший отметил, что желаемой степени интерактивности не способствует и тот объем работы, который берут на себя члены Совета, поскольку письменные заявления предполагают меньшую возможность ошибки и их легче готовить.
Больше примеров...
Участника диалога (примеров 4)
The Angolan Government has decided to recognize the UNITA Renovation Committee as the only legitimate interlocutor for the conclusion of the Lusaka Protocol. Правительство Анголы приняло решение признать Комитет обновления УНИТА в качестве единственного законного участника диалога, призванного обеспечить окончательное выполнение Лусакского протокола.
As the Council develops its role as the principal interlocutor with the trade and finance institutions, it could also contribute to the economic and social stability required for steady progress towards the millennium development goals. Ввиду усиления роли Совета как основного участника диалога с торговыми и финансовыми учреждениями он мог бы также способствовать достижению экономической и социальной стабильности, необходимой для устойчивого прогресса в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Far from being ideologically motivated, Malta's policy of active neutrality therefore positions it adequately to execute the roles of a regional peace broker and/or interlocutor depending on the political realities that happen to manifest themselves at any particular time. Будучи абсолютно свободной от идеологической мотивации, проводимая Мальтой политика активного нейтралитета обеспечивает ей надлежащую возможность играть роль регионального посредника в борьбе за мир и/или участника диалога в зависимости от политических реалий, возникающих в каждый конкретный момент.
The Renovation Committee has decided to assume the position of interlocutor with the Government, the Troika of Observers and your Special Representative in the peace process. Комитет обновления принял решение взять на себя функцию участника диалога с правительством, тремя государствами-наблюдателями и Вашим Специальным представителем в рамках мирного процесса.
Больше примеров...
Оратор (примеров 10)
Another interlocutor had had a similar experience. С аналогичной ситуацией столкнулся и другой оратор.
A second interlocutor agreed that 2011 had been a very good year for the Council, one that would serve as a benchmark for the future. Второй оратор согласился, что 2011 год был для Совета очень хорошим годом, который будет служить критерием на будущее.
Agreeing with the need for more rigorous lessons-learned reviews, an interlocutor stressed the need to match mandates with changing conditions on the ground. Признавая необходимость более внимательного изучения извлеченных уроков, оратор подчеркнул необходимость приведения мандатов в соответствие с меняющимися условиями на местах.
Although one interlocutor commented that it was still too early to assess the results in Libya, including how many lives had been lost or saved, most speakers had strong views on the matter. Один оратор заметил, что оценивать результаты действий в Ливии, в том числе судить о том, сколько жизней было загублено или спасено, пока слишком рано, однако у большинства ораторов на этот счет были твердые мнения.
A second interlocutor disputed the contention that the Council had done nothing about the situation in Darfur. Другой оратор выразил несогласие с тем, что Совет якобы ничего не сделал по поводу ситуации в Дарфуре.
Больше примеров...
Представителя (примеров 16)
The Government also attempted to begin a political process through the appointment of a Minister for National Reconciliation to act as an empowered interlocutor. Правительство также предприняло попытку инициировать политический процесс путем назначения министра по делам национального примирения, выступающего в нем в качестве полномочного представителя.
The CRRF was invited by the Secretariat of the United Nations Commission on Human Rights to act as interlocutor for civil society for the visit to Canada by the United Nations Special Rapporteur on Racism. Секретариат Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций предложил КФРО выступить в качестве представителя гражданского общества в рамках визита в Канаду Специального докладчика Организации Объединенных Наций по проблеме расизма.
CEB had also decided to strengthen inter-agency coordination arrangements at the regional level, and asked the Executive Secretary of the Economic Commission for Africa (ECA) to continue to act as the United Nations system's key interlocutor with African countries on NEPAD. КСР также постановил укреплять межучрежденческие механизмы координации на региональном уровне и просил Исполнительного секретаря Экономической комиссии для Африки (ЭКА) продолжать выполнять роль главного представителя системы Организации Объединенных Наций в ее отношениях с африканскими странами в связи с вопросами НЕПАД.
CEB urged organizations to maintain and further enhance their engagement in Africa, and to continue consultation and coordination with ECA, as the system's key interlocutor on NEPAD. КСР настоятельно призвал организации и далее проводить и активизировать их работу в Африке и продолжать участвовать в процессе консультаций и координации с ЭКА как ключевого представителя системы в контексте связанной с НЕПАД деятельности.
As the global lead agency for the protection of children, UNICEF continues to be a privileged interlocutor for the mandate of the Special Representative and for the protection of children affected by armed conflict around the world. ЮНИСЕФ, будучи глобальным ведущим учреждением по защите детей, остается основным партнером в процессе исполнения мандата Специального представителя и защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами по всему миру.
Больше примеров...
Представителем (примеров 7)
The Chief of Mission provides overall leadership to UNFICYP and serves as the prime United Nations interlocutor on the island with both sides. Глава миссии осуществляет общее руководство деятельностью ВСООНК и является на острове главным представителем Организации Объединенных Наций на переговорах с обеими сторонами.
It would like the Secretary-General to set up a unified focal point within the Secretariat for all its services, which would act as interlocutor with the European Union. Европейский союз предлагает Генеральному секретарю назначить, в рамках Секретариата, единого координатора по вопросам содействия, который будет взаимодействовать с представителем Европейского союза.
In spite of the above, and contrary to the rule of law and to the guiding principles set out by the United Nations in the search for a negotiated settlement in Cyprus, the Greek Cypriot side is unjustly treated as the sole interlocutor for "Cyprus". Несмотря на вышесказанное и вопреки правовым нормам и руководящим принципам, выработанным Организацией Объединенных Наций в поисках согласованного урегулирования по Кипру, кипрско-греческая сторона несправедливо считается единственным представителем "Кипра".
The Renovation Committee has decided to assume the position of interlocutor with the Government, the Troika of Observers and your Special Representative in the peace process. Комитет обновления принял решение взять на себя функцию участника диалога с правительством, тремя государствами-наблюдателями и Вашим Специальным представителем в рамках мирного процесса.
The Executive Representative is responsible for integrating United Nations activities and serves as the primary United Nations interlocutor with the Government in all political and development matters. Исполнительный председатель отвечает за комплексное осуществление деятельности Организации Объединенных Наций и является главным представителем Организации Объединенных Наций в отношениях с правительством по всем политическим вопросам и вопросам развития.
Больше примеров...