| Subsequently, further suggestions elicited from non-governmental organization participants led to the improvement of the dedicated interactive conference website. | Впоследствии, благодаря откликам и предложениям, поступившим от участников конференции для неправительственных организаций, был внесен ряд улучшений в этот интерактивный веб-сайт, посвященный конференции для неправительственных организаций. |
| (a) Having noted suggestions to consider whether the interactive character of the annual meeting of States Parties could not be enhanced and its duration shortened while improving its overall effectiveness, | а) приняв к сведению предложения относительно рассмотрения вопроса о том, нельзя ли усилить интерактивный характер ежегодного Совещания государств-участников и сократить его продолжительность, повысив при этом общую эффективность, |
| (c) Calls upon its members to continue efforts to ensure that debate at the Executive Committee and its Standing Committee is of a substantive and interactive nature, yielding practical guidance and clear advice to the High Commissioner, in keeping with the Committee's statutory functions; | с) призывает своих членов и далее прилагать усилия к тому, чтобы прения в Исполнительном комитете и его Постоянном комитете носили содержательный и интерактивный характер и имели своим результатом четкие и практические рекомендации Верховному комиссару согласно уставным функциям Комитета; |
| Interactive expert panel discussion on the emerging issue "Gender equality and sustainable development" | Интерактивный дискуссионный форум экспертов по возникающей проблеме «Равенство между мужчинами и женщинами и устойчивое развитие» |
| Development Gateway: The Development Gateway is an interactive Internet portal for information on sustainable development and poverty reduction, offering a common space for dialogue and knowledge sharing. | "Путь к развитию". "Путь к развитию" - это интерактивный портал в Интернете, обеспечивающий доступ к информации по вопросам устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты и обеспечивающий платформу для ведения диалога и обмена знаниями. |
| We believe the General Assembly should become less of a speech-making body and more of an interactive and deliberative forum. | Мы считаем, что Генеральная Ассамблея должна стать не просто органом, в котором произносятся речи, а форумом взаимодействия и обсуждения вопросов. |
| We reaffirm the importance of consensus between the Venezuelan State, the people and social movements and organizations for the present and future universal periodic reviews, as such cooperation has ensured that the process was interactive and comprehensive at every level. | Мы подтверждаем важность сотрудничества между венесуэльским правительством, народной властью и общественными организациями и движениями, поскольку именно эта совместная деятельность позволила начать процесс взаимодействия и объединения на всех уровнях не только в рамках данного УПО, но и в интересах будущего. |
| Moreover, the decentralized, interactive and non-hierarchical nature of the new technologies may offer space for women to express their views and to benefit from interaction with women and men around the world. | Кроме того, децентрализованный, интерактивный и неиерархический характер новых технологий может создать женщинам возможности выражать свои мнения и получать выгоду от взаимодействия с женщинами и мужчинами во всем мире. |
| The involvement of children themselves is an aspect the Special Rapporteur will pay particular attention to; an interactive approach will allow her to take children's opinions and suggestions into account in her recommendations. | Участие детей - это аспект, которому Специальный докладчик будет уделять особое внимание, с тем чтобы обеспечить учет их мнений и предложений в рамках своих рекомендаций и интерактивного взаимодействия с детьми. |
| This interactive electronic system, which enables the public to interact with administrative bodies with the help of personal computers in the systems of government bodies and information service kiosks or other points of collective access. | Это интерактивная электронная система взаимодействия граждан и объектов управления с помощью персональных компьютеров в системах органов исполнительной власти и сервисных информационных киосков «информатов» или иначе пунктов коллективного доступа. |
| I am providing this short introduction in order to make our debate as interactive as possible. | Это краткое введение я делаю для того, чтобы способствовать большей интерактивности наших дебатов. |
| Communication in niches such as role-playing games (RPG) of Multi-User domains (MUDs) and virtual worlds is highly interactive, with emphasis on speed, brevity and spontaneity. | Общение в ролевых играх МПМ (Многопользовательский мир)и виртуальных мирах обладает высокой степенью интерактивности с акцентом на скорости, краткости и спонтанности. |
| Each session of the workshop, designed to be highly interactive, included staff from the most junior to the Assistant Secretary-General level. | В работе каждого практикума, разработанного с учетом необходимости обеспечения максимальной степени интерактивности, принимали участие все сотрудники: от сотрудников наиболее низкого звена до сотрудников уровня помощника Генерального секретаря. |
| Allgame gave a lower review, stating that During the six-year span between Super Mario 64 and Super Mario Sunshine, platform games have become more epic, more interactive, and prettier. | Критик с сайта Allgame высказался об игре менее восторженно: За те 6 лет, прошедших между выпусками Super Mario 64 и Super Mario Sunshine, игры в жанре платформеров приобрели черты большей эпичности, большей интерактивности и большей красоты. |
| Carla Engelbrecht, Netflix's director of product innovation, told The Hollywood Reporter that they did not officially announce that Bandersnatch would be an interactive episode so that viewers would not have "preconceived notions", such as an overestimation of the level of interactivity. | Карла Энгельбрехт, директор по инновации продукции Netflix, сказала «The Hollywood Reporter», что официально они не объявляли, что «Брандашмыг» будет интерактивным эпизодом, чтобы у зрителей не было «предвзятых представлений», как например переоценка уровня интерактивности. |
| As a result, it has enjoyed closer and more interactive cooperation with an increased number of United Nations mechanisms, to the benefit of its target populations. | Результатом этих усилий стало налаживание более тесного и активного сотрудничества со все большим числом механизмов Организации Объединенных Наций в целях служения людям. |
| The Meeting has taken a first modest step, one hopes, towards a more interactive and productive relationship with civil society at future United Nations small arms meetings. | Надеюсь, что благодаря этому совещанию нам удалось сделать первый скромный шаг к налаживанию активного и продуктивного сотрудничества между гражданским обществом и Организацией Объединенных Наций в рамках последующих заседаний, посвященных стрелковому оружию. |
| In order to make the course more interactive and increase the possibility of active learning, particular attention is being paid to the use of case studies, discussions and exercises. | В целях обеспечения более интерактивного характера курсов и расширения возможностей для активного усвоения знаний особое внимание уделяется использованию тематических исследований, дискуссиям и практическим занятиям. |
| The Committee welcomes the introduction of child-friendly school programmes in many countries, which seek to provide interactive, caring, protective and participatory environments that prepare children and adolescents for active roles in society and responsible citizenship within their communities. | Комитет приветствует введение во многих странах школьных программ с учетом особых потребностей детей, в рамках которых предпринимаются попытки создать атмосферу активного общения, заботы, защищенности и участия, готовящую детей и подростков к активной роли в жизни общества и ответственному выполнению гражданских функций в своих общинах. |
| The increasing levels of participation, particularly among boys, in violent video games appears to be linked to aggressive behaviour as the games are highly engaging and interactive and reward violent behaviour. | все более широкое участие детей, особенно мальчиков, в насильственных видеоиграх провоцирует, по всей видимости, их агрессивное поведение, поскольку эти игры, требуя активного участия и взаимодействия, стимулируют проявления насилия. |
| SingSurf an interactive 3D viewer for algebraic surfaces. | Свободная программа SURFER для визуализации алгебраических поверхностей SingSurf an interactive 3D viewer for algebraic surfaces. |
| DayZ began development in 2012 when the mod's creator, Dean Hall, joined Bohemia Interactive to commence work on the standalone version of the game. | Разработка игры началась в 2012 году, когда автор модификации Дин Холл присоединился к компании Bohemia Interactive. |
| FlatOut is a racing video game developed by the Finnish developer Bugbear Entertainment and published by Empire Interactive and Vivendi Universal Games in 2004 and 2005. | FlatOut - гоночная видеоигра, разработанная Bugbear Entertainment и изданная Empire Interactive, Konami в 2004 и 2005 годах. |
| Later Macintosh versions were ported by Feral Interactive, and the latest Macintosh version available is Chessmaster 9000. | Портированием более поздних версий для Macintosh занималась компания Feral Interactive и последний порт под Macintosh остановился на версии Chessmaster 9000. |
| Maksim and, to a lesser extent, his brother Yuri both achieved a small amount of fame and worldwide renown after they were featured in the Championship Manager/ Football Manager computer game series by Sports Interactive, especially in CM 01/02. | Максим и, в меньшей степени, его брат Юрий и достигли небольшой известности и славы во всем мире после того, как они были представлены в компьютерных играх «Championship Manager» и «Football Manager» от компании Sports Interactive, особенно в СМ 01/02. |
| In November, the Security Council sought to improve its working methods, in particular by making its debates and consultations more interactive. | В ноябре Совет Безопасности занимался оптимизацией своих методов работы, пытаясь, в частности, повысить интерактивность своих прений и консультаций. |
| Are there ways to make the process of selecting the chairs of subsidiary bodies more transparent and more interactive? | Существуют ли способы повысить транспарентность и интерактивность процесса выбора председателей вспомогательных органов? |
| The accuracy of the paperless system was highly appreciated by the representatives of China and the Sudan, in respect of the new features added to the website that made it more interactive. | Представители Китая и Судана дали высокую оценку точности «безбумажной» системы, которая была достигнута благодаря включению в веб-сайт новых элементов, повысивших ее интерактивность. |
| BB3 has been designed for interactive system in HFC Broadband networks where the interactivity is a key factor. | ВВЗ был разработан для интерактивных систем в составе гибридных волоконно-кабельных широкополосных сетей, где интерактивность является ключевым фактором. |
| Although interactive machine translation is a sub-field of computer-aided translation, the main attractive of the former with respect to the latter is the interactivity. | Хотя интерактивный машинный перевод является под-областью автоматизированного перевода, главной привлекательной чертой обсуждаемого в отношении последнего является интерактивность. |