Participants were assigned readings and engaged in interactive discussions with lecturers and with each other through online forums. | Участники курса получили список литературы и провели интерактивный обмен мнениями с инструкторами и между собой на онлайновом форуме. |
One of the most wide-reaching and cost-effective outreach channels set up by UNV was an interactive IYV web site in four languages. | Одним из самых широко доступных и эффективных с точки зрения затрат информационных каналов, созданных ДООН, является интерактивный веб-сайт Международного года добровольцев, содержащий информацию на четырех языках. |
With a view to narrowing the digital divide, it had established a capacity-building programme that had trained 6,000 people, an interactive Government gateway and a communications framework connecting the Government with local and national institutions in the areas of health, education and information services. | С целью сокращения «цифрового разрыва» оно создало программу наращивания потенциала, в рамках которой было обучено 6000 человек, интерактивный правительственный портал и коммуникационную структуру, связывающую правительство с местными и национальными учреждениями в сферах здравоохранения, образования и информационных услуг. |
It organized an interactive panel on the elimination of all forms of discrimination against women: follow-up to the Secretary-General's in-depth study at the international and national levels as part of the fifty-first session of the Commission on the Status of Women, in March 2007. | Он организовал интерактивный форум, посвященный ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин: последующая деятельность в связи с углубленным исследованием Генерального секретаря на международном и национальном уровнях в рамках пятьдесят первой сессии Комиссии по положению женщин в марте 2007 года. |
Future development aspirations are to move this towards an interactive service, with the focus on dynamically confidentializing outputs before it is provided to the client. | По прогнозам в будущем удастся придать этой услуге интерактивный характер с акцентом на динамичной защите конфиденциальности продукта до того, как он передается в распоряжение клиента. |
Specific action will be taken for improving communication to provide information and to explore the interactive potential with stakeholders. | В целях совершенствования системы коммуникации будут приняты конкретные меры по предоставлению информации и выявлению потенциала взаимодействия с заинтересованными сторонами. |
I will do so in a transparent and interactive manner, by ensuring close coordination with the Secretary-General, Member States and other relevant actors. | Я буду делать это в духе транспарентности и взаимодействия, обеспечивая высокий уровень координации с Генеральным Секретарем, государствами-членами и другими действующими лицами. |
Under the General Assembly topic, the Group identified the need for a more interactive relationship between the Assembly and other organs of the United Nations, particularly the Security Council. | В рамках темы Генеральной Ассамблеи Группа выявила необходимость более тесного взаимодействия между Ассамблеей и другими органами Организации Объединенных Наций, особенно с Советом Безопасности. |
The involvement of children themselves is an aspect the Special Rapporteur will pay particular attention to; an interactive approach will allow her to take children's opinions and suggestions into account in her recommendations. | Участие детей - это аспект, которому Специальный докладчик будет уделять особое внимание, с тем чтобы обеспечить учет их мнений и предложений в рамках своих рекомендаций и интерактивного взаимодействия с детьми. |
As far as the Commission's methods of work and its interaction with the Sixth Committee were concerned, although some practical and highly commendable steps had been taken to revitalize the debate on the Commission's report, the interactive debates with Special Rapporteurs had proved less successful. | Что касается методов работы Комиссии и ее взаимодействия с Шестым комитетом, то хотя были предприняты некоторые практические и заслуживающие высокой оценки шаги, чтобы оживить дебаты по докладу Комиссии, обсуждения со специальными докладчиками оказались менее успешными. |
The methods and teaching approaches advocated are highly participatory and interactive and encourage pupils to take control of their own learning. | Рекомендованные методы и приемы обучения предполагают высокий уровень совместной работы и интерактивности и поощряют учеников к самоконтролю за своей учебой. |
This is a highly interactive framework, promoting and encouraging growth and dialogue within society to empower all districts and communities to contribute to shared ethical standards and an inclusive vision of the future. | Эти рамочные принципы отличаются высокой степенью интерактивности и способствуют продвижению и развитию в обществе диалога, направленного на расширение прав и возможностей всех районов и общин, для того чтобы они могли внести свой вклад в создание общих этических стандартов и формирование инклюзивного взгляда на будущее. |
We now hope that the Council, with the help of the Secretariat, starts implementing all these new measures in a way that translates into a more transparent, interactive and efficient practice. | Теперь мы надеемся, что Совет, при содействии Секретариата, приступит к осуществлению всех этих новых мер так, чтобы это привело к повышению транспарентности, интерактивности и эффективности его практики. |
For "reviving" of web-pages, placing there elements of animation and interactivity we use Flash technology - it is integrated environment for creation of interactive animation oriented on Internet. | Для "оживления" веб-страниц, размещения на них элементов анимации и интерактивности используется технология Flash - интегрированная среда для создания интерактивной анимации, ориентированной на Интернет. |
Carla Engelbrecht, Netflix's director of product innovation, told The Hollywood Reporter that they did not officially announce that Bandersnatch would be an interactive episode so that viewers would not have "preconceived notions", such as an overestimation of the level of interactivity. | Карла Энгельбрехт, директор по инновации продукции Netflix, сказала «The Hollywood Reporter», что официально они не объявляли, что «Брандашмыг» будет интерактивным эпизодом, чтобы у зрителей не было «предвзятых представлений», как например переоценка уровня интерактивности. |
The Meeting has taken a first modest step, one hopes, towards a more interactive and productive relationship with civil society at future United Nations small arms meetings. | Надеюсь, что благодаря этому совещанию нам удалось сделать первый скромный шаг к налаживанию активного и продуктивного сотрудничества между гражданским обществом и Организацией Объединенных Наций в рамках последующих заседаний, посвященных стрелковому оружию. |
(b) Emphasized the need to manage time effectively but also recognized the need for interactive professional exchange, which is at the core of the work of the Commission; | Ь) особо отметила необходимость эффективного использования времени, признав при этом необходимость проведения активного обмена мнениями между специалистами, составляющего основу работы Комиссии; |
It should be interactive and provide the opportunity for Commission members to clarify issues and pose questions. | Оно должно проходить в режиме активного обсуждения и предоставить членам Комиссии возможность выяснить интересующие их моменты и задать необходимые вопросы. |
In order to make the course more interactive and increase the possibility of active learning, particular attention is being paid to the use of case studies, discussions and exercises. | В целях обеспечения более интерактивного характера курсов и расширения возможностей для активного усвоения знаний особое внимание уделяется использованию тематических исследований, дискуссиям и практическим занятиям. |
The Committee welcomes the introduction of child-friendly school programmes in many countries, which seek to provide interactive, caring, protective and participatory environments that prepare children and adolescents for active roles in society and responsible citizenship within their communities. | Комитет приветствует введение во многих странах школьных программ с учетом особых потребностей детей, в рамках которых предпринимаются попытки создать атмосферу активного общения, заботы, защищенности и участия, готовящую детей и подростков к активной роли в жизни общества и ответственному выполнению гражданских функций в своих общинах. |
The British development studio Reflections Interactive began creating Destruction Derby for the PlayStation in late 1994. | Британская студия разработки Reflections Interactive начала создавать Destruction Derby для PlayStation в конце 1994 года. |
It was developed by NeocoreGames, and was published in October 2010 by Paradox Interactive. | Была разработана компанией NeocoreGames, и была издана в октябре 2010 года компанией Paradox Interactive. |
The series was originally developed by 3D Realms and published by GT Interactive; later, Flying Wild Hog and Devolver Digital took over development and publication, respectively. | Первая игра серии была разработана компанией 3D Realms и издана GT Interactive, разработчиком последующих игр выступала студия Flying Wild Hog, издателем - Devolver Digital. |
The Interactive Game Group also licensed the MicroProse brand to the Legacy Engineering Group (LEG), which used the license to form subsidiaries called Microprose Systems and Microprose Consumer Electronics Division, selling consumer electronics from February 2008 to the second half of 2008. | Interactive Game Group лицензирована права на марку MicroProse компании Legacy Engineering Group (LEG), использовавшее эту лицензию для создания подразделений Microprose Systems и Microprose Consumer Electronics Division, продавая под этой маркой потребительскую электронику с февраля и до второй половины 2008 года. |
The deal gave GT Interactive rights to successful children's software titles such as the Putt-Putt franchise as well as the Freddi Fish and Spy Fox series. | Благодаря сделке GT Interactive получила права на популярные детские серии игр, такие как Putt-Putt и Рыбка Фредди. |
The role of its vibrant civil society and vigilant and interactive media was highlighted in this regard. | В этой связи была особо отмечена роль активного гражданского общества, а также бдительность и интерактивность средств массовой информации. |
The accuracy of the paperless system was highly appreciated by the representatives of China and the Sudan, in respect of the new features added to the website that made it more interactive. | Представители Китая и Судана дали высокую оценку точности «безбумажной» системы, которая была достигнута благодаря включению в веб-сайт новых элементов, повысивших ее интерактивность. |
Below the same tutorials are linked in HTML (e.g. for printing), though in this form they lose the interactive aspect. | Ниже приведены те же уроки в виде файлов HTML, более удобных для печати, хотя и потерявших интерактивность. |
I love paper, and I love technology, and what I do is I make paper interactive. | Я обожаю бумагу и технику и занимаюсь тем, что придаю бумаге интерактивность. |
BB3 has been designed for interactive system in HFC Broadband networks where the interactivity is a key factor. | ВВЗ был разработан для интерактивных систем в составе гибридных волоконно-кабельных широкополосных сетей, где интерактивность является ключевым фактором. |