| In a genetic study of several hundred subjects conducted in 2008, interacting haplotypes at the NPAS3 locus were found to affect the risk of schizophrenia and bipolar disorder. | В генетическом исследовании, проведённом в 2008 году, было показано, что взаимодействие гаплотипов в локусе NPAS3 влияет на риск развития шизофрении и биполярного расстройства. |
| The incumbent would be primarily responsible for the day-to-day management of inspection teams, the planning of operations and the scheduling and coordination between the teams and interacting and coordinating with support sections. | Сотрудник на этой должности будет нести главную ответственность за повседневное руководство работой инспекционных групп, планирование операций и составление графиков работы групп и координацию между ними и взаимодействие и согласование решений секциями поддержки. |
| Interacting through EDI usually involves a four-stage process (see figure 4). | Взаимодействие с помощью ЭОД обычно представляет собой четырехэтапный процесс (см. схему 4). |
| (c) Interacting and cooperating with remote sensing centres, both regional and international, for the purpose of development, scientific progress and public welfare; | с) взаимодействие и сотрудничество с региональными и международными центрами дистанционного зондирования в целях развития, научно-технического прогресса и в интересах общества; |
| Interacting in the framework of international organizations; | взаимодействие в рамках международных организаций; |
| Several additional interacting proteins are known, but not always is there an understanding of the specific function and relevance of this interaction. | Известны несколько дополнительных взаимодействующих белков, но не всегда есть понимание конкретной функции и актуальности этого взаимодействия. |
| Complex systems have many interacting parts which behave according to simple, individual rules, and this results in emergent properties. | Комплексные системы имеют много взаимодействующих частей, которые действуют согласно отдельным простым правилам, что приводит к возникновению новых свойств. |
| Second, developing countries need to establish and maintain policy coherence in the face of a large number of interacting IIAs. | Во-вторых, развивающимся странам необходимо обеспечить и поддерживать последовательность своей политики в условиях существования большого числа взаимодействующих МИС. |
| Drawing on Kohn's map, Schwikowski et al. in 2000 published a paper on PPIs in yeast, linking 1,548 interacting proteins determined by two-hybrid screening. | Базируясь на карте Кона, Швиковски (Schwikowski) и др. в 2000 году опубликовали карту ББВ в дрожжах, объединившую 1548 взаимодействующих протеина, информация о которых была получена методом двугибридного анализа. |
| This is particularly true of the many interacting elements that determine sustainability, for which adequate decision-support tools and integrated indicators have yet to be developed. | Это характерно прежде всего для многих взаимодействующих элементов, определяющих устойчивость, в отношении которых адекватные механизмы поддержки решений и комплексные показатели еще предстоит разработать. |
| It not only prevents the people of the two countries concerned from interacting culturally, socially and economically but also has an extraterritorial effect that deters other countries from making fruitful engagements with the people of Cuba. | Она не только мешает гражданам этих двух стран взаимодействовать в культурном, социальном и экономическом планах, но и имеет экстерриториальные последствия, которые препятствуют другим странам в установлении полезных контактов с народом Кубы. |
| The parties declare their readiness to continue holding consultations and interacting in international affairs, and to make tireless efforts jointly with other interested States to establish a lasting peace and stability, and to contribute to democratizing international relations. | Стороны заявляют о своей готовности и в дальнейшем проводить консультации и взаимодействовать в международных делах, совместно с другими заинтересованными государствами неустанно прилагать усилия к установлению прочного мира и стабильности, содействовать демократизации международных отношений. |
| These great sectors of our economy and polity will surely go on evolving internally, and interacting energetically, beyond anything we can easily foresee. | Эти крупные секторы нашей экономики и системы государственного управления непременно продолжат внутренне развиваться и энергично взаимодействовать, выходя при этом за все вообразимые нами рамки. |
| There are also procedures in parliament for interacting directly with individuals and organizations, including those dealing with human rights. | Парламент располагает также процедурами, позволяющими взаимодействовать напрямую с лицами и организациями, в том числе занимающимися правами человека. |
| While homologous DNA sequences can be found relatively easily, it is much more difficult to predict homologous interactions ("interologs") because the homologs of two interacting proteins do not need to interact. | В то время как гомологичные последовательности ДНК можно найти достаточно легко, гомологичные взаимодействия предсказать трудно, поскольку гомологи двух взаимодействующих белков не обязаны взаимодействовать. |
| Groups, when interacting, create their own culture and attach powerful emotions to it. | Взаимодействуя, группы создают собственную культуру и связывают с ней сильные эмоции. |
| continue to play a lead role, interacting actively with other agencies and international organisations, in promoting world food security; | продолжать играть ведущую роль, активно взаимодействуя с другими учреждениями и международными организациями в содействии укреплению всемирной продовольственной безопасности; |
| I may be using the wrong word, but this is undoubtedly one of the few places in the world where several communities have been able to live side by side without ever really interacting, speaking or intermingling. | Я, возможно, употребляю не тот термин, но это, несомненно, один из немногих районов мира, где несколько общин могут жить бок о бок друг с другом, реально не взаимодействуя, не общаясь и не смешиваясь. |
| Under the President's authority, the Bureau should act as an executive arm of the Office of the President, superintending the work of the Assembly and interacting vertically with the heads of the other United Nations bodies. | Под руководством Председателя президиум должен действовать в качестве исполнительного органа Канцелярии Председателя, контролируя работу Ассамблеи и взаимодействуя по вертикали с главами других органов Организации Объединенных Наций. |
| Working within the context of United Nations peace missions, and interacting fully with the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs, OHCHR has continued to provide support to the human rights components of numerous peace operations by: | Осуществляя деятельность в контексте миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и тесно взаимодействуя с Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам, УВКПЧ продолжало оказывать поддержку компонентам прав человека в большом числе миссий по поддержанию мира посредством: |
| Oxwall software has a community of users and developers interacting on the Oxwall Market and forum. | Oxwall имеет сообщество пользователей и разработчиков, которые взаимодействуют с помощью Oxwall Market и форума. |
| Although the focus of audit interventions continues to be in the field, internal auditors are increasingly interacting at various New York headquarters levels. | ЗЗЗ. Хотя основное внимание в рамках ревизии по-прежнему уделяется деятельности на местах, внутренние ревизоры все больше взаимодействуют на различных уровнях в штаб-квартире в Нью-Йорке. |
| Another side of the public relations issue is that when statistical organisations collect data through statistical surveys, they are interacting directly with the public. | Еще один аспект проблемы отношений с общественностью заключается в том, что при сборе данных путем проведения статистических обследований статистические организации напрямую взаимодействуют с общественностью. |
| Policies and actions had to be based on ethical considerations, transformed into legal, mandatory rules and subsequently influenced by the implementation of those legal rules. Ethics, morality, law and justice were always interacting. | Необходимо, чтобы этические соображения лежали в основе стратегий и действий, которые должны найти отражение в правовых нормах, имеющих обязательный характер, и в последующем определятся действием этих правовых норм. Этика, мораль, право и правосудие всегда взаимодействуют. |
| Given the complexity of agricultural policies and the many interacting elements of the Agreement on Agriculture, it becomes virtually impossible to predict the net welfare effects from examining various elements and markets in isolation. | Поскольку сельскохозяйственная политика носит сложный характер и многие элементы, заложенные в Соглашении по сельскому хозяйству, взаимодействуют друг с другом, на основе раздельного анализа различных элементов и рынков почти невозможно предсказать чистый эффект богатства. |
| UNAMA is strengthening its electoral capacity and interacting on a daily basis with the Government of Afghanistan and the Afghan Independent Electoral Commission. | МООНСА укрепляет свой избирательный потенциал и на повседневной основе взаимодействует с правительством Афганистана и Независимой избирательной комиссией Афганистана. |
| The relatively cool central area suggests that the heating caused by previous shock fronts missed the central core, interacting instead with the surrounding gas. | Относительно холодная центральная область означает, что нагрев, созданный предшествующими ударными волнами, прошёл центральное ядро и взаимодействует с окружающим газом. |
| Significantly, the PBC is interacting more and more frequently with external actors, including the International Monetary Fund, the World Bank, the African Union, the Economic Community of West African States, the Organization of American States, the private sector and civil society. | Примечательно, что КМС все более часто взаимодействует с внешними субъектами деятельности, включая Международный валютный фонд, Всемирный банк, Африканский союз, Экономическое сообщество западноафриканских государств, Организацию американских государств, частный сектор и гражданское общество. |
| Many interacting forces thus contribute to serious social alienation, disillusionment and endemic hopelessness all too early in the lives of young people. | Таким образом, разнообразные взаимодействующие факторы вызывают серьезное социальное отчуждение, разочарование и повсеместное чувство безнадежности, которые приходят слишком рано в жизнь молодых людей. |
| States interacting in response to disasters have the duty to cooperate in good faith with one another to meet the needs of persons affected by a disaster. | Государства, взаимодействующие в процессе реагирования на бедствия, обязаны добросовестно сотрудничать друг с другом в удовлетворении нужд людей, пострадавших от бедствия. |
| In mammalian cells, two broad groups of centromere-interacting proteins have been described: constitutively binding centromere proteins and 'passenger' (or transiently interacting) proteins. | В клетках млекопитающих были описаны две большие группы центромер-взаимодействующих белков: конститутивно связанные центромерные белки и «пассажиры» (или временно взаимодействующие) белки. |
| The objectives have interacting components: environmental integrity, social well-being and economic vitality. | Поставленные цели включают следующие взаимодействующие между собой компоненты: целостность окружающей природной среды, социальное благополучие и экономическую жизнеспособность. |
| In November, the commander of the front troops set interacting compounds ground and air forces. | В ноябре командующий войсками фронта установил взаимодействующие между собой соединения сухопутных войск и авиации. |
| Economic and demographic change are mutually interacting forces influenced by institutional settings and government policy. | Экономические и демографические изменения являются взаимодействующими силами, испытывающими на себе влияние институциональной среды и проводимой правительством политики. |
| Like the spiral galaxies with high surface brightness companions, most of these spiral galaxies are clearly interacting systems. | Как и спиральные галактики с яркими компаньонами, большинство этих галактик являются взаимодействующими системами. |
| We synchronize the machines, set them into these staged social interactions, and we eavesdrop on both of the interacting brains. | Мы синхронизируем аппараты, инсценируем для них социальную ситуацию и наблюдаем за обоими взаимодействующими мозгами. |
| The Gross-Neveu model is a quantum field theory model of Dirac fermions interacting via four fermion interactions in 1 spatial and 1 time dimension. | Модель Гросса - Невё - модель квантовой теории поля с дираковскими фермионами, взаимодействующими посредством четырёхфермионного взаимодействия в 1 пространственном и 1 временном измерении. |
| Galaxies in this category are almost always clearly interacting sources. | Галактики в этой категории практически все являются взаимодействующими системами. |
| Inmates and staff started interacting more often and openly and developing a rapport. | Заключённые и надзиратели стали общаться чаще и более открыто, появилось взаимопонимание. |
| If the State which had formulated the reservation was present during the CAHDI meeting, States had the possibility of interacting directly with the State and obtaining additional information to allow them to take an informed decision about possible reactions. | Если государство, сформулировавшее оговорку, присутствует на заседании этого Комитета, у государств имеется возможность непосредственно общаться с этим государством и получить необходимую дополнительную информацию, что позволит им принять информированное решение в отношении возможного реагирования. |
| Interacting, teaching him new things. | Общаться с ним, учить чему-нибудь новому. |
| Interacting's one thing. | Общаться - это одно. |
| The New Economy involves five interacting motors: technology, competition, and a new economic culture for government, households and business. | Новую экономику приводит в движение пять взаимосвязанных моторов: технология, конкуренция, и новая экономическая культура правительств, граждан и предприятий. |
| There continues to be a need to explore the various interacting factors that may have resulted in stabilizing trends in the use of certain drugs, as well as the emerging trends with respect to other drugs. | Сохраняется потребность в изучении различных взаимосвязанных факторов, которые могли привести к стабилизации потребления одних наркотиков и возникновению новых тенденций потребления других наркотиков. |
| Moore defined "business ecosystem" as: An economic community supported by a foundation of interacting organizations and individuals-the organisms of the business world. | Мур определил «бизнес-экосистему» как: Экономическое сообщество, которое состоит из совокупности взаимосвязанных организаций и физических лиц. |
| The IPF/IFF proposals for action cover a wide range of complex and often interacting issues to promote and achieve sustainable forest management at the national, regional and global levels. | Практические предложения МГЛ/МФЛ охватывают широкий спектр сложных и часто взаимосвязанных между собой вопросов, касающихся поощрения и обеспечения устойчивого лесопользования на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| "Management system, for the carriage of radioactive material, means a set of interrelated or interacting elements (system) for establishing policies and objectives and enabling the objectives to be achieved in an efficient and effective manner;" | «"Система управления" в случае перевозки радиоактивного материала означает совокупность (систему) взаимосвязанных или взаимодействующих элементов для установления политики и целей и обеспечения эффективного и результативного достижения этих целей.». |
| This accords with predictions of dark matter as only weakly interacting, other than via the gravitational force. | Этот вывод согласуется с предполагаемыми свойствами тёмной материи как слабо взаимодействующей, за исключением силы гравитации. |
| ALICE is focusing on the physics of strongly interacting matter at extreme energy densities. | ALICE фокусируется на физике сильно взаимодействующей материи при экстремально высокой плотности энергии. |
| What does QCD predict for the properties of strongly interacting matter? | Какие свойства сильно взаимодействующей материи предсказывает КХД? |
| Quantum chromodynamics: What are the phases of strongly interacting matter, and what roles do they play in the evolution of cosmos? | Квантовая хромодинамика Каковы фазовые состояния сильно взаимодействующей материи и какую роль они играют в космосе? |
| that each predict the existence of a very weakly interacting, new particle. | Каждое из этих построений указывает на существование новой, очень слабо взаимодействующей частицы. |