| INTER RAO UES OJSC currently heads a group of more than 20 companies based in fourteen countries. | Сегодня ОАО «ИНТЕР РАО ЕЭС» возглавляет группу из более, чем 20 компаний, располагающихся в четырнадцати странах. |
| From 2011 to 2013 - co-host of the show Oryol i Reshka on TV channel Inter. | С 2011 по 2013 год - соведущий шоу «Орёл и решка» на телеканале «Интер». |
| He also played for hometown clubs Figueirense (his first club) and Avaí before joining Inter. | Он также играл за клубы «Фигейренсе» (его первый клуб) и «Аваи» до перехода в «Интер». |
| The expedition to Kilimanjaro mountain (5895) - dedicated to the 10th universary of Inter - was successful. | Телеканал "Интер" еще раз удостоверился в любви наших уважаемых зрителей. |
| On the 1 of November, 2009 on TV Channel "Inter" appeared first edition of programme "Week Details", made in new studio. Visualization system for it are made by "Bliscom" company, contractor of system integrator "Engineer-service". | 1-го ноября 2009 года на телеканале "Интер" вышел в эфир первый выпуск передачи "Подробности недели", снятый в новой студии, систему визуализации для которой разработала по заказу системного интегратора "Инженер-сервис" компания "Блиском". |
| Inter Media Group shot a documentary film about the first Ukrainian austronaut - Press center - U.A. | Inter Media Group сняла документальный фильм о первом украинском космонавте Павле Поповиче - Пресс-центр - U.A. |
| To receive UA Inter Media Group Limited news on your e-mail please subscribe to our newsletter. | Если Вы хотите получать анонсы новостей UA Inter Media Group Limited по электронной почте, пожалуйста, подпишитесь на рассылку. |
| SWIFT - Society for Worldwide Inter bank Financial Telecommunication: Network which enables to make intra-bank payments. | SWIFT - Society for Worldwide Inter bank Financial Telecommunication: Международная межбанковская электронная система платежей: Сеть, которая позволяет осуществлять банковские платежи. |
| Relying on the cutting-edge information technologies, the National Information Systems has become one of the keys to the invariable success of INTER news programs - its nightly show Podrobnosti proudly boasts its invariable leadership in the news shows ratings for many years. | Компания является внутренним информационным агентством U.A. Inter Media Group и обеспечивает наиболее оперативный, точный, исчерпывающий и надежный доступ к информационным сообщениям, поступающим со всего мира, обработку информации, а также ее распространение к потребителю с помощью электронных средств массовой информации. |
| Inter Media Group - TV channel "Inter" was leading the TV space if Ukraine in the major commercial audiences. | Inter Media Group - телеканал «Интер» лидировал в телевизионном пространстве Украины по основным коммерческим аудиториям. |
| The match will be aired at 20:40 by Inter. | Прямая трансляция матча начнется в 20:40 на "Интере". |
| U.A. Inter Media Group Limited took part in UniCredit Group's 5th Annual Emerging Europe Investor Conference. | Прямые трансляции на "Интере" событий в рамках пребывания в нашей стране Предстоятеля РПЦ вызвали огромный интерес телевизионной аудитории Украины. |
| During his time at Inter Milan, Bergkamp was switched to the position of a main striker, but failed to cooperate with his offensive partner Rubén Sosa, whom he later called "selfish". | В «Интере» он играл центрального нападающего, но не смог наладить отношения с партнёром Рубеном Сосой и впоследствии называл его эгоистом. |
| The event was led by Irina Yusupova, presenter of the news on "Inter" and Andrii Danilevych, presenter of "Details of the Week". | Вели мероприятие ведущая новостей на «Интере» Ирина Юсупова и ведущий «Подробностей недели» Андрей Данилевич. |
| A youth international, he drew attention from clubs all over Europe, trialing at Inter Milan, Juventus and Genoa, but was unable to transfer due to bureaucratic reasons and regulations. | Юный игрок привлёк внимание многих европейских клубов и был на просмотрах в миланском «Интере», «Ювентусе» и «Дженоа», но не смог заключить ни с одним из них контракта из-за бюрократических правил. |
| Following the golden era of the 1960s, Inter managed to win their 11th league title in 1971 and their 12th in 1980. | После золотой эпохи 1960-х годов «Интернационале» завоевал 11-е скудетто в 1971 году и 12-е в 1980 году. |
| In the 1998-1999 season, while playing in a UEFA Champions League match against Juventus, Georgatos caught the eye of Italian club Inter Milan, signing him in the 1999-2000 season for €7 million. | В сезоне 1998/99 в игре Лиги чемпионов против «Ювентуса» Георгатос привлёк внимание итальянского клуба «Интернационале», куда в сезоне 1999/2000 перешёл за € 7 млн. |
| Later on, Benfica reached another three European Cup finals but lost them to Milan in 1963, to Inter in 1965, and to Manchester United in 1968. | Затем «Бенфика» трижды доходила до финала Кубка чемпионов, где последовательно уступала «Милану» в 1963, «Интернационале» в 1965 и «Манчестер Юнайтед» в 1968 годах. |
| In 2005, Inter's president Massimo Moratti received an invitation from Subcomandante Marcos to have Inter play a football game against a team of Zapatistas with Diego Maradona as referee. | В 2005 году президент «Интернационале» Массимо Моратти получил приглашение от Субкоманданте Маркоса провести футбольный матч против команды сапатистов с Диего Марадоной в качестве судьи. |
| On 22 May 2012, Genoa president Enrico Preziosi confirmed that Palacio would join Inter for the 2012-13 season. | 22 мая 2012 года президент «Дженоа» Энрико Прециози подтвердил, что Паласио станет игроком «Интернационале», начиная с сезона 2012/13. |
| After three seasons with Ascoli from 1981 to 1984, he signed for Inter, where he played until 1991. | После трёх сезонов с «Асколи», с 1981 по 1984 год, он подписал контракт с миланским «Интером», где играл до 1991 года. |
| After his link with Portsmouth expired, he signed with Inter Turku on August 2010. | В августе 2010 года, по истечении срока соглашения с «Портсмутом», он подписал контракт с «Интером» из Турку. |
| On 30 August 2015, Perišić signed with Italian club Inter Milan on a five-year contract for a transfer fee of €16 million. | 30 августа 2015 года Перишич подписал пятилетний контракт с итальянским «Интером», который заплатил за игрока 16 миллионов евро. |
| In June 2007, the co-ownership deal with Inter was renewed and in July 2007 he left for Serie B strugglers Spezia, which was Inter's feeder club from 2003 to 2005. | В июне 2007 года сделка по совместных правах на собственность футболиста с «Интером» была продлена, а в июле 2007 года он уехал в Серии B в клуб Специя из одноимённого города, который был фарм-клубом «Интера» с 2003 по 2005 год. |
| This was due to Inter bringing in two new strikers; first Argentinian Hernán Crespo was brought in on loan from Chelsea and then the Swede Zlatan Ibrahimović was bought by Inter from Juventus. | Его продажа была следствием приобретения «Интером» двух новых нападающих: аргентинца Эрнана Креспо, взятого в аренду у «Челси», и шведа Златана Ибрагимовича, купленного у «Ювентуса». |
| Persistent violations of the circular may attract other sanctions including suspension from participating on the inter bank foreign exchange market, suspension or removal of officer or permanent disqualification from holding office in any bank or financial Institution and revocation of banking License, to mention a few. | Повторное нарушение положений циркуляра может повлечь за собой другие санкции, включая отстранение от участия в межбанковских операциях с иностранной валютой, отстранение или увольнение сотрудника или постоянный запрет на занятие им должностей в любом банке или финансовом учреждении, аннулирование банковской лицензии и т.д. |
| Urges the international presence in Kosovo to continue taking all necessary security and confidence building measures, including the promotion of inter ethnic tolerance and cooperation, to reinforce the protection and security of the entire Kosovar people. | настоятельно призывает контингент международного присутствия в Косово продолжать принимать все необходимые меры в области обеспечения безопасности и укрепления доверия, включая поощрение межэтнической терпимости и сотрудничества, для повышения степени защищенности и безопасности всего населения Косово; |
| Inter Media Group, including their regional versions, and also sell the sponsorship opportunities of the Group. | Inter Media Group, включая их региональные версии, а также продают спонсорские возможности медиагруппы. |
| The Institute has also established relationships with the Department of Public Information of the Secretariat and various international media organizations, including Inter Press Service. | Кроме того, Институт наладил отношения с Департаментом общественной информации Секретариата и различными международными средствами массовой информации, включая «Интер пресс сервис». |
| The event was covered by a wide range of media, including Agence France Presse and Inter Press Service, contributing to raising awareness of desertification, land degradation and drought. | Это мероприятие освещалось целым рядом средств массовой информации, включая агентство Франс Пресс и «Интерпресс-сервис», что способствовало повышению осведомленности о проблемах опустынивания, деградации земель и засухи. |
| Pressure on Inter's leadership increased especially after the arrest of its primary shareholder, D. Firtash. March 17, 2014. | Давление на руководство «Интера» особенно усилилось после ареста в начале марта 2014 г. его ведущего акционера Д. Фирташа. |
| Alongside that, "Inter" is consistently working on enhancing its own production capacity. | Кинополитика «Интера» ориентирована на аудиторию разного возраста, пола и социального положения. |
| November 16th was the most successful day of the TV Channel Inter since the new autumn season got underway. | Вторник 16 ноября стал наиболее успешным для "Интера" днем с начала осеннего сезона. |
| Inter's documentarians reconstructed that tragic events, which were left only in the memory of witnesses. | Документалистам "Интера" пришлось по крупицам воссоздавать картину тех далеких и трагических событий, память о которых сохранилась только в свидетельствах очевидцев. |
| The bond that links Kopron to the Italian Champions becomes closer: Kopron remain Inter's Gold Sponser even for seasons 2008/2009 and 2009/2010. | Прочные связи фирмы КОPRON и победителя футбольного чемпионата Италии получили новое развитие: объявлено, что КОPRON - ЗОЛОТОЙ СПОНСОР "Интера", сезонов 2008/2009 и 2009/2010 годов! |