| You're intellectually limited, you may not understand what's happening to you. | Вы умственно ограниченный человек, может, не совсем понимаете, что происходит. |
| (a) Out of 7,400 intellectually retarded people living outside their homes, approximately 6,000 of them are living in 53 institutions. | а) из 7400 умственно отсталых лиц, проживающих вне своих домов, приблизительно 6000 находятся в 53 специальных учреждениях. |
| Intellectually Disabled Persons' Services Act 1986 | Закон об обслуживании умственно неполноценных лиц 1986 года |
| Abuse of intellectually impaired persons | Злоупотребление в отношении умственно неполноценных лиц |
| Even if Emmanuel wanted to harm the judge, which he didn't, he is not intellectually capable of creating an elaborate cover story. | Даже если Эммануэль хотел навредить судье, чего он не хотел он умственно не способен продумать легенду |
| We have one human heritage, but culturally, civilizationally and intellectually we are very diverse. | Мы обладаем общим человеческим наследием, однако у нас имеются весьма существенные различия в плане культур, цивилизаций и интеллектуального уровня. |
| But, besides being intellectually and scientifically interesting, it's also very different than the other things I do, because you get to hike around in the badlands. | Однако, помимо интеллектуального и научного интереса, это также сильно отличается от других моих деятельностей, потому что заставляет бродить по бесплодным землям. |
| Projects were selected for loan funding using the following criteria agreed with the steering and monitoring committee experts: innovation, catalytic effect of proposed investment, sustainability, viability and replicability, and intellectually and financially additive. | Проекты на предмет финансирования отбирались на основе следующих критериев, согласованных с экспертами руководящего и контрольного комитета: инновационный характер, активизирующий эффект предлагаемых инвестиций, экологичность, эффективность и возможность тиражирования, и увеличение интеллектуального и финансового капитала. |
| Fifthly, an intellectually dangerous movement was under way, characterized by a legitimization of racism and xenophobia, as illustrated by Samuel Huntington's latest book, Who Are We? | В-пятых, мы является свидетелями подлинного интеллектуального искажения, находящего выражение в узаконивании расизма и ксенофобии, примером чему служит, например, последняя книга Сэмюэла Хантингтона "Who are We? |
| But, besides being intellectually and scientifically interesting, it's also very different than the other things I do, because you get to hike around in the badlands. | Однако, помимо интеллектуального и научного интереса, это также сильно отличается от других моих деятельностей, потому что заставляет бродить по бесплодным землям. |
| Competent and efficient teachers should strive to foster among their students, both morally and intellectually, a sense of democracy and social justice. | Компетентные и квалифицированные преподаватели должны стремиться к воспитанию у своих учащихся, как в моральном, так и интеллектуальном плане, чувства демократии и социальной справедливости. |
| The Bahá'í International Community views the purpose of development as contributing to the foundation for a new social and international order, capable of creating and sustaining conditions in which human beings can advance morally, culturally, and intellectually. | Международное бехаистское сообщество считает целью развития содействие формированию основ нового социального и международного порядка, позволяющего создавать и поддерживать такие условия, в которых люди могут развиваться в духовном, культурном и интеллектуальном плане. |
| "more intellectually creative, more financially stable, more managerially effective and more responsive to all sectors of society". (A/50/1, para. 992) | "более творческой в интеллектуальном плане, более стабильной в финансовом плане, более эффективной в плане управления и более отзывчивой на запросы всех секторов общества". (А/50/1, пункт 992) |
| (a) Infants start life healthy and young children are nurtured in a caring environment that enables them to be physically healthy, mentally alert, emotionally secure, socially competent and intellectually able to learn; | а) младенцы будут рождаться здоровыми, а малолетним детям будет обеспечен заботливый уход, позволяющий им расти физически здоровыми, с живым умом, психически уравновешенными, общительными и в интеллектуальном плане способными к обучению; |
| Intellectually, this is a great puzzle: we believe in market forces, and in the benefits of trade, specialization, and the international division of labor. | В интеллектуальном плане происходящее в Мексике является загадкой: мы верим в рыночные силы, пользу торговли, специализации и международного разделения труда. |
| Some of the techniques mentioned so far may seem intellectually exciting, if not exotic. | Некоторые из упоминавшихся на настоящий момент методов умозрительно могут показаться захватывающими, возможно, даже экзотическими. |
| While, intellectually, one might foresee catastrophic events of this magnitude, no one was, in fact, able to predict the enormous emotional, psychological and other effects they would have, and still continue to have, on the global community and on international law. | Хотя умозрительно можно было предвидеть возможность столь масштабных катастрофических событий, никто, фактически, не был в состоянии предсказать то грандиозное эмоциональное, психологическое и иное воздействие, которое они оказали и продолжают оказывать на все мировое сообщество и международное право. |
| Politically he is at the root of all the crimes being committed, and intellectually he is the fundamental cause of superstitious beliefs. | Политически он стоит у истоков всех совершенных преступлений, идейно же он является основополагающей причиной суеверий. |
| Though aware that some political forces were intellectually close to its positions, it had not allowed such considerations to influence its efforts to end the war. | И хотя правительству было известно, что некоторые политические силы были идейно близки к этой позиции, правительство не допустило их участия в его усилиях по прекращению войны. |
| The main objective of the programme is to rescue human and professional self-esteem, intellectually and emotionally. | Основной целью программы является оказание помощи в духовном развитии и профессиональном становлении человеческой личности. |
| No wonder this country came to a halt intellectually 200 years ago, | Не удивительно, что эта страна уж двести лет как остановилась в духовном развитии! |
| At any rate it's a world where a modern, intellectually alert person suffocates. | В любом случае это мир, где современные, интеллектуально развитые люди задохнутся. |
| One wonders which of us among the elected members is regarded as so politically powerful, intellectually dominant or rhetorically persuasive that even the P5 cannot risk closed meetings with us. | Интересно, кто из нас среди избираемых членов считается настолько политически могущественным, интеллектуально превосходящим других или риторически убедительным, что даже постоянная пятерка не может рискнуть встретиться с нами за закрытыми дверями. |
| On the vexed question of Security Council reform, while the exchange today and yesterday has been intellectually very interesting and substantively very important, we wonder about how useful it has really been. | Что касается болезненного вопроса о реформе Совета Безопасности, то, хотя вчерашний и сегодняшний обмен мнениями был интеллектуально весьма интересным, а по существу очень важным, нас интересует, насколько в действительности он стал полезным. |
| Emotionally as well as intellectually? | Эмоционально, а также интеллектуально? |
| In contrast to Stalinist depictions of people steeling themselves, preparing themselves intellectually, and so growing up and becoming fit to create Communism, the usual image in North Korean literature is of a spontaneous virtue that revolts against intellectualism but naturally does what is right. | В отличие от изображений сталинской эпохи, где люди закаляли и готовили себя интеллектуально, чтобы вырасти и стать пригодными для строительства коммунизма, в северокорейской литературе обычный образ исходит от непринуждённого достоинства, которое восстаёт против интеллектуализма, но по природе делает то, что правильно. |
| As surprising as it is that John Ruskin has beaten you intellectually, we have to know if you've entered Effie's grotto. | Со всем нашим удивлением от того, что Джон Раскин превзошел тебя умом, мы должны знать, вошел ли ты в грот Эффи. |
| Although a lot of designers believe emotionally and intellectually in sustainability, they and the manufacturers they work for are finding it very difficult to come to terms with. | Несмотря на то, что большинство дизайнеров умом и сердцем верят в стабильность, им очень трудно договориться с производителями. |
| You know, intellectually, I knew the auction was fixed, but, man, my heart was pumping. | Знаете, умом я осознавал, что торги подстроены, но, чёрт, моё сердце так колотилось. |
| Intellectually, I know I did everything by the book. | Умом я понимаю, что я всё сделала по инструкции. |
| Intellectually, I knew that I might be in trouble, but deep in my heart, I never really thought... | Умом я понимала, что могут быть проблемы, но в сердце я никогда не предполагала... |
| (e) Care of physically and intellectually disabled people in immigration detention; | ё) ухода за людьми с физическими и умственными недостатками, содержащимися под стражей в иммиграционных центрах; |
| It applies to all compulsory comprehensive schools, schools for Sami children, special schools and compulsory special schools for the intellectually disabled. | Она охватывает все обязательные общеобразовательные школы, школы для детей, говорящих на языке саами, специальные школы и обязательные специальные школы для детей с умственными недостатками. |
| Under a cooperation agreement between the NGO Special Olympics Kazakhstan and the Ministry of Education and Science, sports events are held for intellectually impaired and disabled children according to an annual calendar of events. | В соответствии с Соглашением о сотрудничестве между Общественным Объединением "Спешиал Олимпикс Казахстан", Министерством образования и науки Республики Казахстан и ежегодному календарному плану спортивно-массовых мероприятий проводятся спортивные мероприятия среди детей с умственными нарушениями, детей-инвалидов. |
| In October 1990, the definition of eligibility was expanded to include visible minority persons, and the EEO programme created a new non-bargaining classification designed to accommodate intellectually disabled persons. | В октябре 1990 года определение лиц, охватываемых этой программой, было расширено с целью включения лиц, принадлежащих к заметным меньшинствам, и в рамках программы РВЗ была разработана новая классификация в интересах лиц с умственными недостатками, которые не подпадают под действие коллективных договоров. |
| Provision of special teaching aids and curricula for the blind and intellectually challenged; | предоставление специальных учебных пособий и программ, предназначенных для слепых и лиц с умственными недостатками; |