We wish to commend the Secretary-General and the Secretariat for the very informative and instructive progress report on the prevention of armed conflict (A/60/891). | Мы хотели бы воздать Генеральному секретарю и Секретариату честь за весьма информативный и поучительный доклад о прогрессе в области предотвращения вооруженных конфликтов (А/60/891). |
To guide this debate, the Secretary-General has issued a report on the topic under consideration, which is very instructive and which he introduced himself. | В качестве ориентира для этой дискуссии Генеральный секретарь издал весьма поучительный доклад по рассматриваемой теме, который он сам представил. |
Mr. Boubacar Diallo: I would like to join preceding speakers in expressing my delegation's full appreciation to Mr. James Morris for his very rich and instructive briefing on the food crisis in Africa. | Г-н Бубакар Диалло: Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и от имени моей делегации выразить гну Джеймсу Моррису признательность за его очень ценный и поучительный брифинг по вопросу о продовольственном кризисе в Африке. |
The rapid expansion of United Nations operations in the past several years has been both unprecedented and instructive. | Быстрое увеличение числа операций Организации Объединенных Наций за последние несколько лет носило беспрецедентный и поучительный характер. |
The dialogue with the members had been very positive and very instructive, and the Government looked forward to receiving the additional comments. | Диалог с членами Комитета носил весьма конструктивный и поучительный характер, и правительство с нетерпением ожидает получения дополнительных замечаний на этот счет. |
The following context is particularly instructive. | Особенно полезным является ознакомление со следующим контекстом. |
We found the seminar to be immensely instructive. | По нашему мнению, этот семинар оказался чрезвычайно полезным. |
I believe it may prove instructive. | Как по мне, оно может оказаться весьма полезным. |
The representatives of the points of contact also considered the third session of the consultation, during which different alarm systems had been presented, very useful and instructive. | Представители пунктов связи также посчитали весьма полезным и информативным третье заседание консультативного совещания, на котором были представлены различные системы оповещения. |
The Multilateral Fund under the Montreal Protocol is instructive in this regard; | В этой связи оказался бы полезным опыт Многостороннего фонда в рамках Монреальского протокола; |
The meeting considered the pictures demonstrating the sizing requirements very instructive and they should remain unchanged. | По мнению участников сессии, фотографии, позволяющие получить представление о требованиях к калибровке, являются весьма полезными, и их следует оставить без изменений. |
The recent procedures adopted by the IPCC in addition to ongoing work in relation to scientific bodies under other fora (e.g. the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer) will be instructive here. | В этой связи полезными будут недавно принятые МГИК процедуры, а также текущая работа в отношении научных органов в рамках других форумов (например, Монреальский протокол по веществам, разрушающим озоновый слой). |
The results of the deliberations were instructive. | Результаты обсуждений оказались полезными. |
Recent and pending cases in national and regional courts - most prominently those currently on appeal to the European Court of Justice - will prove instructive to future implementation of targeted sanctions and the protection of individual rights. | Недавние дела и находящиеся на рассмотрении национальных и региональных судов дела, наиболее известными из которых являются дела, находящиеся на стадии апелляционного производства в Европейском суде, окажутся полезными для будущего применения целевых санкций и защиты индивидуальных прав. |
The representative of Lithuania said that this was the first time that the Lithuanian delegation had participated in a session of the Standing Committee, and he found the documents and discussion very useful and instructive from the point of view of the transport situation in Lithuania. | Представитель Литвы заявил, что литовская делегация впервые участвует в сессии Постоянного комитета, и отметил, что документы и дискуссии являются весьма полезными и познавательными с точки зрения транспортной ситуации в Литве. |
The series of developments in the Sarajevo suburbs is an instructive example of the types of problems encountered by ethnic minorities in Bosnia and Herzegovina. | Ряд событий в пригородах Сараево является показательным примером тех проблем, с которыми столкнулись этнические меньшинства в Боснии и Герцеговине. |
Rwanda finds it instructive that the Group confesses it could not visit the Nyagatare centre because of "logistical constraints" and yet claims that Mutebutsi and his men have the means and ability to do so on a regular basis. | Руанда считает показательным тот факт, что, как признают члены самой Группы, им не удалось посетить центр Ньягатаре из-за «проблем материально-технического характера», но при этом утверждают, что Мутебутси и его люди имеют средства и возможности для того, чтобы регулярно посещать его. |
Article 15, paragraph 1, of the ICCPR, which covers a non-derogable right under the Covenant, is particularly instructive, providing that: | Пункт 1 статьи 15 Международного пакта о гражданских и политических правах, в котором закрепляется одно из неотъемлемых прав человека и который является особенно показательным, гласит: |
This process, which brought together Governments, donors, intergovernmental agencies, NGOs and representatives of the displaced, could prove instructive in promoting regional cooperation for the displaced in other areas of the world. | Этот процесс, который объединил правительства, доноров, межправительственные учреждения, НПО и представителей перемещенных лиц, может оказаться весьма показательным для развития регионального сотрудничества в интересах перемещенных лиц в других районах земного шара. |
The case of Maybin Phiri and another vs the Attorney-General is instructive. | Показательным в этом отношении является дело "Майбин Фири и др. против Генерального прокурора". |
It would be instructive for the Committee to invite the advisers to describe their activities to it. | Комитету было бы полезно пригласить этих советников для ознакомления с их деятельностью. |
Just as it is instructive to look at how government consumption affects groups of individuals, it is desirable to look at patterns of household consumption. | Насколько полезно проанализировать, каким образом государственное потребление влияет на положение тех или иных групп населения, настолько же желательно выяснить структуру потребления домашних хозяйств. |
It is only appropriate and instructive, therefore, to look back and to reflect upon the journey that humanity set out upon 100 years ago. | Поэтому весьма уместно и полезно оглянуться назад и мысленно представить тот путь, на который человечество вступило 100 лет назад. |
It is instructive to look closely at the Working Group's report to the General Assembly. | Полезно более внимательно ознакомиться с докладом Рабочей группы Генеральной Ассамблее. |
In considering the economic situation of agricultural households it is instructive to first take an overall view of the resources flowing to these households and the way in which they use their resources for acquiring the means for living. | Для изучения экономического положения фермерских домашних хозяйств было бы весьма полезно прежде всего составить общую картину доходов этих домохозяйств, а также того, каким образом они используют эти ресурсы для приобретения средств к существованию. |
It was instructive that virtually all interlocutors, both government officials and defence lawyers, referred to the four-day period. | Показательно то, что практически все, как правительственные должностные лица, так и адвокаты, называли четырехдневный срок. |
It is instructive that it took the possibility of sanctions to move the Government of Liberia to even declaratory action. | Показательно то, что угроза возможного введения санкций побудила правительство Либерии перейти хотя бы к декларативным заявлениям. |
For both types of policies it is instructive that mainstreaming is considered necessary and possible. | Показательно, что для каждой из двух областей концепция учета считается возможной и необходимой. |
It was instructive that no delegation had suggested that the Special Committee should consider the latest proposal for amending the Charter which had arisen in the working group on reform of the Security Council. | Показательно, что ни одна делегация не выдвинула предложения о том, что Специальный комитет должен рассмотреть последнее предложение о внесении поправок в Устав, выдвинутое в Рабочей группе по реформе Совета Безопасности. |
However, it is instructive that intermediate steps, such as first applying to the Court for a declaration that an order be made before funds or other property can be seized or frozen, are not stipulated under POTA. | Вместе с тем показательно, что ЗПТ не предусматривает принятия промежуточных мер, таких как, прежде всего, обращение в суд за предписанием о выдаче ордера до того, как будет произведено изъятие или замораживание средств. |
Mr. Holliday: I should like to welcome Special Representative Sren Jessen-Petersen and to thank him for his instructive and thorough briefing. | Г-н Холлидей: Я хотел бы приветствовать Специального представителя Сёрена Йессена-Петерсена и поблагодарить его за содержательный и обстоятельный брифинг. |
Allow me to thank also Mr. Pascoe for his instructive and important briefing. | Я также хотел бы выразить признательность гну Пэскоу за его содержательный и важный брифинг. |
We were pleased to hear the comprehensive and very instructive briefing by Mr. Kenzo Oshima on the matter. | Мы с удовлетворением выслушали всеобъемлющий и весьма содержательный брифинг г-на Кэндзо Осимы по этому вопросу. |
In this connection, my delegation first wishes to congratulate the Secretary-General on his instructive, concise and complete report (A/48/466), which we have just read with great attention. | В связи с этим моя делегация сначала хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его содержательный, сжатый и одновременно полный доклад (А/48/466), который мы только что прочли с большим вниманием. |
Mr. ABOUL-NASR said that both the instructive introductory report by the delegation of Mali and Mr. de Gouttes' comprehensive remarks had given the Committee a feeling for the situation in the country. | Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что содержательный вступительный доклад делегации Мали вместе со всесторонними замечаниями г-на де Гутта дали Комитету возможность составить впечатление о положении в стране. |