| A further problem for the pair was Jackson's insistence on being around children. | Дальнейшей проблемой пары стала настойчивость Джексона быть возле детей. | 
| In the end, British insistence and Kruger's intransigence led to the outbreak of the Second Boer War in 1899. | В итоге британская настойчивость и неуступчивость Крюгера привели к началу Второй англо-бурской войны в 1899 году. | 
| In addition the theory's insistence on the sovereignty of these five patriarchs was at least debatable . | Кроме того, настойчивость теории о верховной власти этих пяти патриархов, по крайней мере спорна». | 
| His perfectionism was legendary; however, his relentless insistence on rehearsals and retakes was a burden to some. | Его перфекционизм был легендой, однако его постоянная настойчивость на репетиции и пересъёмке кадров для многих были тяжелым бременем. | 
| Our creditors' insistence on greater austerity is subtle yet steadfast. | Настойчивость наших кредиторов в принятии более жестких экономических мер малозаметна, но непреклонна. | 
| This insistence on hand-holding is preposterous. | Твоя настойчивость держаться за руки несообразна. | 
| Russia argued that America's insistence on Assad's immediate departure was an impediment to peace. | Россия утверждала, что настойчивость Америки в вопросе немедленного смещения Асада является препятствием для мира. | 
| What infuriated them most was Barlow's insistence that there was no hierarchy or controlling powers in the new cyber world. | Что бесило их больше всего - это настойчивость Барлоу в отсутствии какой-либо иерархии или контролирующей силы в новом виртуальном мире. | 
| His delegation's insistence on the matter stemmed from the importance of the role assigned to the Advisory Committee. | ЗЗ. Настойчивость его делегации в данном вопросе обусловлена той важной ролью, которая отведена Консультативному комитету. | 
| She had some difficulty in understanding the insistence in linking the question of universal jurisdiction to the obligation to extradite or prosecute. | Оратору была не вполне понятна настойчивость, с которой вопрос об универсальной юрисдикции увязывается с обязательством выдавать или преследовать в судебном порядке. | 
| The overwhelming support of the Assembly for these resolutions demonstrates broad international insistence on the matter. | Подавляющая поддержка со стороны Ассамблеи этих резолюций демонстрирует настойчивость в этом деле большинства международного сообщества. | 
| The Office's insistence on the full implementation of its recommendations had led to profound changes within the management culture of the United Nations. | Настойчивость этого подразделения в обеспечении полного выполнения его рекомендаций обусловила ряд кардинальных изменений в культуре управления в Организации Объединенных Наций. | 
| Insistence on the concept of observable change indicates that there is a desire to deal with and identify results at the country level. | Настойчивость в применении концепции заметных перемен говорит о том, что имеется желание обсуждать и выявлять результаты на уровне стран. | 
| I find your insistence on maintaining your own residence puzzling. | Ваша настойчивость в присмотре за своей квартирой меня озадачивает. | 
| In his view, the insistence on redeploying vacant posts was not helpful when the vacancies did not exist. | По его мнению, настойчивость в отношении перераспределения вакантных должностей не является полезной в тех случаях, когда вакансий не имеется. | 
| Despite the lawyer's insistence, the judge refused to rule on Ms. Ngendahoruri's bail application. | Несмотря на настойчивость адвоката, судья отказался выносить решение по ходатайству о временном освобождении | 
| Your insistence does not impress me, but your money is most persuasive. | Ваша настойчивость не убедила меня, но ваша сумма меня убедила. | 
| This insistence was at the heart or our wide-ranging international, political and diplomatic activity over the course of the past year. | Эта настойчивость являлась основой наших масштабных действий на международной арене и в политической и дипломатической областях на протяжении последнего года. | 
| An insistence on getting solutions in "recipe" (rote) form, with the apparent aim of not needing to learn technological fundamentals. | Настойчивость в получении пошаговых решений (не понимая их сути) с очевидной целью не изучать основы соответствующих технологий. | 
| The Committee, inter alia, decided to repeat and strongly confirm its insistence on full compliance with the six-week rule. | Комитет, в частности, постановил еще раз решительно подтвердить свою настойчивость в отношении полного соблюдения правила о шестинедельном сроке. | 
| Despite the insistence of the Special Rapporteur and the Provincial Delegate for National Security, who was present at the time, it was not possible to consult the previous register. | Несмотря на настойчивость, проявленную Специальным докладчиком и присутствовавшим Директором провинциальной службы национальной безопасности, ознакомиться с предыдущим реестром не удалось. | 
| Despite extensive discussions and insistence by my Office, the Bosniac and Bosnian Croat authorities could not find agreement on the modalities for opening Mostar Airport. | Несмотря на длительные обсуждения и проявленную моим Управлением настойчивость, боснийские и боснийско-хорватские власти не смогли договориться об условиях открытия аэропорта в Мостаре. | 
| However, despite Jourgensen's insistence that Ministry would never return, a reunion was announced on August 7, 2011. | Несмотря на предыдущую настойчивость Йоргенсена о том, что Ministry никогда не возродится, 7 августа 2011 года было объявлено о воссоединении. | 
| Why, then, despite the consequences, this insistence? | Так зачем же, невзирая на последствия, проявлять такую настойчивость? | 
| Our stubborn insistence on human rights guarantees let us watch as South Africa's Government changed and its people reclaimed their rights. | Наша непоколебимая настойчивость в вопросе о гарантиях в области прав человека дала нам возможность добиться изменений позиции правительства Южной Африки и восстановления прав человека народа этой страны. |