She had some difficulty in understanding the insistence in linking the question of universal jurisdiction to the obligation to extradite or prosecute. |
Оратору была не вполне понятна настойчивость, с которой вопрос об универсальной юрисдикции увязывается с обязательством выдавать или преследовать в судебном порядке. |
This insistence was at the heart or our wide-ranging international, political and diplomatic activity over the course of the past year. |
Эта настойчивость являлась основой наших масштабных действий на международной арене и в политической и дипломатической областях на протяжении последнего года. |
Why is there insistence for the CD to start negotiations in one area only? |
Так почему же тогда такая настойчивость на тот счет, чтобы КР начала переговоры лишь в одной сфере? |
The insistence of a single Egyptian-Sudanese state persisted when the Sultanate was re-titled the Kingdom of Egypt and Sudan, but the British continued to frustrate these efforts. |
Настойчивость в создании объединённого государства проявилась ещё раз, когда государство было переименовано в Королевство Египта и Судана, но британцы по-прежнему противостояли этому. |
Undue insistence on a rigid time-table can take us off on a tangent and away from that open discussion which has imprinted the work of the Open-ended Working Group thus far. |
Чрезмерная настойчивость на строгом графике может увести нас в сторону от цели и от открытой дискуссии, которой до сих пор отмечена деятельность Рабочей группы открытого состава. |