| In addition the theory's insistence on the sovereignty of these five patriarchs was at least debatable . | Кроме того, настойчивость теории о верховной власти этих пяти патриархов, по крайней мере спорна». |
| She had some difficulty in understanding the insistence in linking the question of universal jurisdiction to the obligation to extradite or prosecute. | Оратору была не вполне понятна настойчивость, с которой вопрос об универсальной юрисдикции увязывается с обязательством выдавать или преследовать в судебном порядке. |
| The only new and rather encouraging element this time has been the insistence of the Contact Group on forcing the Serbian party to accept the plan, to the extent of hinting at certain measures to bring about such acceptance. | Единственный новый элемент, который вселяет сейчас надежду, это настойчивость Контактной группы в принуждении сербской стороны принять этот план, включая намеки на принятие определенных мер для обеспечения такого согласия. |
| We also need to admit that, in the Republic of Moldova, the mentality of certain social segments is not emancipated enough to stimulate courage and insistence in getting public information. | Наряду с этим приходится признать, что в Республике Молдова образ мышления некоторых социальных слоев недостаточно свободен для того, чтобы стимулировать решительность и настойчивость в получении общественной информации. |
| The insistence of the three States on regarding the Great Jamahiriya as posing a threat to international peace and security bears no relation to the true state of affairs. | Настойчивость, с которой эти три государства пытаются доказать, что Великая Джамахирия создает угрозу международному миру и безопасности, не имеет никакого отношения к действительному положению вещей. |