| The Office's insistence on the full implementation of its recommendations had led to profound changes within the management culture of the United Nations. | Настойчивость этого подразделения в обеспечении полного выполнения его рекомендаций обусловила ряд кардинальных изменений в культуре управления в Организации Объединенных Наций. |
| However, despite Jourgensen's insistence that Ministry would never return, a reunion was announced on August 7, 2011. | Несмотря на предыдущую настойчивость Йоргенсена о том, что Ministry никогда не возродится, 7 августа 2011 года было объявлено о воссоединении. |
| Our stubborn insistence on human rights guarantees let us watch as South Africa's Government changed and its people reclaimed their rights. | Наша непоколебимая настойчивость в вопросе о гарантиях в области прав человека дала нам возможность добиться изменений позиции правительства Южной Африки и восстановления прав человека народа этой страны. |
| The insistence of the three States on regarding the Great Jamahiriya as posing a threat to international peace and security bears no relation to the true state of affairs. | Настойчивость, с которой эти три государства пытаются доказать, что Великая Джамахирия создает угрозу международному миру и безопасности, не имеет никакого отношения к действительному положению вещей. |
| Dudley's insistence on maintaining two very expensive Government Houses, in Sydney and Melbourne, on travelling around the country in vice-regal pomp, and on chartering a steam-yacht to circumnavigate the continent, infuriated Fisher, a frugal Scottish socialist. | Настойчивость Дадли по поддержанию двух очень дорогих домов правительства - в Сиднее и Мельбурне, на путешествия по стране с королевской пышностью и на фрахтование паровой яхты, для путешествия вокруг континента, взбесили Фишера. |