The new bill includes insertion of a special terrorism section providing a definition of terrorism into the Criminal Code. | Новый законопроект предполагает включение специального раздела, посвященного терроризму и содержащего определение терроризма, в Уголовный кодекс. |
The text would be amended to read "paragraph 10"to take account of the insertion of paragraph 1 bis. | Указанная ссылка будет заменена на "пункт 9", с тем чтобы учесть включение пункта 1-бис. |
The Rapporteur from France who had elaborated the pistola cut description noted that this cut was basically a variation of a quarter cut and its insertion into the Standard would create no problem. | Докладчик от Франции, подготовивший описание пистолетного отруба, отметил, что такой отруб в своей основе является вариантом четвертинного отруба и его включение в стандарт не повлечет за собой проблем. |
The proposed insertion of the word "substantive" in recommendation 218 (c) was intended to clarify that the substantive provisions of the law of the forum on third-party effectiveness or priority of a security right could not be applied. | Предлагаемое включение слова "материальных" в рекомендацию 218 (с) имело целью пояснить, что материальные положения права государства суда к вопросам силы обеспечительного права в отношении третьих сторон или приоритета не могут применяться. |
(a) The reproduction of passages or sections of works already published and the insertion, even in their entirety, of small compositions by another author within the body of a larger work, provided that the source and the names of the authors are given; | а) воспроизведение пейзажей или уже опубликованных фрагментов произведения и включение, пусть даже дословное, небольших чужеродных фрагментов в более крупное произведение при обязательном указании источника и имени авторов; |
The insertion proposed by the Netherlands makes the text easier to follow, and is therefore unobjectionable. | Предложенная Нидерландами вставка облегчает восприятие текста и поэтому не вызывает возражения. |
Note: it was proposed that the US insertion regarding tobacco etc. could form a separate paragraph, perhaps in commitment 6. | Примечание: было внесено предложение о том, что вставка США, касающаяся табака и т.п., могла бы стать отдельным пунктом, возможно, в обязательстве 6. |
The insertion of a new item 7. is based on discussions at the intersessional process for providing information on oversight of research and development programmes for the protection of humans, animals and plants against the hostile use of biological agents and toxins. | Вставка нового пункта 7 основана на дискуссиях в межсессионном процессе в отношении предоставления информации по надзору за программами исследований и разработок с целью защиты людей, животных и растений от враждебного использования биологических агентов и токсинов. |
The point I am making by bringing up two version of the same paragraph is to validate my argument that this insertion has been done by the Chairman himself and that there was no agreement. | Я выдвигаю этот аргумент, приводя два варианта одного и того же пункта в подтверждение своего мнения о том, что эта вставка была сделана самим Председателем и что договоренность не была достигнута. |
Insertion begins by adding the node in a very similar manner as a standard binary search tree insertion and by coloring it red. | Вставка начинается с добавления узла, точно так же, как и в обычном бинарном дереве поиска, и окрашивания его в красный цвет. |
Finally, his Government remained convinced of the need for solid institutions and democratic practices as a condition for achieving sustainable development and effective insertion in the liberalized global economy. | Наконец, его правительство по-прежнему убеждено в необходимости создания прочных институтов и применения демократической практики как условия достижения устойчивого развития и действенной интеграции в либерализованную глобальную экономику. |
These countries have managed to follow the "high road" of insertion into the global economy, with their firms generally able to compete successfully in globalizing markets. | Эти страны сумели пойти по "столбовому пути" интеграции в глобальную экономику, и их фирмы, как правило, успешно ведут конкурентную борьбу на все более глобализирующихся рынках. |
A comprehensive law had recently been passed by Parliament affirming the rights and dignity of the disabled in Lebanon and its policy of total insertion of the disabled in social and economic life. | Недавно парламентом был принят всеобъемлющий закон, защищающий права и достоинство инвалидов в Ливане и политику страны по всесторонней интеграции инвалидов в социальную и экономическую жизнь. |
The responsibility for mine clearance in Angola is vested in the Ministry of Social Assistance and Insertion and is carried out by INAROE. | Ответственность за деятельность по разминированию в Анголе возложена на министерство социальной помощи и интеграции, и эта деятельность осуществляется ИНАРОЕ. |
Another finding of importance is that while the performance rankings were fairly stable over time, a few countries managed to take large leaps forward because of their insertion into global production systems for technology-intensive products. | Еще один важный вывод заключается в том, что, хотя относительное положение стран в построенной таблице оставалось довольно стабильным с течением времени, ряду стран удалось существенно улучшить свое положение в таблице благодаря их интеграции в глобальные производственные системы в технологически емких секторах. |
The fastening element has a body with openings for the insertion of fastening screw elements that are to be fixed in the door leaf. | Элемент крепления имеет корпус с отверстиями для ввода крепежных резьбовых элементов, предназначенных для фиксации в дверной створке. |
Fix: Showing newly created polygon until 3rd point insertion (thanks to maxdddca). | Исправлено рисование нового полигона до ввода З-ей точки (thanks to maxdddca). |
So it is also possible to specify a set of formatting parameters which should be applied to the insertion point each time all custom input methods are disabled. | Поэтому предусмотрена возможность указать набор параметров форматирования, которые должны применяться к точке ввода при отключении всех пользовательских методов ввода. |
244 The activation of the control device shall be triggered automatically by the first insertion of a workshop card in either of its card interface devices. | 244 Активация контрольного устройства должна производиться автоматически в результате первого ввода карточки предприятия в любое из считывающих устройств карточки. |
Since typing in a specific language may also require a special font which supports a corresponding chracter set or Unicode range, Thessalonica allows to specify a set of formatting parameters which should be applied to the insertion point each time a specific input method is selected. | Поскольку ввод текста на определенном языке может потребовать также активизации специального шрифта, поддерживающего необходимую кодировку или диапазон Unicode, СОЛУНЬ позволяет указать набор параметров форматирования, которые должны применяться к точке ввода каждый раз, когда пользователь включает тот или иной метод ввода. |
It may be asked what importance this insertion has since the concept cannot be quantified. | Можно задать вопрос о том, какое преимущество обеспечивает такое добавление, поскольку данное понятие не поддается цифровому выражению. |
A draft has been proposed to amend the Mutual Assistance Act 2000 with the insertion of section 11A to deal with this issue and detailed as follows: | Предложен проект о внесении поправок в Закон 2000 года об оказании взаимной помощи, который предусматривает добавление статьи 11А, касающийся этого вопроса, в следующей редакции: |
Would the insertion of "breach of the carrier's obligation under this Convention" into paragraph 1 result in inconsistency between the wording in the first part and the latter part of this paragraph, which might cause problems for the application of this paragraph? | Приведет ли добавление в пункт 1 слов "нарушение обязательства перевозчика по настоящей Конвенции" к несогласованности формулировок первой и второй части данного пункта, что может в дальнейшем затруднить его применение? |
This means the file does not exist in the repository, but in your working copy and you have scheduled it for addition. The actual insertion into the repository only happens after a commit. | Добавлен локально - это означает, что вы добавили файл в рабочий каталог, которые не существует в хранилище. Фактически добавление файла в репозиторий происходит только после выполнения команды Передать. |
For example, a simple checksum cannot detect an even number of errors which sum to zero, an insertion of bytes which sum to zero, or even the re-ordering of bytes in the message. | К примеру, обычная контрольная сумма не сможет обнаружить равное количество ошибок, сумма которых равна нулю, добавление байтов, сумма которых равна нулю или одинаковое количество переупорядочений байтов в послании. |
He consequently suggested the insertion in the proposed general recommendation on descent of a subparagraph entitled "Discrimination based on descent: the problem of caste". | В этой связи он предлагает включить в общую рекомендацию о родовом происхождении подпункта под названием «Дискриминация по признаку родового происхождения: проблема касты». |
Ms. Hand, after suggesting several editorial changes in chapter II, paragraphs 14, 18 and 41, requested the insertion, in the annex, of the Lancaster House Policy Brainstorming Seminar on Small Arms and Light Weapons, held on 13 and 14 February 2001. | Г-жа Хэнд, предложив ряд редакционных изменений в пункты 14, 18 и 41 главы II, предлагает включить в перечень мероприятий в приложении состоявшийся 13 и 14 февраля 2001 года в Ланкастер-Хаус «семинар - мозговую атаку» по вопросам политики в области стрелкового оружия и легких вооружений. |
He suggested insertion of a new sentence, following the word "justification" that would read: "Restrictions must also conform to the principle of proportionality." | Оратор считает, что после слова "основания" необходимо включить новое предложение в следующей редакции: "Кроме того, ограничения должны отвечать требованиям соразмерности". |
In that context, the following new paragraph was proposed, for insertion as paragraph (c) (bis): | В этом контексте было предложено включить новый пункт (с)(бис): |
Mr. DIACONU said that he opposed the contact group's proposed insertion of paragraph 20 (c) encouraging States parties to consider the use of article 11 of the Convention in cases of serious violations of the Convention that might degenerate into ethnic conflict. | Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что он против предложения контактной группы включить в Конвенцию пункт 20 (с), в котором государствам-участникам предлагается рассмотреть вопрос о применении статьи 11 Конвенции в случаях грубого нарушения положений Конвенции, которое могло бы перерасти в этнический конфликт. |
Mr. THORNBERRY suggested the insertion of the word "regular" before "practices" in the first preambular paragraph. | Г-н ТОРНБЕРРИ предлагает добавить слово "обычную" перед "практику" в первом пункте преамбулы. |
In operative paragraph 4 of the draft resolution - and this is a minor addition from the developing countries' point of view - we would have requested the insertion of the phrase "capacity-building, development", after the words "democratic governance". | Мы предлагаем внести незначительное, с точки зрения развивающихся государств, дополнение в пункт 4 постановляющей части проекта резолюции: после слов «демократическому управлению» добавить слова «наращиванию потенциала и развитию». |
Further proposals in connection with the paragraph included the insertion of the phrase "of three or more" before the word "persons"; as well as the inclusion of a reference to State terrorism. | В связи с этим пунктом также предлагалось после слова "лиц" добавить слова "состоящую из трех или более человек" и включить ссылку на государственный терроризм. |
The Chairperson said he took it that the Committee agreed to the insertion of the new sentence read out by Mr. Kälin and the inclusion of a reference to article 15 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | Председатель говорит, что, насколько он понимает, Комитет согласен добавить новое предложение, зачитанное гном Келином, а также включить ссылку на статью 15 Конвенции против пыток и других видов жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство видов обращения и наказания. |
In order to accommodate the concerns expressed, he favoured either the suggestion made by the Chairperson, or the insertion of a phrase such as "including mixed race" after "together with any information about race". | С учетом высказанной озабоченности он выступает либо за предложение Председателя, либо за то, чтобы добавить такую фразу, как «включая смешанные расы» после слов «наряду с любой информацией о расе». |
He would also suggest the insertion at the beginning of paragraph (a) of the word "effective". | Он предлагает также вставить в начале пункта (а) слово "эффективного". |
Mr. ABOUL-NASR suggested the insertion of the word "fully" before "comply" in the second sentence. | Г-н АБУЛ-НАСР предлагает во втором предложении вставить слова "не в полной мере" перед словом "следует положениям". |
The amendment called for the insertion of a new paragraph before operative paragraph 1, which would read: | В поправке предлагалось перед пунктом 1 постановляющей части вставить новый пункт, гласящий: |
Regarding paragraph 47, the insertion of the words "appeal and" before "or appellant" was proposed. | В пункте 47 предлагается вставить слова "апелляции и" перед словами "или подателя апелляции". |
We are disappointed that our suggested amendment calling for the insertion of the word "illicit" before the word "circulation" in the second preambular paragraph was rejected by the co-sponsors. | Мы разочарованы тем, что предложенная нами поправка, суть которой сводилась к тому, чтобы во втором пункте преамбулы перед словом "оборот" вставить слово "незаконный", была отвергнута авторами. |
We have to do our checklist for orbital insertion. | Готовимся к выходу на орбиту. |
It's programmed for insertion into Earth orbital. | Он запрограммирован вернуться на земную орбиту. |
The launch and insertion of the spacecraft into its target orbit were accomplished without any anomalies, with the highest degree of precision marking the start of operation of the unique launch complex. | Запуск и выведение аппарата на целевую орбиту прошли без замечаний, с высочайшей точностью, что ознаменовало введение уникального комплекса в эксплуатацию. |
Mars Observer was scheduled to perform an orbital insertion maneuver on August 24, 1993, but contact with the spacecraft was lost on August 21, 1993. | 24 августа 1993 года АМС должна была начать манёвры торможения и выхода на орбиту Марса, но вечером 21 августа связь с «Марс Обсервер» была потеряна. |
Orbital insertion proximity alert. Woody. | Приготовиться к выходу на орбиту. |