| Several delegations expressed approval for the insertion, in the definition proposed by the Chair, of a reference to the perpetrators of enforced disappearances including "political organizations". | Ряд делегаций поддержали включение в определение, предложенное Председателем, ссылки на исполнителей актов насильственных исчезновений, включая "политические организации". |
| Others preferred the insertion of the phrase "or State" after the words "or any person". | Другие высказывались за включение слов "или государства" после слов "какого-либо лица". |
| Although many developing countries had supported the insertion of that phrase, it had regrettably not been included in the final text. | Хотя многие развивающиеся страны выступили за включение этого добавления, в окончательном варианте проекта оно отсутствует, и этот факт достоин сожаления. |
| The insertion proposed by Mr. Diaconu would be unacceptable, implying as it would that all women were members of a vulnerable group. | Включение текста, предложенного г-ном Дьякону, явится неприемлемым, поскольку он в его нынешнем виде будет означать, что все женщины относятся к уязвимой группе. |
| It was also understood that the possible insertion of a reference to the New York Convention in the draft convention would not negatively impact any future deliberation that the Working Group might need to take in that respect. | Было также выражено понимание того, что возможное включение ссылки на Нью - йоркскую конвенцию в проект конвенции не окажет отрицательного воздействия на любую будущую работу, которую Рабочей группе, возможно, необходимо будет провести в этом отношении. |
| The insertion proposed by the Netherlands makes the text easier to follow, and is therefore unobjectionable. | Предложенная Нидерландами вставка облегчает восприятие текста и поэтому не вызывает возражения. |
| From the 1990s until its sale, C-COR's business focus moved from hardware amplifiers to communications service and software such as video on demand and cable television advertising insertion. | С 1990-х годов деловое внимание C-COR сместилось с аппаратных усилителей на коммуникационные услуги и программное обеспечение, такие как видео по запросу и вставка рекламы в кабельное телевещание. |
| Other delegations expressed reservations concerning the reference to non-State actors in the future instrument, pointing out that the obligations contained in the future instrument were addressed solely to States, and that such an insertion would alter the traditional framework of responsibility in relation to human rights. | Другие делегации высказали оговорки в отношении ссылки в будущем нормативном документе на негосударственных исполнителей, отметив, что из будущего нормативного документа вытекают обязательства только для государств и что такая вставка изменяла бы традиционную схему ответственности в области прав человека. |
| In more detail, the time for any particular operation (a search, insertion, or deletion) is proportional to the length of the contiguous block of occupied cells at which the operation starts. | Подробнее, время для каждой отдельной операции (поиск, вставка или удаление) пропорционально длине непрерывного блока занятых ячеек, с которого операция начинается. |
| Retro-transposal 3-kilobase insertion of tandem repeat sequences within the 3'-UTR of fukutin protein is linked to Fukuyama-type congenital muscular dystrophy. | Вставка ретротранспозона длиной З килобаз, состоящего из тандемных повторов, в 3'-UTR гена белка фукутина, связана с врожденной мышечной дистрофией типа Фукуяма. |
| Initiator and organizer of a number of training and socio-professional insertion programmes for persons with disabilities in the Republic of Guinea. | Инициатор и руководитель различных учебных программ и программ социально-профессиональной интеграции в интересах инвалидов в Гвинейской Республике. |
| Ecuador has ratified all international norms on refugees and maintains an institutional framework that effectively assists asylum-seekers, both for their recognition as refugees and their social insertion. | Эквадор ратифицировал все международные нормы, касающиеся беженцев, располагая институциональной основой для оказания эффективной помощи просителям убежища в плане как признания их в качестве беженцев, так и обеспечения их социальной интеграции. |
| To stimulate consultation and dialogue with entities representing immigrants or ethnic minorities in Portugal and to study the question of the insertion of immigrants and ethnic minorities, in collaboration with the social partners, social solidarity institutions and other public or private entities active in this domain; | стимулировать консультации и диалог с представительными образованиями иммигрантов или этнических меньшинств Португалии, а также исследование вопросов интеграции иммигрантов и этнических меньшинств в сотрудничестве с социальными партнерами, учреждениями общественной солидарности и другими государственными или частными образованиями, действующими в этой области; |
| The "Social integration economy" scheme, SINE for short, through the active use of unemployment allowances, promotes the reintegration of unemployed persons who are very difficult to place in the social insertion economy. | Мера "Экономика социальной интеграции" способствует, благодаря активному использованию пособий по безработице, возвращению безработных, испытывающих сложности с трудоустройством, в экономику социальной интеграции. |
| The goals would be to strengthen regional integration, foster a better insertion of both the EU and the integration grouping of developing countries into the world economy, and facilitate sustainable development. | Основные задачи заключаются в укреплении региональной интеграции, содействии более полному вовлечению ЕС и интеграционных группировок развивающихся стран в мировую экономику и в обеспечении устойчивого развития. |
| 014 Upon card insertion the control device shall detect whether the card inserted is a valid tachograph card and in such a case identify the card type. | 014 После ввода карточки контрольное устройство должно установить, является ли вставленная карточка действующей карточкой тахографа, и определить тип карточки. |
| 108 The control device shall set the "card session data" in the driver or workshop card right after the card insertion. | 108 Контрольное устройство должно записать "данные о сеансе использования карточки" в карточке водителя или мастерской сразу же после ее ввода. |
| Assume that the start time (see below) equals the card insertion time, | допускает, что время начала (см. ниже) соответствует времени ввода карточки, |
| If this start time is equal to the card insertion time, the location shall also be recorded in the data memory, | Если это время начала соответствует времени ввода карточки, то название места также регистрируется в блоке памяти. |
| date and time of card insertion, | дата и время ввода карточки |
| It may be asked what importance this insertion has since the concept cannot be quantified. | Можно задать вопрос о том, какое преимущество обеспечивает такое добавление, поскольку данное понятие не поддается цифровому выражению. |
| Their insertion would also address the problem of the conflict of that sentence with article 3 of the first Optional Protocol. | Их добавление также сняло бы противоречие между данной фразой и статьей З первого Факультативного протокола. |
| From that point of view, the insertion of the word "available" (when the appeal existed) before "constitutional review" might be an acceptable solution. | С этой точки зрения добавление слова "имеющейся" перед словами "возможностью предусмотренного Конституцией пересмотра дела" могло бы стать приемлемым решением. |
| P1 symbol insertion: the P1 symbol is a particularly crafted 1k OFDM symbol, always inserted at the head of a T2 frame. | Добавление символа P1: символом P1 является отдельно созданным символом 1k OFDM, всегда вставляется в заголовке кадра. |
| He considered that that insertion would be a source of imprecision which was inherent in the adverb in question and that it would weaken the provisions concerned. | Специальный докладчик полагает, что добавление этого слова приведет к неточности, характерной для этого наречия, и ослабит соответствующие положения. |
| Recommends the insertion of a new note in Part 1 of Annex A to the Convention as follows: | З. рекомендует включить в часть 1 приложения А новое примечание следующего содержания: |
| A suggestion was made for the insertion of a provision clarifying that causation and related matters, such as comparative negligence, were left to national law. | Было предложено включить положение, разъясняющее, что вопросы причинной связи и смежные вопросы, например, о сравнительной небрежности, оставлены на урегулирование на основе национального права. |
| In the fifth subparagraph, he suggested the insertion of the words "the Supreme Court" before the words "Constitutional Court". | Он предлагает включить в пятый абзац слова "Верховный суд" перед словами "Конституционный суд". |
| Mr. FRANGIEH recalled that, at the previous meeting, he had proposed a new operative paragraph for insertion in the draft resolution entitled "Cooperation Agreement with the United Nations Development Programme", after what would now be operative paragraph 6. | Г-н ФРАНЖИХ напоминает, что на предыдущем заседании он предложил включить новый пункт постановляющей части в проект резолюции, озаглавленной "Соглашение о сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций", после пункта, который в настоящее время значится шестым пунктом постановляющей части. |
| 4.1.1.5.1 Insert a new paragraph 4.1.1.5.1 with the same text as in existing 6.1.5.1.6 with the insertion of the words "or a large packaging" after "combination packaging" and the words "or large packaging" after "outer packaging" in the first sentence. | 4.1.1.5.1 Включить новый пункт 4.1.1.5.1, текст которого идентичен тексту существующего пункта 6.1.5.1.6, в первое предложение которого вставлены слова "или крупногабаритной тары" после слов "комбинированной тары" и слова "или комбинированную тару" после слов "наружную тару". |
| In operative paragraph 4 of the draft resolution - and this is a minor addition from the developing countries' point of view - we would have requested the insertion of the phrase "capacity-building, development", after the words "democratic governance". | Мы предлагаем внести незначительное, с точки зрения развивающихся государств, дополнение в пункт 4 постановляющей части проекта резолюции: после слов «демократическому управлению» добавить слова «наращиванию потенциала и развитию». |
| In order to accommodate the concerns expressed, he favoured either the suggestion made by the Chairperson, or the insertion of a phrase such as "including mixed race" after "together with any information about race". | С учетом высказанной озабоченности он выступает либо за предложение Председателя, либо за то, чтобы добавить такую фразу, как «включая смешанные расы» после слов «наряду с любой информацией о расе». |
| Proposed the deletion of "and" before "gender equality issues" and the insertion of", and women's human rights and empowerment" before "among policymakers". | Предложила удалить слово «, и» перед выражением «вопросы гендерного равенства» и добавить фразу «, и прав человека и расширения прав и возможностей женщин» перед словами «среди директивных органов». |
| To this, it must be added that, with National Action plan for occupation of 2003, Italy has characterized the policies for the insertion or the reintegration in the labour market with the objective of a strategy of welfare to work 2003-2006. | К этому следует добавить, что, приняв Национальный план действий в области занятости 2003 года, Италия увязала политику в области трудоустройства и повторного трудоустройства с реализацией задач программы перехода от получения пособий по социальному обеспечению к получению работы на 2003 - 2006 годы. |
| The reason for the insertion was that some countries shared seats on the Committee and without the insertion, the paragraph might be construed as referring solely to countries that were not yet members of the Committee but wished to join it. | Необходимость этого добавления вызвана тем, что некоторые страны поочередно занимают места в Комитете на основе ротации и, если не добавить предложенное определение, будет существовать возможность ограничить действие пункта странами, еще не являющимися членами Комитета, но желающими ими стать. |
| He would also suggest the insertion at the beginning of paragraph (a) of the word "effective". | Он предлагает также вставить в начале пункта (а) слово "эффективного". |
| Mr. ABOUL-NASR suggested the insertion of the word "fully" before "comply" in the second sentence. | Г-н АБУЛ-НАСР предлагает во втором предложении вставить слова "не в полной мере" перед словом "следует положениям". |
| The amendment called for the insertion of a new paragraph before operative paragraph 1, which would read: | В поправке предлагалось перед пунктом 1 постановляющей части вставить новый пункт, гласящий: |
| Regarding paragraph 47, the insertion of the words "appeal and" before "or appellant" was proposed. | В пункте 47 предлагается вставить слова "апелляции и" перед словами "или подателя апелляции". |
| Ms. Smyth (Australia) suggested the insertion of a new first sentence in paragraph 4, which would read: "The Commission was informed that Australia had enacted legislation based on the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration, as amended in 2006." | Г-жа Смит (Австралия) предлагает вставить в пункт 4 новое первое предложение: "Комиссия была проинформирована о том, что Австралия ввела в действие законодательство, основывающееся на Типовом законе ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже с поправками 2006 года". |
| To ensure proper orbital insertion upon reaching Mars, four trajectory correction maneuvers were planned and a fifth emergency maneuver was discussed. | Чтобы обеспечить правильную траекторию для выхода на орбиту Марса, были запланировано четыре коррекционных манёвра, и обсуждалась необходимость пятого. |
| For space objects large enough to be tracked by ground-based space surveillance systems, collision avoidance during orbital insertion and on-orbit operations is technically possible. | Что касается достаточно крупных космических объектов, которые можно отслеживать с помощью наземных систем наблюдения за космосом, то уклониться от столкновений в момент выведения КА на орбиту и операций на орбите технически возможно. |
| The concept also called for selection of orbits that minimized the collision hazard both with the company's own spacecraft and with other objects, while minimizing debris associated with insertion and deployment. | Эта концепция предусматривала также выбор орбит, сводящих к минимуму риск столкновения как с собственными космическими аппаратами этой компании, так и с другими объектами, обеспечивая при этом минимальное образование мусора в связи с выведением космических аппаратов на орбиту и вводом их в эксплуатацию. |
| Orbital insertion proximity alert. | Внимание. Переход на орбиту. |
| Since most Titan II payloads perform their own orbital insertion manoeuvres, to date only two recent-era missions have left a second stage in Earth orbit. | Поскольку большинство полезных нагрузок ракеты Titan II самостоятельно совершают маневры выхода на орбиту, то вторые ступени были оставлены на околоземной орбите лишь после двух из возобновленных стартов. |