Английский - русский
Перевод слова Inkling

Перевод inkling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подозрение (примеров 7)
I actually have an inkling as to what this might be. У меня есть подозрение, что это может быть.
If anyone had the slightest inkling that we were a couple, he'd be fired in a heartbeat. Если бы возникло хоть небольшое подозрение, что мы с ним вместе, он был бы уволен в момент.
Do you have any inkling of the theory of space dimension correlated to relative time? У Вас есть какое-нибудь подозрение насчет теории космического измерения, коррелированного с относительномым временем?
I've got an inkling of it, because when I was watching Episodes, we've got a clip here which gives us a bit of an insight. У меня есть подозрение насчёт этого, потому что когда я смотрел "Эпизоды", у нас есть клип, который даёт нам что-то вроде способности проникнуть в суть.
Lucien, if you had even the slightest inkling any fragment of white oak still existed, of course you would tell me. Люсьен, будь у тебя хоть малейшее подозрение, что часть белого дуба ещё существует, ты бы сказал мне.
Больше примеров...
Намек (примеров 5)
Don't you feel the tiniest inkling of sympathy for me? Неужели Вы не чувствуете хоть малейший намек на симпатию ко мне?
If one's missing, the other has even the tiniest inkling of where the they are. Если один пропал, у другого есть хотя бы намек на то, где искать.
Do you honestly think, if he had any inkling this was going to happen, that he would've have asked her to move in? Ты правда думаешь, что если бы у него был хотя бы намек, что это может произойти, он бы попросил ее переехать?
Maybe that should have given you an inkling. Может это даст вам намек.
the first inkling you... Первый же намек, что вы...
Больше примеров...
Подозревал (примеров 6)
Tom never had an inkling that Mary and John were dating each other. Том никогда не подозревал, что Мэри и Джон встречались друг с другом.
But do you really think that he had no inkling of this? Но неужели вы действительно думаете, что он не подозревал об этом?
I have a inkling that there's one or two people that... shouldn't be handling those kind of things. я подозревал что здесь был один или пару человек... которым нельзя давать такие штуки.
It's funny, you'd think I'd have known, had some inkling. Вы думаете, что я знал, что я подозревал что-то
But there may be something you don't want to come out, something Shaitana perhaps got an inkling of. Я считаю Вас очень милой, но если есть какой-то секрет, о котором подозревал Шайтана...
Больше примеров...
Догадываться (примеров 2)
They begin to have an inkling of the mystery of things. Они начинают кое о чем догадываться.
I started to get an inkling That he was a little different than - than I'd imagined, Я начал догадываться, что он немного не такой, каким... каким мог показаться,
Больше примеров...
Заподозрит (примеров 1)
Больше примеров...
Догадается (примеров 2)
I'll make sure that nobody has the slightest inkling. Уверяю тебя, никто и не догадается.
Anyone learns about our little field trip or has the faintest inkling how in the hell you earned 50 channels and a flat-screen TV, and I'll snap my fingers and make your life a living hell. Кто-нибудь узнает о нашей экскурсии или хоть мельком догадается, откуда, черт возьми, у тебя телевизор, я щелкну пальцами и превращу твою жизнь в ад.
Больше примеров...
Малейшее представление (примеров 2)
I think most men would be a much better support to their wives if they at least had some inkling of what was going on. Я считаю, многие мужчины оказали большую поддержку своим жёнам, если бы имели хоть малейшее представление о том, что происходит.
I would... most definitely have done so... if-if I had the slightest inkling of what it might mean. Я бы точно обязательно это написал, если... если бы имел об этом хоть малейшее представление.
Больше примеров...