Английский - русский
Перевод слова Inheritance

Перевод inheritance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наследование (примеров 347)
The Land Law of 1997 established women's rights with regard to land use, ownership and inheritance. Закон о земле 1997 года наделяет женщин правами на пользование и владение землей, а также на наследование земли.
The version released in 1992 (SDL-92) introduced object-oriented concepts such as inheritance, abstract generic types etc., with the object-oriented features described by transformations into non-object oriented ones. Версия, выпущенная в 1992 (SDL-92), вводила объектно-ориентированные концепции, такие как наследование, абстрактные базовые типы и т. д., причем для объектно-ориентированных возможностей были описаны преобразования, приводящие их к стандартным.
Wife inheritance or levirate, and ritual "cleansing" of widows Наследование жен, или левират, а также ритуальное "очищение" вдов
The programme strengthened rural women's right to ownership and inheritance of land and empowered them to claim their right to land and other agricultural assets, thereby bringing effective changes in the livelihoods of rural families. Осуществление этой программы позволило расширить права сельских женщин на владение землей и ее наследование и дало им возможность отстаивать свои права на землю и другие сельскохозяйственные активы, что реально повлияло на условия жизни сельских семей.
Other legislative interventions such as the amendment of the Intestate Succession Law and the introduction of a Property Rights of Spouses Bill are intended to combat negative cultural practices which subjugate women's rights to inheritance as a result of customary practices. Другие законодательные инициативы, такие как внесение поправки в Закон о порядке наследования при отсутствии завещания и законопроекта об имущественных правах супругов, направлены на борьбу с негативной культурной практикой, ущемляющей права женщин на наследование на основании сложившихся обычаев.
Больше примеров...
Наследство (примеров 485)
I bet his family is clawing over the inheritance right now. И сейчас его семейка как раз рвёт друг другу глотки за наследство.
The State party further argues that use of the title is not a human right, nor is it part of the inheritance of the deceased, nor does it adhere to the laws on inheritance in the Civil Code. Государство-участник заявляет, что использование дворянского титула не относится к числу прав человека, не входит в наследство усопшего и не подчинено правилам наследования в соответствии с Гражданским кодексом.
2.2 Mr. Miroslav Blazek states that he is precluded from claiming his inheritance, including real property in Prague and agricultural property in Plana-nod-Luznici because he is not a Czech citizen. 2.2 Г-н Мирослав Блазек утверждает, что он лишен возможности претендовать на свое наследство, включая недвижимость в Праге и сельскохозяйственное владение в Плананад-Лужници, поскольку он не является чешским гражданином.
Because he wanted your inheritance. Ему нужно было твоё наследство.
On the other hand, difference of nationality does not, according to the 1959 act, prevent inheritance between Lebanese and foreigners, unless the foreigner's national law prevents bequeaths to Lebanese. Следует отметить, что в соответствии с законом 1959 года различие в гражданстве не является препятствием при реализации права на наследство между гражданами Ливана и гражданами других стран, кроме случаев, когда закон иностранного государства исключает возможность для ливанцев получать наследство.
Больше примеров...
Наследие (примеров 51)
My Government pledges not to waste, but to protect, our national inheritance and assets for future generations and the world. Мое правительство обязуется не растрачивать попусту, а сохранить наше национальное наследие и богатства для будущих поколений и для всего мира.
In the sector of cultural inheritance and, in particular, in the Archaeological Service, the presence of women is especially strong. В секторе "культурное наследие" и, в частности, в Археологической службе присутствие женщин ощущается наиболее сильно.
I left you the greatest inheritance. Я оставил тебя величайшее наследие.
Season 2 Episode 10 The Inheritance Сезон 2 серия 10 Наследие
The other thing that's worth considering is that we've made a huge investment over decades and decades, and tens of billions of dollars have gone into this investment that now is our inheritance. Еще одна вещь, заслуживающая внимания - то, что мы вложили огромные ресурсы за многие десятилетия, десятки миллиардов долларов вложены в то, что сейчас составляет наше наследие.
Больше примеров...
Наследственного (примеров 5)
Our firm also provides services in the area of family, inheritance, administrative and criminal law. Также бюро оказывает услуги в областях семейного, наследственного, а также административного и уголовного права.
The Government was currently engaged in enacting new legislation on inheritance and land law geared towards eliminating gender inequalities and other biases. В настоящее время правительство занято подготовкой нового законодательства по вопросам наследственного и земельного права, направленного на устранение неравенства по признаку пола и других видов дискриминации.
The author maintains that while titles of nobility are governed by special civil norms based on bloodline, that is, outside the Civil Code with regard to succession, that does not mean that succession to titles falls outside the law of inheritance by blood relatives. Автор утверждает, что, хотя дворянские титулы регулируются специальными нормами гражданского права, учитывающими кровное родство, иными словами, вне рамок положений Гражданского кодекса, касающихся наследования, вопросы наследования титулов перестали быть вопросом общего наследственного права.
At the University of Zürich, Huber studied jurisprudence, where he received a doctorate in 1872 with a thesis on "The Swiss law of inheritance in its development since the separation of the Old Swiss Confederacy from the Holy Roman Empire." В 1872 году получил докторскую степень по праву за свою работу «Развитие наследственного права Швейцарии после отделения Швейцарской конфедерации от Священной Римской империи».
The law firm Dr. Hök, Stieglmeier & Kollegen is specialised in international business law, international litigation and especially international construction law. We are also frequently concerned with international inheritance and succession law. Мы занимаемся регулированием правоотношений, в первую очередь, в области трудового, банковского, строительного, наследственного, корпоративного и земельного права Германии и таких стран как Бельгия, Англия, Франция, Польша, Турция и страны Балтики.
Больше примеров...
Наследственности (примеров 16)
These intuitions reflect the outcome of millions of years in which our ancestors have lived as social mammals, and are part of our common inheritance. Данные интуитивные суждения стали результатом развития наших предков как социальных существ в течение миллионов лет, и являются частью нашей общей наследственности.
Around 1900, Carl Correns used Mirabilis as a model organism for his studies on cytoplasmic inheritance. Около 1900 года Карл Корренс использовал ночную красавицу для изучения цитоплазматической наследственности.
According to S., chapin, first of all, is a city resident, but with a huge charge of Indian inheritance. По мнению С., чапин, - это, в первую очередь, - городской житель, но с сильнейшим зарядом индейской наследственности.
The Greek prefix epi- (ἐπι- "over, outside of, around") in epigenetics implies features that are "on top of" or "in addition to" the traditional genetic basis for inheritance. Греческий префикс epi- в слове, подразумевает факторы, которые влияют «поверх» или «в дополнение к» генетическим, а значит эпигенетические факторы воздействуют вдобавок или помимо традиционных генетических факторов наследственности.
It has been possible to identify those who are likely to develop certain single-gene disorders on the basis of a clear Mendelian pattern of inheritance or through the identification of phenotypic characteristics which permit action to be taken to prevent the onset of clinical disease. Отныне возможно устанавливать лиц, у которых могут развиваться некоторые заболевания, вызываемые одним и тем же геном, основываясь на законах наследственности Менделя, или выявляя фенотипические характеристики, позволяющие принимать профилактические меры с целью воспрепятствовать возникновению какого-либо заболевания.
Больше примеров...
Унаследование (примеров 2)
He saw inheritance as the most important aspect of the debate. По его мнению, самым важным аспектом, выявленным в ходе этого обсуждения, является унаследование.
This includes people who hold decision-making positions in government, and people who seek those positions, whether by means of election, coup d'état, appointment, electoral fraud, conquest, right of inheritance (see also: divine right) or other means. Это вклюает людей держат положения принятия решений в правительстве, и людей которые изыскивают те положения, whether by середины избрание, военный переворот, назначение, электоральное очковтирательство, завоевание, right of унаследование (см. также: божественное право) или другие значения.
Больше примеров...
Наследовать имущество (примеров 19)
A spouse who enters into marriage on good faith has the right to claim for compensation, but is not entitled inheritance from the spouse. Супруга, которая вступает в брак, не зная об этом, имеет право подавать иск о компенсации, но не имеет права наследовать имущество своего мужа.
For example, a woman who was entitled to inherit her late husband's estate might be subjected to threats against herself or her children and might prefer to renounce the inheritance rather than take the risk of insisting on her rights. Например, если женщина, которая имеет право наследовать имущество покойного мужа, а также ее дети подвергаются угрозам, то она скорее откажется от наследства, чем будет подвергать риску себя и детей, отстаивая свои права.
Our support has also led to the passage of the inheritance bill, which guarantees women and girls the right to inherit property, and will go a long way in helping the agricultural sector. Благодаря этой нашей поддержке был принят также такой закон о наследовании, который гарантирует женщинам и девушкам право наследовать имущество, и та же поддержка еще принесет громадную пользу в содействии сельскохозяйственной отрасли.
Some cultural practices favour women's inheritance over men's - for example, a north-eastern Indian tribe of Khasis follow a matrilineal system of inheritance, which provides that only the youngest daughter, or "Ka Khadduh" is eligible to inherit ancestral property. Некоторые культурные обычаи отдают предпочтение женщинам по сравнению с мужчинами в вопросах наследования; так, в племени хаси, проживающем в северо-восточной части Индии, наследование осуществляется по женской линии, в силу чего лишь младшая дочь, или "кахадду", имеет право наследовать имущество родителей.
The widow and all her children, male and female, inherit either type of property, without discrimination, even where the deceased man has not left a will, as their right of inheritance is guaranteed by law. Кроме того, жена или вдова и все ее дети мужского и женского пола имеют право наследовать имущество покойного без какой бы то ни было дискриминации даже и при отсутствии завещания, поскольку это их право обеспечивается законом.
Больше примеров...
Имущества (примеров 151)
They shall also enjoy equal treatment in the inheritance of property. Женщины также имеют равные права на наследование имущества.
Common law marriages are legally recognized and property division and inheritance are treated in the same way as in marriage. В стране законом признаются незарегистрированные гражданские браки, и раздел имущества и наследства в подобных случаях осуществляется в таком же порядке, как и при официальном браке.
Jurisprudence upholding the human rights of women in cases dealing with violence against women, inheritance, employment and other areas is developing in many countries. Во многих странах развивается судебная практика, в рамках которой подтверждаются права женщин в делах, касающихся насилия в отношении женщин, наследования имущества, трудоустройства и других сфер.
Also, because of the traditional approach to inheritance of property, women most often choose to hand over their portion of property to male relatives although they have equal rights guaranteed by law. Также из-за традиционного подхода к наследованию имущества женщины очень часто предпочитают передать свою долю имущества родственникам мужского пола, хотя они обладают равными правами, гарантированными законом.
Exercising legal capacity: measures to provide protection or access to support the exercise of legal capacity by older persons, related, for instance, to health treatment, property and inheritance, institutionalization and place of residence, are necessary. Осуществление правоспособности: необходимы меры по предоставлению защиты или поддержки при осуществлении пожилыми людьми своей правоспособности, например, в отношении медицинского обслуживания, имущества и наследования, помещения в специализированные патронажные учреждения и выбора места проживания.
Больше примеров...
Наследственное (примеров 6)
The Turkmen law on inheritance contains no impediments or restrictions on racial or ethnic grounds, and the same is true of its application in practice. Никаких препятствий или ущемления по расовому или национальному признаку наследственное право Туркменистана и практика его применения не содержат.
In 1966/67 club played in the third league, group I (Silesia), but the inheritance took 15th place and returned to the regional tournament. В сезоне 1966/67 клуб получил право играть в группе I (Силезия) III лиги (D3), но занял наследственное пятнадцатый место и вернулся в региональный турнира.
You have an inheritance. Это у тебя наследственное.
However, Edward convinced Parliament to circumvent the law of inheritance and transfer the estate to his younger son, who was married to Anne. Однако Эдуард убедил Парламент обойти наследственное право и передать состояние своему младшему сыну, женатому на Энн.
Ms. Oreskovic deals with civil law, especially with tort law, contract law, property law, law on inheritance and family law. Специализация: гражданское право, компенсация ущерба, контрактное право и сопровождение сделок, имущественное право, наследственное право, семейное право.
Больше примеров...