Английский - русский
Перевод слова Inheritance

Перевод inheritance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наследование (примеров 347)
Article 31 stipulates that the equality of women's and men's rights to property inheritance is protected by law. В статье 31 предусматривается охрана законом равных прав женщин - наряду с мужчинами - на наследование собственности.
Naturally, inheritance, including multiple inheritance, is supported. Наследование, в том числе множественное.
On the right to inheritance the Civil Code contains the following principal rules: В связи с правом на наследование Гражданский кодекс содержит следующие основные нормы:
The service class of type both defines a ServiceContract and inherits a ServiceContract from type. Contract inheritance can only be used among interface types. If a class is marked with ServiceContractAttribute, then another service class cannot derive from it. Класс службы типа одновременно определяет ServiceContract и наследует ServiceContract от типа. Наследование контракта можно использовать только между типами интерфейсов. Если класс имеет атрибут ServiceContractAttribute, то другой класс службы не может быть производным от него.
12.8 Marriage, Divorce and Inheritance 12.8 Брак, развод и наследование
Больше примеров...
Наследство (примеров 485)
Welsh law was still used for civil cases such as land inheritance, contracts, sureties and similar matters, though with changes, for example illegitimate sons could no longer claim part of the inheritance. Валлийское право продолжало использоваться в гражданском судопроизводстве, например в делах о наследстве, договорах, поручительстве и пр., хотя и с изменениями: так, на наследство не могли претендовать незаконнорождённые сыновья.
He knew sooner or later one day will need my inheritance. Он знает, что рано или поздно ему понадобиться моё наследство.
I hardly think your father expected you to spend your inheritance on a traction engine! Думаю, твой отец ожидал, что ты потратишь наследство на тяговый двигатель.
You wished to steal the inheritance of Mlle. Norma Restarick by driving her to suicide or insanity. Вы хотели довести мадемуазель Норму Рэстрик до безумия или до самоубийства и присвоить её наследство!
Grandma's inheritance, the relationship between you and her, the weird person who lies to us, and so on. Бабушкино наследство, отношения между вами, да в общем, много еще чего.
Больше примеров...
Наследие (примеров 51)
Nature is mankind's greatest inheritance. Самое великое наследие человечества - природа.
The EU considers that multilingualism is an integral part of its existence and that it is a reflection of its rich cultural inheritance. ЕС считает, что многоязычие является составной частью его существования и что оно отражает его богатое культурное наследие.
The other thing that's worth considering is that we've made a huge investment over decades and decades, and tens of billions of dollars have gone into this investment that now is our inheritance. Еще одна вещь, заслуживающая внимания - то, что мы вложили огромные ресурсы за многие десятилетия, десятки миллиардов долларов вложены в то, что сейчас составляет наше наследие.
"The generation that lived at the top of the mountain, that partied so hard, and so abused its inheritance." «Поколение тех, кто жили на энергетическом пике, кто усиленно кутили и промотали всё наследие».
Culture is an important factor for Madeira Island, because it promotes the interest for the common past and present, in a diversity of themes that are rich in inheritance, a point of attraction for visitors. Культура является важным фактором для острова Мадейра, поскольку она способствует развитию интереса к общему прошлому и настоящему. Привлекающее туристов богатое культурное наследие имеет множество проявлений.
Больше примеров...
Наследственного (примеров 5)
Our firm also provides services in the area of family, inheritance, administrative and criminal law. Также бюро оказывает услуги в областях семейного, наследственного, а также административного и уголовного права.
The Government was currently engaged in enacting new legislation on inheritance and land law geared towards eliminating gender inequalities and other biases. В настоящее время правительство занято подготовкой нового законодательства по вопросам наследственного и земельного права, направленного на устранение неравенства по признаку пола и других видов дискриминации.
The author maintains that while titles of nobility are governed by special civil norms based on bloodline, that is, outside the Civil Code with regard to succession, that does not mean that succession to titles falls outside the law of inheritance by blood relatives. Автор утверждает, что, хотя дворянские титулы регулируются специальными нормами гражданского права, учитывающими кровное родство, иными словами, вне рамок положений Гражданского кодекса, касающихся наследования, вопросы наследования титулов перестали быть вопросом общего наследственного права.
At the University of Zürich, Huber studied jurisprudence, where he received a doctorate in 1872 with a thesis on "The Swiss law of inheritance in its development since the separation of the Old Swiss Confederacy from the Holy Roman Empire." В 1872 году получил докторскую степень по праву за свою работу «Развитие наследственного права Швейцарии после отделения Швейцарской конфедерации от Священной Римской империи».
The law firm Dr. Hök, Stieglmeier & Kollegen is specialised in international business law, international litigation and especially international construction law. We are also frequently concerned with international inheritance and succession law. Мы занимаемся регулированием правоотношений, в первую очередь, в области трудового, банковского, строительного, наследственного, корпоративного и земельного права Германии и таких стран как Бельгия, Англия, Франция, Польша, Турция и страны Балтики.
Больше примеров...
Наследственности (примеров 16)
Gregor Mendel publishes his laws of inheritance. 1866 - Грегор Мендель опубликовал статью о законах наследственности.
First a certain region of interest in the genome is identified, possibly from earlier inheritance studies. Сначала идентифицируется определенная область интереса в геноме, по возможности от более ранних исследований наследственности.
These intuitions reflect the outcome of millions of years in which our ancestors have lived as social mammals, and are part of our common inheritance. Данные интуитивные суждения стали результатом развития наших предков как социальных существ в течение миллионов лет, и являются частью нашей общей наследственности.
It has been possible to identify those who are likely to develop certain single-gene disorders on the basis of a clear Mendelian pattern of inheritance or through the identification of phenotypic characteristics which permit action to be taken to prevent the onset of clinical disease. Отныне возможно устанавливать лиц, у которых могут развиваться некоторые заболевания, вызываемые одним и тем же геном, основываясь на законах наследственности Менделя, или выявляя фенотипические характеристики, позволяющие принимать профилактические меры с целью воспрепятствовать возникновению какого-либо заболевания.
He wrote the controversial book A Troublesome Inheritance: Genes, Race and Human History (2014). Получил известность как автор дискуссионной книги о влиянии наследственности на поведение человека (А Troublesome Inheritance: Genes, Race and Human History, 2014) (См. ниже).
Больше примеров...
Унаследование (примеров 2)
He saw inheritance as the most important aspect of the debate. По его мнению, самым важным аспектом, выявленным в ходе этого обсуждения, является унаследование.
This includes people who hold decision-making positions in government, and people who seek those positions, whether by means of election, coup d'état, appointment, electoral fraud, conquest, right of inheritance (see also: divine right) or other means. Это вклюает людей держат положения принятия решений в правительстве, и людей которые изыскивают те положения, whether by середины избрание, военный переворот, назначение, электоральное очковтирательство, завоевание, right of унаследование (см. также: божественное право) или другие значения.
Больше примеров...
Наследовать имущество (примеров 19)
For example, a woman who was entitled to inherit her late husband's estate might be subjected to threats against herself or her children and might prefer to renounce the inheritance rather than take the risk of insisting on her rights. Например, если женщина, которая имеет право наследовать имущество покойного мужа, а также ее дети подвергаются угрозам, то она скорее откажется от наследства, чем будет подвергать риску себя и детей, отстаивая свои права.
The Committee is also concerned at discrimination against women in Cameroon in matters of inheritance and regrets that, according to most traditions, a woman has no right to inherit from her parents, especially her father, and that only male children are regarded as heirs. Комитет также обеспокоен сохранением в Камеруне дискриминации в отношении женщин в вопросах наследства и сожалеет о том, что, согласно большинству традиций, женщины не имеют права наследовать имущество своих родителей, особенно отца, и что наследниками считаются только дети мужского пола.
Article 6 of the Law on Heritage and Basis of Inheritance does not provides for the difference of rights between girls and boys in the inheritance of heritage. В статье 6 Закона о наследстве и условиях наследования 1990 года не проводится никакого различия между правом девочки или мальчика наследовать имущество.
Some cultural practices favour women's inheritance over men's - for example, a north-eastern Indian tribe of Khasis follow a matrilineal system of inheritance, which provides that only the youngest daughter, or "Ka Khadduh" is eligible to inherit ancestral property. Некоторые культурные обычаи отдают предпочтение женщинам по сравнению с мужчинами в вопросах наследования; так, в племени хаси, проживающем в северо-восточной части Индии, наследование осуществляется по женской линии, в силу чего лишь младшая дочь, или "кахадду", имеет право наследовать имущество родителей.
The widow and all her children, male and female, inherit either type of property, without discrimination, even where the deceased man has not left a will, as their right of inheritance is guaranteed by law. Кроме того, жена или вдова и все ее дети мужского и женского пола имеют право наследовать имущество покойного без какой бы то ни было дискриминации даже и при отсутствии завещания, поскольку это их право обеспечивается законом.
Больше примеров...
Имущества (примеров 151)
The Constitution in Section 75 gives protection against deprivation of property and several other statutes provide a legal regime for registration and transfer of property as well as inheritance. Статья 75 Конституции предусматривает защиту против лишения имущества, а целый ряд других нормативных актов обеспечивают правовой режим регистрации и передачи имущества, равно как и его наследования.
Women, however, own only an estimated 1 to 2 per cent of all titled land worldwide, which is often cited as the result of low levels of inheritance of property by women. В то же время женщины владеют лишь 1-2% всех частных земель в мире, что зачастую называют следствием низкого уровня наследования имущества женщинами.
The rules regarding inheritance in Trinidad and Tobago are contained within the Wills and Probate Ordinance, where a will exists, and within the Administration of Estates Ordinance, where there is an absence of a will. Нормы, регулирующие наследование имущества в Тринидаде и Тобаго, содержатся в Постановлении о завещаниях и утверждении завещаний в случае наличия завещания и в Постановлении об управлении имуществом в случае отсутствия завещания.
Through our partner firms we also offer legal assistance in other types of cases: legal opinions on contracts, establishing companies, inheritance problems and other asset-related issues, criminal matters, etc. С помощью наших сотрудников предлагаем правовую помощь также в делах иного рода: юридическая проверка контрактов, регистрация фирм, ведение дел, касающихся наследства, имущества, уголовных дел и других.
The widow and all her children, male and female, inherit either type of property, without discrimination, even where the deceased man has not left a will, as their right of inheritance is guaranteed by law. Что же касается результатов труда жены или ее имущества, будь оно сельскохозяйственного назначения или какого-либо иного, оно остается в полной собственности жены в течение брака и после развода, и она может распоряжаться им по своему усмотрению.
Больше примеров...
Наследственное (примеров 6)
In 1966/67 club played in the third league, group I (Silesia), but the inheritance took 15th place and returned to the regional tournament. В сезоне 1966/67 клуб получил право играть в группе I (Силезия) III лиги (D3), но занял наследственное пятнадцатый место и вернулся в региональный турнира.
You have an inheritance. Это у тебя наследственное.
Ms. Marincic deals with the law of obligations, family law and law on inheritance, property law and labour and social security law. Специализация: облигационное право, семейное право, наследственное право, имущественное право и трудовое право.
However, Edward convinced Parliament to circumvent the law of inheritance and transfer the estate to his younger son, who was married to Anne. Однако Эдуард убедил Парламент обойти наследственное право и передать состояние своему младшему сыну, женатому на Энн.
Ms. Oreskovic deals with civil law, especially with tort law, contract law, property law, law on inheritance and family law. Специализация: гражданское право, компенсация ущерба, контрактное право и сопровождение сделок, имущественное право, наследственное право, семейное право.
Больше примеров...