Английский - русский
Перевод слова Inherit

Перевод inherit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Унаследовать (примеров 63)
I was to pretend to be his daughter, inherit the company... and shut it down. Я должна была сыграть его дочь, унаследовать компанию... и закрыть ее.
No one guilty of a felony can inherit the trust. Никто виновный в подобном не может унаследовать фонд.
With the sister out of the way, the son will inherit all of it. Сын убрал сестру, чтобы унаследовать все самому.
I've heard all about the moody Paul the grim Paul, the angry and unhappy Paul who has been exiled to Arrakis where, poor boy one day he will inherit responsibility for the greatest treasure in the universe. Я много слышала об угрюмом Поле... мрачном Поле, озлобленном и несчастном Поле... которого выслали на Арракис, где бедняжке однажды придется... унаследовать ответственность за самое большое сокровище в мире.
In France, this could not inherit. Во Франции это нельзя унаследовать.
Больше примеров...
Наследовать (примеров 125)
Obviously the girls won't inherit anything now. Теперь девушки ничего не смогут наследовать.
The code governing the Imperial household stipulated that only a male could inherit the throne. Закон, регулирующий жизнь императорского дома, предписывает, что только мужчина может наследовать трон.
Mexico replied that women's capacity to acquire, administer and inherit property, including cultivable land, on equal terms with men is recognized by law. Мексика ответила, что правоспособность женщин приобретать имущество, управлять имуществом и наследовать имущество, включая пригодную для обработки землю, наравне с мужчинами признается по закону.
and inherit the Crackenthorpe fortune. и наследовать богатство Кракенторпов.
In a situation where a man has only female children, he is castigated because it is believed that women are not important because they cannot inherit property. В ситуации, когда мужчина имеет детей только женского пола, он подвергается суровой критике, потому что считается, что женщины не представляют ценности, поскольку не могут наследовать имущество.
Больше примеров...
Наследником (примеров 9)
Nobody thought it was possible he would inherit. Никто не ожидал, что он станет наследником.
Naturally, her son will inherit. В этом случае наследником станет её сын.
Diego Hurtado de Mendoza has convened a meeting to discuss who will inherit the throne. Диего Уртадо де Мендоса созвал совет с целью выяснить, кто является наследником Короны.
Unfortunately, the Illinois slayer statute says you can't inherit someone's estate if you cause their death. К сожалению, Иллинойский акт об убийцах гласит, что вы не можете быть наследником того, кому вы причинили смерть.
Women do not have equitable inheritance rights, and even when a wife is the sole survivor to her husband's estate, she may not inherit more than a quarter of the estate. Женщины не пользуются равными правами на наследование, и даже когда жена остается единственным наследником мужа, она не может получить больше одной четверти наследства.
Больше примеров...
Наследства (примеров 17)
A share of what you inherit. Долю от его наследства.
Legal persons already established at the opening of the succession, as well as the State and citizens' self-governing bodies may also inherit. Наследниками по завещанию могут быть также юридические лица, которые являлись созданными в момент открытия наследства, государство и органы самоуправления граждан.
The Code also outlawed levirate, provided for the sharing of domestic chores between spouses and stipulated that women and girls could inherit property. Кодекс также запрещает левират, обязывает обоих супругов делить между собой обязанности по дому и оговаривает право девочек на получение наследства.
Women do not have equitable inheritance rights, and even when a wife is the sole survivor to her husband's estate, she may not inherit more than a quarter of the estate. Женщины не пользуются равными правами на наследование, и даже когда жена остается единственным наследником мужа, она не может получить больше одной четверти наследства.
Armenian law also establishes the right to a mandatory portion of the inheritance, pursuant to which minor children and disabled children always inherit the portion of the inheritance which is their due, irrespective of circumstances. Законодательством предусматривается также право на обязательную часть наследства, согласно которому несовершеннолетние и нетрудоспособные дети оставляющего наследство, независимо от каких бы то ни было причин, наследуют причитающуюся им часть наследства.
Больше примеров...
Наследоваться (примеров 3)
CodeGeneratorAttribute has incorrect parameter value. Code generator types must inherit from CodeGenerator. Неправильное значение параметра атрибута генератора кода должны наследоваться из CodeGenerator.
Interfaces are abstract classes which means instances can not be directly created of them. They can contain operations but no attributes. Classes can inherit from interfaces (through a realisation association) and instances can then be made of these diagrams. Интерфейсы являются абстрактными классами, следовательно, объекты данных классов не могут быть созданы напрямую. Они могут содержать методы, но не атрибуты. Классы могут наследоваться от интерфейсов (через ассоциацию реализации), и полученные объекты затем могут использоваться при составлении диаграмм.
The microtheories can inherit from each other and are organized in a hierarchy: one specialization of $MathMt is $GeometryGMt, the microtheory about geometry. Микротеории могут наследоваться одна от другой и организованы в иерархию: одной из специализаций $MathMt является $GeometryGMt - микротеория о геометрии.
Больше примеров...
Наследование (примеров 50)
Religious organizations shall, in accordance with the law, enjoy the rights to acquire, use, dispose of and inherit property and the right to receive donations. В соответствии с законом религиозные организации пользуются правами на приобретение, использование, наследование собственности и распоряжение ею по своему усмотрению и правом получать пожертвования.
The rights of women to own and inherit property, to own their own businesses and to enter into contracts should be upheld. Должны соблюдаться права женщин на владение имуществом и его наследование, на владение собственным предприятием и на заключение договоров.
Tanzanian laws stipulated that women and men in Tanzania had equal property rights, including the right to acquire, inherit, maintain and dispose of properties. Танзанийские законы предусматривают, что женщины и мужчины в Танзании имеют равные права собственности, включая право на приобретение, наследование, сохранение прав собственности и распоряжение ими.
Denying women the right to own, manage and inherit land and housing both contribute to HIV vulnerability and compound the devastation wrought by the epidemic. Лишение женщин прав на владение, управление и наследование земли и жилья повышает их уязвимость в случае эпидемии и осложняет их трагическое положение в случае инфекции ВИЧ.
Examples include the fact that women are generally granted the right to inheritance and access to land, but in practice and in some particular regions they may never inherit land, which is considered common family property. наследование: в целом является общепризнанным, что женщина имеет право на наследование и на доступ к земле, однако на практике, особенно в некоторых регионах, женщина ни при каких обстоятельствах не может унаследовать землю, которая считается общей собственностью семьи;
Больше примеров...
Наследство (примеров 59)
By incriminating my client, he'd inherit everything. Обвиняя моего клиента, он получал наследство полностью.
In particular, since intergenerational equity was an important element of sustainable development, young people deserved to participate in decision-making about the world they would inherit. Так, в частности, поскольку равноправные отношения между поколениями являются важным элементом обеспечения устойчивого развития, молодые люди заслуживают права участвовать в процессе принятия решений в отношении мира, который достанется им в наследство.
His successor will inherit a vast and complex agenda which can only be tackled with maximum cooperation and flexibility from all Member States. Человек, который придет на этот пост после него, получит в наследство обширную и сложную повестку дня, которая может быть выполнена лишь на основе максимального сотрудничества и гибкости со стороны всех государств-членов.
(SCRAPING) 'And with Faye out of the way, you would inherit. И когда не стало Фэй, вы могли получить наследство.
Inherit from parents or spouse Получать наследство от родителей или супруга
Больше примеров...
Наследниками (примеров 10)
K-WAN added that when women do inherit as issue, they do not get the same quantity or quality of lands as their brothers, who are often given the best and largest portions. КВАН утверждает также, что в тех случаях, когда женщины становятся наследниками как дети, они не получают того же количества земли того же качества, что и их братья, которым зачастую предоставляются наиболее плодородные и большие по площади участки земли.
Now, because he had no surviving children, his parents inherit his estate. Поскольку у него не было детей, его родители являются наследниками.
Inheritance Children are the primary heirs and inherit an equal amount among themselves regardless of gender. Дети являются основными наследниками и наследуют в равных долях по сравнению друг с другом вне зависимости от пола.
Men and women inherit equally in specific situations: where the heirs are parents or grandparents, for example, each of the parents is entitled to a one-sixth share if they have children, but a one-third share otherwise. Мужчины и женщины наследуют одинаково в конкретных ситуациях: там, где наследниками являются родители и бабушка и дедушка, например, то каждый родитель имеет право на одну шестую долю, если у них есть дети, а если нет, то одну треть.
Pursuant to article 1118, persons alive at the opening of the succession may inherit, as may children conceived during the testator's lifetime but born after the opening of the succession. Согласно статье 1118 ГК Республики Узбекистан наследниками могут быть граждане, находящиеся в живых на момент открытия наследства, а также дети, зачатые при жизни наследодателя и родившиеся после открытия наследства.
Больше примеров...