Английский - русский
Перевод слова Inherit

Перевод inherit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Унаследовать (примеров 63)
You could inherit all kinds of things that would make you so different from us. Ты могла унаследовать все что угодно, что сделает тебя такой отличной от нас.
Our children must inherit the world in at least no worse a shape than it is in today, if not a better and more livable one. Наши дети должны унаследовать мир по крайней мере не в худшем состоянии, чем то, в котором он находится сейчас, если не в лучшем и более пригодном для жизни.
For instance, where a sister could inherit land on an equal basis with her brothers, she may accept a lump-sum payment in lieu of her portion of the land in order to maintain good relations with her brothers. Например, когда сестра может унаследовать землю наравне со своими братьями, она может согласиться на получение вместо своей доли земли платежа на фиксированную сумму, чтобы сохранить хорошие отношения с братьями.
Women had the same rights of inheritance as men. Ms. Adebada said that no spouse could inherit from the other, regardless of the property regime. Г-жа Адебада говорит, что ни один из супругов не может унаследовать от другого, независимо от регулирующего имущество режима.
Father keeps urging me to hurry up and bring the fellow to -inherit the business. Отец продолжает уговаривать меня унаследовать бизнес и преуспеть.
Больше примеров...
Наследовать (примеров 125)
Women married under civil law can now inherit land and property. Женщины, состоящие в гражданском браке, теперь могут наследовать землю и имущество.
Pervasiveness of patriarchal ideology means that only sons can inherit their father's property. Распространенность патриархальной идеологии означает, что лишь сыновья могут наследовать имущество своих отцов.
Under some traditional laws, women do not inherit land as it is assumed that a woman will marry and be provided for by her husband outside her community. В соответствии с некоторыми традиционными законами женщины не имеют права наследовать землю, поскольку, как предполагается, женщина выйдет замуж и после этого заботу о ее содержании за пределами ее общины возьмет на себя муж.
Although women in most countries have the right to own and inherit land, official laws are often in conflict with customary laws and therefore not implemented. Хотя женщины в большинстве стран обладают правом владеть землей и наследовать ее, официальные законы часто входят в противоречие с обычным правом и поэтому не исполняются.
No one can inherit his rent-controlled one-bedroom apartment, and it was only $40 a month. Никто не может наследовать его двухкомнатную квартиру с неизменяемой арендной платой. А плата всего лишь 40 долларов в месяц.
Больше примеров...
Наследником (примеров 9)
Nobody thought it was possible he would inherit. Никто не ожидал, что он станет наследником.
If there is only one uterine relative, he or she alone shall inherit. Если есть всего один единоутробный родственник, он или она является единственным наследником.
Naturally, her son will inherit. В этом случае наследником станет её сын.
He will never inherit. Он никогда не станет наследником.
Women do not have equitable inheritance rights, and even when a wife is the sole survivor to her husband's estate, she may not inherit more than a quarter of the estate. Женщины не пользуются равными правами на наследование, и даже когда жена остается единственным наследником мужа, она не может получить больше одной четверти наследства.
Больше примеров...
Наследства (примеров 17)
Legal entities which exist on the day of the opening of the inheritance and which are cited in the testament can also inherit (art. 1,116, para. 1). К наследованию по завещанию могут призываться также указанные в нем юридические лица, существующие на день открытия наследства (п. 1 ст. 1116).
A share of what you inherit. Долю от его наследства.
The Code also outlawed levirate, provided for the sharing of domestic chores between spouses and stipulated that women and girls could inherit property. Кодекс также запрещает левират, обязывает обоих супругов делить между собой обязанности по дому и оговаривает право девочек на получение наследства.
Women do not have equitable inheritance rights, and even when a wife is the sole survivor to her husband's estate, she may not inherit more than a quarter of the estate. Женщины не пользуются равными правами на наследование, и даже когда жена остается единственным наследником мужа, она не может получить больше одной четверти наследства.
In the case of siblings, females inherit half the amount inherited by males. Когда речь идет о братьях и сестрах, женщины наследуют вдвое меньше доли наследства, полагающейся их братьям.
Больше примеров...
Наследоваться (примеров 3)
CodeGeneratorAttribute has incorrect parameter value. Code generator types must inherit from CodeGenerator. Неправильное значение параметра атрибута генератора кода должны наследоваться из CodeGenerator.
Interfaces are abstract classes which means instances can not be directly created of them. They can contain operations but no attributes. Classes can inherit from interfaces (through a realisation association) and instances can then be made of these diagrams. Интерфейсы являются абстрактными классами, следовательно, объекты данных классов не могут быть созданы напрямую. Они могут содержать методы, но не атрибуты. Классы могут наследоваться от интерфейсов (через ассоциацию реализации), и полученные объекты затем могут использоваться при составлении диаграмм.
The microtheories can inherit from each other and are organized in a hierarchy: one specialization of $MathMt is $GeometryGMt, the microtheory about geometry. Микротеории могут наследоваться одна от другой и организованы в иерархию: одной из специализаций $MathMt является $GeometryGMt - микротеория о геометрии.
Больше примеров...
Наследование (примеров 50)
Article 40.3.2 (in conjunction with article 43) of the Constitution protects property rights, including the right to own, transfer, bequeath and inherit property. Статья 40.3.2 (вместе со статьей 43) Конституции охраняет имущественные права, включая право на владение, передачу, завещание и наследование имущества.
Tanzanian laws stipulated that women and men in Tanzania had equal property rights, including the right to acquire, inherit, maintain and dispose of properties. Танзанийские законы предусматривают, что женщины и мужчины в Танзании имеют равные права собственности, включая право на приобретение, наследование, сохранение прав собственности и распоряжение ими.
The abrogation of the universal right to property, of the right to acquire, alienate and inherit property shall be impermissible. Запрещается отмена универсального права собственности, права на приобретение, отчуждение или наследование собственности.
(e) Take all appropriate and effective measures to ensure the equal right of persons with disabilities to own or inherit property, to control their own financial affairs and to have equal access to bank loans, mortgages and other forms of financial credit; ё) принимают все надлежащие и эффективные меры для обеспечения равных прав инвалидов на владение имуществом и его наследование, на управление своими собственными финансовыми делами, а также на равный доступ к банковским займам, ипотечным кредитам и другим формам финансового кредита;
The resolution urged States to ensure women are given equal rights to own and inherit land and to adequate housing, and urged States to reform the law so that women are given access to the economic and technological means to improve access to markets. В этой резолюции Комиссия настоятельно призвала государства обеспечить предоставление женщинам равных прав на владение землей и ее наследование и на достаточное жилище и настоятельно призвала государства реформировать законодательство таким образом, чтобы предоставить женщинам доступ к экономическим и техническим средствам для расширения их доступа к рынкам.
Больше примеров...
Наследство (примеров 59)
The adoptee cannot inherit from the parents of the adoptive parents. Приёмный ребёнок не может претендовать на наследство приёмных родителей.
What'd I inherit here, bill? Что я получил в наследство, Билл?
This is a task we must all own if we are to unite against terrorism and ensure that our children inherit a safer, more secure world. Эта задача является общей для нас, если мы хотим объединиться в борьбе с терроризмом и обеспечить, чтобы нашим детям достался в наследство более безопасный и спокойный мир.
Did you inherit a boatload or something? Ты что, получил наследство?
We inherit from a friend who leaves his fortune equally to us in order to show that his feeling was purely platonic. Мы получаем наследство от друга, который не хотел делать между нами различия и тем самым подчеркнул, что его чувства были платоническими.
Больше примеров...
Наследниками (примеров 10)
Legal persons already established at the opening of the succession, as well as the State and citizens' self-governing bodies may also inherit. Наследниками по завещанию могут быть также юридические лица, которые являлись созданными в момент открытия наследства, государство и органы самоуправления граждан.
A parent can't inherit his child's wealth if he didn't provide for him for the first 21 years of his life. Родители не могут быть наследниками своего ребенка, если они не обеспечивали его до 21 года.
Now, because he had no surviving children, his parents inherit his estate. Поскольку у него не было детей, его родители являются наследниками.
I simply wish to have the cats inherit first. Просто хочу, чтобы кошечки были основными наследниками.
Men and women inherit equally in specific situations: where the heirs are parents or grandparents, for example, each of the parents is entitled to a one-sixth share if they have children, but a one-third share otherwise. Мужчины и женщины наследуют одинаково в конкретных ситуациях: там, где наследниками являются родители и бабушка и дедушка, например, то каждый родитель имеет право на одну шестую долю, если у них есть дети, а если нет, то одну треть.
Больше примеров...