| You've given it just the infusion of energy it needed. | Вы дали ему только вливание энергии, в которой он нуждался. |
| Your father's business needed another infusion of capital, darling. | Бизнесу твоего отца нужно было новое вливание капитала, милый. |
| Tome its bath normally and when to finish plays of the head to the feet the infusion of the grass. | Томё своя ванна нормальн и когда закончить игры головки к ногам вливание травы. |
| Private equity firm Cerberus Capital was the lead investor in the deal, which involved a US$140 million reduction in debt and a US$40 million cash infusion. | Фонд прямых инвестиций Cerberus Capital был лидирующим инвестором в сделке, которая включала в себя уменьшение долга в $140 млн и вливание в компанию ещё $40 млн. |
| I got a very unexpected cash infusion. | Произошло неожиданное вливание наличности. |
| The country is going to need a significant infusion of external resources to tackle structural poverty and to make the leap into a new dynamic and knowledge-based economy. | Стране потребуется значительный приток внешних ресурсов, с тем чтобы решить проблемы структурной нищеты и перейти на новый уровень, создав динамичную и основанную на знаниях экономику. |
| Foreign investment offers many advantages such as capital and technology infusion, risk sharing, access to international markets, and international exposure and capacity-building opportunities for local professionals through adherence to international standards, processes and business practices. | Иностранные инвестиции дают такие многочисленные преимущества, как приток капитала и технологий, распределение рисков, доступ к международным рынкам, а также возможности приобретения международного опыта и повышения квалификации местными специалистами благодаря учету международных стандартов, процедур и деловой практики. |
| The continual infusion of staff from the field is critical to maintaining an effective field-oriented organization. | Постоянный приток сотрудников из полевых подразделений имеет исключительно важное значение для обеспечения эффективности работы организации, ориентированной на деятельность на местах. |
| Its rebirth was underway, facilitated by the Marshall Plan, the US-sponsored 1953 debt write-down, and by the infusion of migrant labor from Italy, Yugoslavia, and Greece. | Возрождение страны началось, чему помогли план Маршалла - спонсированное США списание долгов в 1953 году - и приток рабочих-мигрантов из Италии, Югославии и Греции. |
| IOM was fully engaged in ongoing international efforts to turn the brain drain into a brain gain through the transfer and infusion of knowledge, skills and technology into home countries. | МОМ в полной мере участвует в предпринимаемых в настоящее время международных усилиях по превращению "утечки мозгов" в "приток мозгов" посредством передачи и вливания знаний, профессиональных навыков и технологий в родные страны мигрантов. |
| Super-heated infusion of free radicals and tannin, just the thing for healing the synapses. | Перегретый настой свободных радикалов и танина. То что надо для синапсов. |
| It's an infusion of poppy, spices and onions. | Это настой из мака, специй и лука. |
| I drank an herbal infusion. | Я выпил травяной настой. |
| prepare a water infusion from biohumus in form of a "vermicompost tea", and treat the plant's leaf surface during vegetation using spraying method. | приготовить из биогумуса водный настой в виде «вермикомпостного чая» и в период вегетации обрабатывать листовую поверхность растений методом опрыскивания. |
| Boldo infusion for Father Métivet. | Настой больдо для аббата Метивье. |
| Levosimendan is marketed as a 2.5 mg/mL concentrated solution for IV infusion. | Levosimendan позиционируется как 2.5 мг/мл концентрированный раствор для инфузии. |
| He's on a morphine infusion and maintenance fluids but his condition's deteriorating rapidly. | Он на инфузии морфия и инфузионной терапии, но его состояние стремительно ухудшается. |
| It is the most popular benzodiazepine in the intensive care unit (ICU) because of its short elimination half-life, combined with its water solubility and its suitability for continuous infusion. | Это наиболее популярный бензодиазепин в отделении реанимации и интенсивной терапии (ОРИТ) из-за его короткого периода полураспада в сочетании с растворимостью в воде и его пригодностью для непрерывной инфузии. |
| Therefore, preventing a withdrawal syndrome requires that a prolonged infusion be gradually withdrawn, and sometimes, continued tapering of dose with an oral long-acting benzodiazepine such as clorazepate dipotassium. | Поэтому с целью профилактики синдрома отмены прекращение длительной инфузии должно быть постепенным, а иногда и при необходимости продолжение уменьшения дозы с пероральным приёмом бензодиазепина длительного действия, например дикалия клоразепата. |
| Infusion rate is 5.625 CC's per hour. | Скорость инфузии 5625 мл в час. |
| It is not required for veterinary infusion pumps. | Для ветеринарных инфузионных насосов этого не требуется. |
| Torhova develops a direction of scientific researches of the department on technology of multicomponent infusion solutions with power substrata. | развивает направление научных исследований кафедры по технологии многокомпонентных инфузионных растворов с энергетическими субстратами. |
| Projects to be funded include an upgrade of infusion pumps, renovations of isolation rooms at the Hospital's Skilled Nursing Unit, and an upgrade of automated emergency victim-tracking software. | К числу финансируемых проектов относится переоснащение инфузионных насосов, ремонт изоляторов в отделении специального ухода Гуамской мемориальной больницы и обновление программного обеспечения для автоматизированного учета жертв чрезвычайных ситуаций. |
| Korytniuk established the first scientific school in Ukraine, which deals with the problem of creation of multicomponent infusion solutions. | основала в Украине научную школу по созданию многокомпонентных инфузионных растворов. |
| The first job was designing, construction and equipping of drug factory in the city of Tyumen, in faraway Siberia, with an annual capacity of 12 million bottles of infusion solution... | Первая работа Хемофарм Инжиниринг за рубежом - проектирование, строительство и оснащение Завода по производству твердых лекарственных форм в сибирском городе Тюмень, с годовой производительностью в 12 млн. флаконов инфузионных растворов и 1 млрд. |
| There to drink a cup, if possible softened with honey, infusion of 3 Lavolta each gives. | Там пить чашку, по возможности смягченный с медом, настойка З Lavolta каждый дала. |
| But this infusion is even better. | Но эта настойка еще лучше. |
| This is his herbal infusion. | Это его травяная настойка. |
| To fight that of these infections, in all that hectares width infusion ivy infusion abscesses 'antibacterial and cicatrised action. | Атаковать ту этих инфекций, во всем, чем гектары ширина настойка плющ настойка абсцессы' антибактериальная и заживляющая акция. |
| Nose and mouth bleeds are common side effects of chemotherapy, but they can lower his platelet count, so your dad may need a platelet infusion. | Кровотечения носом и ртом являются общим побочным эффектом химиотерапии, и они могут снизить уровень тромбоцитов, так что вашему отцу может потребоваться переливание. |
| Two hundred of bretylium and start an infusion. | 200 бретилиума и начинайте переливание. |
| He needs an immediate infusion. | Ему необходимо немедленное переливание. |
| Time relay is activated and, as you asked, infusion delayed. | Реле времени срабатывает, и, как вы просили, инфузия задерживается. |
| Resin infusion is an environmentally friendly alternative to open molding. | Инфузия смолы является экологически чистой альтернативой открытому формованию. |
| Patient-controlled is infusion on-demand, usually with a preprogrammed ceiling to avoid intoxication. | Управляемая пациентом это инфузия по требованию, как правило программируются пределы для предотвращения передозировки. |
| However, A study demonstrated that the infusion of NT-4 (a ligand of trkB) into the visual cortex during the critical period has been shown to prevent many consequences of monocular deprivation. | Одно исследование показало, что инфузия NT-4 (лиганда TrkB) в зрительную кору в течение критического периода смогло предотвратить последствия монокулярной депривации, при которой колонки обычно не формируются. |
| Its low molecular weight and high lipophilicity allows the drug to be taken orally unlike deferoxamine which has to be administered by IV route (intravenous infusion). | Его низкий молекулярный вес и высокая липофильность позволяет препарат приём внутрь, в отличие от дефероксамин, который должен быть введён внутривенно (внутривенная инфузия). |
| Can't we give her an infusion? | Мы не можем сделать ей инъекцию? |
| We then gave the stem cell infusion and repeated the measurement twice - three months and six months - and to our surprise, almost, the line's gone up. | Затем мы выполнили инъекцию стволовых клеток и повторили измерение дважды - через три и шесть месяцев - и к нашему удивлению, почти, линия восстановилась. |
| Prior to the liposuction, a solution for infusion will be injected to mildly prepare the fat tissue and to reliably anesthetize the region. | Вам делают инъекцию с раствором, которая подготавливает жировую ткань к операции и обезболевает место операции. |
| But you can't wait to get her to her next infusion. | Но ты не можешь дождаться, чтобы отправить её на очередную инъекцию. |
| The infusion of sufficient start-up capital was key to solving the economic and social developmental problems in the LDCs. | Ключом к решению экономических и социальных проблем развития в НРС являются инъекции достаточных объемов стартового капитала. |
| As the economies of those countries were relatively small scale, the infusion of amounts that were also relatively small could yield significant results. | Следует отметить, что экономика этих стран относительно невелика и инъекции также сравнительно небольших сумм могут привести к значительным результатам. |
| There was an infusion of wealth in the form of investments, which created larger volumes of wealth through the export of value-added products. | Инъекции средств в форме инвестиций способствовали приумножению богатства путем экспорта продукции с высокой долей добавленной стоимости. |
| Pennyroyal, when brewed strong as infusion, may bring on miscarriage. | репко заваренна€ болотна€ м€та в виде инъекции может вызвать выкидыш. |
| They only met up with you for one final cash infusion before disappearing for good. | Они встретились с тобой только ради финального вложения денег, прежде чем они исчезнут навсегда. |
| A significant infusion of new resources would be required to support the successful mainstreaming of sustainable development into national policy. | Для того чтобы поддержать успешные инициативы по внедрению принципов устойчивого развития в национальную политику, необходимы значительные вложения новых ресурсов. |
| We needed a cash infusion, or else we would've had to fold. | Нам нужны были вложения, или бы пришлось "скидывать карты". |
| The third alternative was the recommended option: it consisted of a one-time infusion of $425 million and a long-term strategy which initially maintained the current funding provisions while also applying a charge against salary costs. | Третья альтернатива является рекомендуемым вариантом: она состоит из единовременного вложения 425 млн. долл. США и долгосрочной стратегии, которая вначале сохраняет нынешние положения о финансировании, одновременно применяя начисление сумм на счет расходов на оклады. |