Английский - русский
Перевод слова Infrequently

Перевод infrequently с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Редко (примеров 83)
Regrettably, that is found far too infrequently in children your age. К сожалению, что находится слишком редко у детей твоего возраста.
However, it believed that a group structure in SMEs is found relatively infrequently. В то же время было подчеркнуто, что у МСП групповая структура встречается сравнительно редко.
Scientific circles in Poland have a utilitarian approach and very infrequently are they eager to respect comments of statisticians. Научные круги в Польше придерживаются утилитарного подхода к статистике и весьма редко прислушиваются к замечаниям статистиков.
However, women are infrequently part of the process of decision-making about economic structures and policies, either nationally or internationally, and are not well-represented in financial and other key economic institutions. Вместе с тем женщины редко участвуют в принятии решений, касающихся экономических структур и политики, как на национальном, так и на международном уровнях, и они недостаточно представлены в финансовых и других основных экономических учреждениях.
On the other hand, the Committee of Permanent Representatives did appreciate that the Deputy Executive Director travels infrequently and has done an excellent job in responding to their needs in the absence of the Executive Director. С другой стороны, Комитет позитивно оценивает то обстоятельство, что заместитель Директора-исполнителя редко совершает поездки и прекрасно справляется с удовлетворением их потребностей в отсутствие Директора-исполни-теля.
Больше примеров...
Нечасто (примеров 52)
Note: Dotted lines indicate important interactions and feedbacks that have been infrequently treated in assessments. Примечание: Штрих-пунктирными линями обозначены важнейшие виды взаимодействий и обратной связи, к которым нечасто обращаются в оценках.
First, it was argued that the ESC Off control would be infrequently used during normal driving. Во-первых, утверждалось, что этот орган управления будет использоваться в процессе нормального вождения нечасто.
The evidence in the scientific literature indicates that prevailing winds in the region generally move from Syria toward Kuwait, and that conditions conducive to the airborne transport of pollutants from Kuwait to Syria occur infrequently. По имеющимся в научной литературе данным, в этом регионе ветры, как правило, дуют со стороны Сирии в Кувейт и условия, которые благоприятствовали бы переносу загрязняющих веществ из Кувейта в Сирию по воздуху, наблюдаются нечасто.
These, however, often take place infrequently or without a reliable timetable. Однако во многих случаях оно организуется нечасто или без надежного графика.
It was noted that framework agreements were not addressed in the 1994 Model Procurement Law, partly because they were used infrequently at that time. Было отмечено, что в Типовом законе о закупках 1994 года рамочные соглашения не рассматриваются, поскольку в то время подобный механизм применялся нечасто.
Больше примеров...
Не часто (примеров 14)
This is all too infrequently the case. Однако делается это крайне не часто.
Dispute settlement organs of the World Trade Organization (WTO) have also dealt, albeit infrequently, with the ascertainment of rules of customary international law. Органам по урегулированию споров Всемирной торговой организации (ВТО) также приходится, хотя и не часто, иметь дело с установлением наличия норм международного обычного права.
On-site inspection, in our view, should be seen as an exceptional, infrequently applied measure with guarantees against possible misuse of the procedures for such inspections. Инспекции на месте, по нашему мнению, уместно рассматривать как исключительную, не часто применяемую меру при обеспечении гарантий против возможных злоупотреблений процедурой таких инспекций.
First, international trade contracts are renegotiated infrequently, which means that dollar prices are "sticky" for an extended period - around ten months - despite fluctuations in the exchange rate. Во-первых, условия международных торговых контрактов пересматриваются не часто. Это означает, что долларовые цены «фиксируются» на продолжительный период (примерно 10 месяцев), несмотря на колебания курсов валют.
Have shown that the class is not infrequently migrate only to escape from the corruption of the military we have 2, no more, no less. Показали, что класс не часто мигрировать только уйти от коррупции в военных у нас есть два, не больше, не меньше.
Больше примеров...
Нередко (примеров 28)
An additional challenge with regard to resettlement is the lengthy processing time, which, not infrequently, takes more than two years. Дополнительной проблемой в связи с переселением является продолжительность срока обработки документов, который нередко составляет более двух лет.
Not infrequently, States find it necessary or appropriate to exempt from the main or substantial provisions of their immigration laws members of the armed forces of other countries, or of international organizations. Нередко государства считают необходимым или целесообразным исключать из сферы действия основных или материально-правовых положений своего иммиграционного законодательства военнослужащих вооруженных сил других стран или служащих международных организаций.
Settings of Lekhah Dodi, usually of great expressiveness and not infrequently of much tenderness and beauty, are accordingly to be found in every published compilation of synagogal melodies. Поэтому композиции «Леха доди», как правило, очень экспрессивные и нередко нежные, можно найти в каждом сборнике синагогальных мелодий.
Donors, international institutions, the private sector, non-governmental organizations, national and local governments, community organizations, and slum dwellers are often at loggerheads because they interact very infrequently; конфликты, возникающие между донорами, международными институтами, частным сектором, неправительственными организациями, центральными или местными органами власти, местными организациями и обитателями трущоб, нередко обусловлены тем, что они очень мало взаимодействуют друг с другом;
In addition, ill-treatment is not infrequently inflicted by officials on detainees for reasons of discipline. Кроме того, работники пенитенциарных учреждений сами нередко допускают жестокое обращение по отношению к заключенным, которое они используют в качестве меры дисциплинарного воздействия.
Больше примеров...