Английский - русский
Перевод слова Infrequently

Перевод infrequently с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Редко (примеров 83)
However, it has been noticed in practice that in many cases global deadlocks are very infrequently detected by the dedicated resolution mechanisms, less than could be expected ("Why do we see so few global deadlocks? "). Однако на практике было замечено, что во многих случаях глобальные взаимоблокировки очень редко обнаруживаются с помощью специальных механизмов разрешения, меньше, чем можно было ожидать («Почему мы видим так мало глобальных взаимоблокировок?»).
Business data sets, however, are infrequently delivered to external users, and only after very careful data inspection and protection that involves removing large firms and adding random noise to variables. В то же время наборы данных о предприятиях предоставляются внешним пользователям редко и только после проведения весьма тщательной проверки и обеспечения защиты данных, что предусматривает исключение крупных фирм и внесение случайных помех в переменные.
Results indicate that Indians who eat meat do so infrequently with less than 30% consuming non-vegetarian foods regularly, although the reasons may be economical. Результаты исследований также показывают, что большинство тех индийцев, которые не являются вегетарианцами, употребляют невегетарианскую пищу редко, и только менее 30 % делают это регулярно.
Among staff, most (74 per cent) reported that they never, or infrequently, meet with staff members from other divisions. Среди сотрудников большинство (74 процента) сообщили, что они никогда не встречаются - или встречаются редко - с сотрудниками из других отделов.
While some implementation delays arose because the governing bodies of certain participating organizations met only infrequently, it was possible that other factors impeded prompt implementation of the recommendations. В некоторых случаях задержки с выполнением вызваны тем, что директивные органы некоторых участвующих организаций собираются довольно редко, однако оперативному выполнению рекомендаций могут препятствовать и другие факторы.
Больше примеров...
Нечасто (примеров 52)
On some occasions (though infrequently) I have written reasoned draft judgements for cases. В ряде случае (хотя и нечасто) я составлял мотивированные судебные решения по различным делам.
In particular, a user very near the top floor will perceive the paradox even more strongly, as elevators are infrequently present or required above their floor. В частности, пользователь ближе к верхнему этажу будет наблюдать парадокс ещё сильнее, так как лифты нечасто присутствуют или необходимы выше его этажа.
These, however, often take place infrequently or without a reliable timetable. Однако во многих случаях оно организуется нечасто или без надежного графика.
Regarding option 1, the ability of a large and infrequently convened body to carry out the functions ascribed to it would need to be reviewed to ensure that it could deliver a high-quality service to the plenary. Что касается варианта 1, необходимо проанализировать способность большого по размеру весьма нечасто заседающего органа выполнять отведенные ему функции, чтобы убедиться в том, может ли он обеспечивать высококачественное обслуживание пленума.
Martin wrote that "There is a powerful (but infrequently noticed) linkage between ways societies think about law and the technology they use in operation and distribution of it (law that is)." Мартин писал, что «существует мощная (но нечасто замечаемая) связь между подходами общества к законодательству и технологиями, использующимися при оперировании и распространении закона».
Больше примеров...
Не часто (примеров 14)
Thus, the problem of espousing claims of extinct corporations would arise infrequently, as the vast majority of claims can be considered while the corporation maintains a legal personality . Таким образом, проблема отстаивания требований исчезнувших корпораций будет не часто возникать, поскольку подавляющее большинство требований может быть рассмотрено в период, когда корпорация сохраняла свою правосубъектность».
With regard to the right to adequate housing, the Committee is concerned that discrimination on racial grounds in the allocation of housing is said to occur, albeit infrequently. В отношении права на достаточное жилье Комитет выражает обеспокоенность тем, что случаи дискриминации по признаку расы в сфере предоставления жилья по-прежнему имеют место, хотя и не часто.
The Council consequently meets infrequently. Вследствие этого Совет собирается не часто.
Spontaneous mob-style killings of suspected criminals appear to be infrequently reported now in Brazil, but planned and organized vigilante killings have often been documented in recent years. Представляется, что в настоящее время в Бразилии не часто сообщается о случаях спонтанных коллективных расправ над предполагаемыми преступниками, однако в последние годы часто появлялись документально подтвержденные сообщения о случаях коллективного организованного самосуда.
It was observed that the reports of the Joint Inspection Unit were circulated widely to other committees, but that they were presented infrequently to the Committee for Programme and Coordination. Было отмечено, что доклады Группы широко распространяются среди других комитетов, но не часто представляются Комитету по программе и координации.
Больше примеров...
Нередко (примеров 28)
Not infrequently, States find it necessary or appropriate to exempt from the main or substantial provisions of their immigration laws members of the armed forces of other countries, or of international organizations. Нередко государства считают необходимым или целесообразным исключать из сферы действия основных или материально-правовых положений своего иммиграционного законодательства военнослужащих вооруженных сил других стран или служащих международных организаций.
So, the family members, even those living apart, not infrequently have similar life style, nutrition and leisure spending modes, and the adversities of one member are perceived keenly enough by all the rest members. Так, среди членов семьи, даже живущих раздельно, нередко одинаковыми остаются образ жизни, характер питания, проведения досуга, а невзгоды одного из них достаточно остро переживаются всеми.
The adversarial principle and the legally guaranteed rights of the parties to judicial proceedings are not infrequently violated. Нередко нарушается принцип состязательности, гарантированные законом права участников судебного процесса.
It was reported to the Special Representative furthermore, that judges not infrequently determine the outcome of a case before trial. Кроме того, Специальный представитель получил сообщение о том, что нередко судьи предопределяют результаты рассмотрения дела до его разбирательства в суде.
Donors, international institutions, the private sector, non-governmental organizations, national and local governments, community organizations, and slum dwellers are often at loggerheads because they interact very infrequently; конфликты, возникающие между донорами, международными институтами, частным сектором, неправительственными организациями, центральными или местными органами власти, местными организациями и обитателями трущоб, нередко обусловлены тем, что они очень мало взаимодействуют друг с другом;
Больше примеров...