Английский - русский
Перевод слова Infer

Перевод infer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделать вывод (примеров 26)
Based on Erdős' proof, one can infer that every linear thrackle is a pseudoforest. Основываясь на доказательстве Эрдёша, можно сделать вывод, что любой линейный трекл является псевдолесом.
Although this practice relates to claims that were addressed to the member States, one can infer that, had the responsibility of the European Union been invoked, exhaustion of remedies existing within the European Union would have been required. Хотя эта практика касается требований, предъявляемых к государствам-членам, отсюда можно сделать вывод, что если бы была задействована ответственность Европейского союза, то потребовалось бы исчерпание средств правовой защиты, существующих внутри Европейского союза.
From a drop of water, a logician can infer the possibility of an Atlantic or a Niagara without having seen or heard of either one. По капле воды умеющий логически рассуждать человек может сделать вывод о происхождении из Атлантического океана или Ниагарского водопада ни разу не видев ни того ни другого.
However, as he has not established his involvement or reputation as a political opponent, he cannot infer any personal risk from this fact. Однако, поскольку он не подтвердил свою активность и известность в качестве политического оппозиционера, из этого факта нельзя сделать вывод о существовании опасности лично для него.
As a result, we can infer that our island constitutes the principal epicentre of HIV/AIDS in the Caribbean. В результате мы можем сделать вывод о том, что наш остров находится в эпицентре эпидемии ВИЧ/СПИДа в Карибском регионе.
Больше примеров...
Вывести (примеров 7)
From these events the monitoring system may infer a complex event: a wedding. По этим событиям система наблюдения может вывести «сложное событие»: свадьбу.
With the proliferation of genome sequencing projects, scientists can infer the amino acid sequence, or primary structure, of many proteins that carry out functions within the cell. С распространением проектов секвенирования генома ученые могут вывести аминокислотную последовательность или первичную структуру многих белков, которые выполняют функции в клетке.
As a basic proposition, one cannot, therefore, infer from general words, or a treaty of general application, a prohibitive rule of specific content that would have the effect of limiting the scope of otherwise permissible State conduct. По этой причине в качестве основного предположения нельзя вывести из общих формулировок или договора общего применения запрещающую норму конкретного содержания, последствием которой было бы ограничение сферы в иных отношениях допустимого поведения государства.
From the definition of torture and cruel treatment in the Convention, one could infer that experimentation on poor native communities and depositing of toxic materials without providing for safe clean-up methods was prohibited by the Convention. Из определения пыток и жестокого обращения, которое дается в этой Конвенции, можно легко вывести, что эксперименты с нищими местными общинами и захоронение токсичных материалов в отсутствие безопасных методов их очистки запрещены данной Конвенцией.
Proving this pair of statements sometimes leads to a more natural proof since there are not obvious conditions in which one would infer a biconditional directly. Доказательство этой пары утверждений иногда приводит к более строгому доказательству, поскольку есть неочевидные условия, из которых можно вывести эквиваленцию непосредственно.
Больше примеров...
Заключить (примеров 6)
So we can infer the damage was done the previous night. Поэтому мы можем заключить, что это сделали вчера.
One could also infer that for some organizations, certain elements are not considered to be important. Можно также заключить, что для некоторых организаций определенные элементы не считаются важными.
Strictly observing the events that occur in reality, we can infer they correspond to facts functional or dysfunctional to an existing conceptual balance. Строго следит за событиями, которые происходят в реальности, мы можем заключить, они соответствуют фактам функциональные или дисфункциональные на существующие концептуальные баланса.
What can we infer from these injuries? Что можно заключить по этим повреждениям?
According to the State party, the author had "requested to go to the United States Embassy", from which one could infer that it was his will to leave the Romanian Embassy. Государство-участник утверждает, что автор "просил доставить его в посольство Соединенных Штатов Америки", из чего можно заключить, что он сам стремился покинуть румынское посольство.
Больше примеров...
Делать вывод о том (примеров 3)
Might one infer that Spain intended to implement that recommendation? Следует ли из этого делать вывод о том, что Испания намерена выполнить эту рекомендацию?
As it stood, paragraph 64 was misleading: should the Committee infer that in areas where such persons were in the minority they were not even allowed to use their own language among themselves? В существующей редакции пункт 64 вводит в заблуждение: следует ли Комитету делать вывод о том, что в тех районах, где такие лица находятся в меньшинстве, им даже не разрешено употреблять их собственный язык для общения между собой?
The Committee should not infer from the provision of the Constitutional Act banning the National Socialist German Workers' Party (para. 13) that there was such a party in Austria. Г-н Досси говорит, что из положения конституционного закона о запрете Национал-социалистической рабочей партии Германии (пункт 13) не следует делать вывод о том, что в Австрии существует такая партия.
Больше примеров...
Делать вывод (примеров 4)
Of course, no one should infer from the Libyan case that other SWFs across the board are riddled with corruption and conflicts of interest. Конечно, не следует делать вывод из ливийского случая, что все управление другими суверенными фондами благосостояния насквозь пронизано коррупцией и конфликтами интересов.
Might one infer that Spain intended to implement that recommendation? Следует ли из этого делать вывод о том, что Испания намерена выполнить эту рекомендацию?
As it stood, paragraph 64 was misleading: should the Committee infer that in areas where such persons were in the minority they were not even allowed to use their own language among themselves? В существующей редакции пункт 64 вводит в заблуждение: следует ли Комитету делать вывод о том, что в тех районах, где такие лица находятся в меньшинстве, им даже не разрешено употреблять их собственный язык для общения между собой?
The Committee should not infer from the provision of the Constitutional Act banning the National Socialist German Workers' Party (para. 13) that there was such a party in Austria. Г-н Досси говорит, что из положения конституционного закона о запрете Национал-социалистической рабочей партии Германии (пункт 13) не следует делать вывод о том, что в Австрии существует такая партия.
Больше примеров...
Предположить (примеров 4)
One might infer that States that did not reject the Committee's remedies had accepted them. Можно предположить, что государства, которые не отвергают предлагаемые Комитетом меры, принимают их.
One may also infer positive scale effects for other waste management practices due to the implementation of such practices as well as the introduction of new technologies. Можно также предположить позитивное воздействие эффекта масштаба на другие методы управления отходами вследствие осуществления таких методов и внедрения новых технологий.
One could infer that cost-efficiency has been the hallmark of programme delivery, but on the other hand the trade-off between cost-efficiency and sustainability of programme delivery capacity has become a real challenge and an issue of effectiveness. Можно предположить, что экономическая эффективность является основным показателем при реализации программ, но, с другой стороны, в последнее время стало реальной проблемой оптимальное соотношение экономической эффективности и долгосрочной устойчивости возможностей осуществления программ, что заставляет задуматься о результативности программ.
Because DNA collects mutations over time, which are then inherited, it contains historical information, and, by comparing DNA sequences, geneticists can infer the evolutionary history of organisms, their phylogeny. Поскольку с течением времени в ДНК накапливаются мутации, которые затем передаются по наследству, она содержит историческую информацию, поэтому генетики могут предположить эволюционную историю организмов (филогенетика).
Больше примеров...
Выводить (примеров 1)
Больше примеров...