| The proportion of women in the industrial workforce had been highest in developing countries where industrialization had been most rapid and successful. | Доля женщин, работающих в промышленности, является самой высокой в тех развивающихся странах, в которых индустриализация проходила наиболее быстрыми и успешными темпами. |
| Third, today's "industrialization" should be understood to include modern agriculture and agro-business and related services activities. | В-третьих, в сегодняшнем понимании "индустриализация" должна включать в себя современное сельское хозяйство, агробизнес и деятельность по предоставлению соответствующих услуг. |
| Structural transformation, diversification, value addition and industrialization: | Структурные преобразования, диверсификация, увеличение добавленной стоимости и индустриализация: |
| At the same time, major shifts began occurring in the Third World, and accelerated in the post-war decades: independence in India, liberation in China, decolonization in Asia and Africa, nation building and industrialization in Latin America. | В то же самое время значительные перемены начали происходить в странах третьего мира, и они усилились в послевоенные десятилетия: независимость Индии, освобождение Китая, деколонизация в Азии и Африке, создание государств и индустриализация в Латинской Америке. |
| B. Resilient infrastructure and industrialization | В. Устойчивость инфраструктуры и индустриализация |
| They played a major role in financing industrialization efforts and structural change in some developing countries that were relatively successful in industrializing (such as Brazil, China, Taiwan Province of China, India, Malaysia, Mexico, the Republic of Korea and Singapore). | Они сыграли важную роль в финансировании индустриализации и структурных реформ в некоторых развивающихся странах, которые довольно успешно идут по пути промышленного развития (Бразилия, Индия, Китай, Малайзия, Мексика, Республика Корея, Сингапур и китайская провинция Тайвань). |
| Since the rapid surge in globalization was making the task of industrialization even more formidable, the programmes and projects being carried out within the framework of the Second Industrial Development Decade should be adapted to the new context of globalized trade, investment and technology. | Поскольку стремительный рост темпов глобализации еще больше затрудняет задачу индустриализации, программы и проекты, осуществляемые в рамках второго Десятилетия промышленного развития Африки, должны быть адаптированы с учетом нового контекста глобализованной торговли, инвестиций и технологии. |
| In today's world, UNIDO had an important role to play in combating poverty by helping to create a favourable climate for industrial development and thus increase income through industrialization. | В современном мире ЮНИДО играет важную роль в борьбе с нищетой, помогая создавать бла-гоприятные условия для промышленного развития и повышать таким образом доходы, получаемые в результате индустриализации. |
| One component of the Integrated Industrial Development Programme for Eritrea, prepared with United Nations Industrial Development Organization support, is the development of micro, small and medium enterprises with focus on women and rural industrialization. | Одним из компонентов Программы комплексного промышленного развития Эритреи, подготовленной при поддержке Организации Объединенных Наций по промышленному развитию, является развитие микро-, мелких и средних предприятий с уделением особого внимания женской проблематике и индустриализации сельских районов. |
| Mr. IQBAL (Pakistan) said that the Industrial Development Forum would provide important insights into the problems faced by developing countries in their march towards industrialization and the contribution that could be made by industrial development to the achievement of the Millennium Development Goals. | Г-н ИКБАЛ (Пакистан) говорит, что Форум по промышленному развитию позволит лучше ознакомиться с проблемами, с которыми сталки-ваются развивающиеся страны на своем пути к индустриализации а также с тем, что можно сделать в рамках промышленного развития для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| To provide Internet-based access to information and knowledge on global trends and policy issues related to the dynamics of industrialization, construction of a knowledge base on industrial policies, strategies and best practices throughout the world was initiated. | В целях обеспечения доступа через Интернет к информации и знаниям о глобальных тенденциях и вопросах политики, касающихся динамики развития промышленности, было положено начало формированию базы знаний об осуществляемых в мире промышленных стратегиях, политике и оптимальных видах практики. |
| With the shift to export-oriented industrialization in the early 1970s, greater emphasis had been given to technical and vocational training; in the 1980s and 1990s, science and technology had been stressed. | С переходом в начале 1970-х годов на развитие ориентированной на экспорт промышленности больший упор был сделан на профессионально-техническое обучение; в 1980-е и 1990-е годы основной акцент сместился на науку и технологии. |
| It represented a major conceptual shift from industrialization as an end in itself to the role of industry as a powerful tool in sustaining long-term growth and promoting social advance. | Она представляет собой серьезный сдвиг концептуального характера от индустриализации как самоцели к роли промышленности как мощного инструмента под-держания долговременного роста и содействия социальному развитию. |
| Against that background, the first extraordinary session of the Conference of African Ministers of Industry, held in South Africa in September 2007, had, in close cooperation with UNIDO, drawn up an action plan to hasten Africa's industrialization. | На этом фоне первая чрезвычайная сессия Конференции министров промышленности африканских стран, проходившая в Южной Африке в сентябре 2007 года, выработала в тесном сотрудничестве с ЮНИДО план действий по ускорению процесса индустриализации в Африке. |
| What would it take for a focus on labour intensive-based industrialization to avoid falling into the fallacy of composition whereby what may be a solution for a few countries may end up being a dead-end if pursued by many countries at the same time? | Какие меры необходимы для того, чтобы, развивая трудоемкие отрасли промышленности, не впасть в логическую ошибку перенесения свойств частного на целое, поскольку то, что может быть решением для одних стран, в конечном итоге может одновременно оказаться тупиком для многих других стран? |
| The steady lowering of barriers to trade and capital flows across geographical borders was essential to promote industrialization around the world. | Важное значение для содействия инду-стриализации во всем мире имеет постоянное снижение барьеров на пути потоков торговли и капитала, проходящих через географические грани-цы. |
| (b) What is the role of the MDGs in helping the LDCs to gear up for structural change and industrialization? | Ь) Какова роль ЦРДТ в подготовке НРС к проведению структурных преобразований и инду-стриализации? |
| The agro-industrial sector was one where UNIDO's mandate to promote industrialization in the developing countries intersected not only with the food security of those countries but also with global energy security and climate change considerations. | Именно в секторе агропромышленности мандат ЮНИДО предусматривает содействие инду-стриализации развивающихся стран в сочетании не только с соображениями их продовольственной безопасности, но и глобальной энергетической безопасности и изменения климата. |
| In the 1960s, African industrialization programmes had been designed around import substitution, based on small internal markets. | В 60-х годах программы инду-стриализации Африки опирались на политику заме-щения импорта внутренним производством на основе небольших внутренних рынков. |
| In his view, the success of the reform process would be assessed by the implementation of the service modules, and it would be measured on the basis of the quality of programmes and projects and the impact on industrialization in the target countries. | Он считает, что успех процесса реформы будет оцени-ваться по результатам применения модулей услуг, и критерием этого успеха будет служить качество про-грамм и проектов и их воздействие на процесс инду-стриализации в целевых странах. |
| Mongolia needed smart industrialization, green industry, a restructured national economy and value-added production. | Монголия нуждается в продуманной индустриа-лизации, "зеленой" промышленности, реструкту-ризации национальной экономики и производстве продукции с добавленной стоимостью. |
| UNIDO had worked on bringing together the right partners and Governments to exchange knowledge in all areas of industrialization. | ЮНИДО всегда стремилась свести вместе нужных партнеров и правительства для обмена опытом и знаниями по всем вопросам индустриа-лизации. |
| It was necessary for the present Conference session to send an unambiguous message, backed up by strategic guidelines and principles, expressing the conviction of Member States that industrialization and the work of UNIDO were indispensable for global sustainable development. | На нынешней сессии следует прямо заявить, что, учитывая страте-гические требования и принципы, государства-члены убеждены в необходимости индустриа-лизации и незаменимости деятельности ЮНИДО в интересах глобального устойчивого развития. |
| Since the technical cooperation programmes would make an immense contribution to the industrialization efforts of the African countries, all possible avenues should be explored to ensure the availability of adequate financial resources for technical cooperation. | Поскольку программы техниче-ского сотрудничества могут внести исключительно важный вклад в деятельность в области индустриа-лизации африканских стран, следует изучить все возможные варианты, позволяющие изыскать доста-точные финансовые ресурсы для технического сотруд-ничества. |
| Kenya had developed an industrialization road map as part of its National Industrialization Policy, identifying the priority sectors that would drive rapid industrialization in Kenya. | В рамках национальной политики индустриализации Кения разработала дорожную карту с указанием приоритетных секторов, которая будет способствовать ускоренной индустриа-лизации Кении. |
| The General Conference session was also an opportunity to reflect on the role that UNIDO could play in promoting industrialization for sustainable development. | З. Сессия Генеральной конференции является хорошей возможностью для того, чтобы обсудить роль, которую ЮНИДО могла бы играть в деле индустриали-зации и устойчивого развития. |
| Recognizing that industrialization is key to economic growth and development of all nations, | признавая ключевое значение индустриали-зации для обеспечения экономического роста и раз-вития всех государств, |
| His Government hoped that the international community would take the necessary steps to provide a favourable external environment for the industrialization of Africa, giving consideration to alleviating the debt burden of a number of countries. | Правительство его страны выражает надежду, что международное сообщество предпримет необходимые шаги для создания бла-гоприятных внешних условий для индустриали-зации Африки, уделяя внимание вопросу облег-чения долгового бремени ряда стран. |
| Integrated programmes had been formulated for nine African countries in line with the priorities identified under the Plan of Action for the Alliance for Africa's Industrialization. | Комплексные программы были разработаны для девяти африканских стран в соответ-ствии с первоочередными задачами, определенными в рамках Плана действий для Союза в целях индустриали-зации Африки. |
| It commended the contribution made by UNIDO and its Director-General to the outcome of the Tenth African Union Summit on Industrialization, held in Addis Ababa in January 2008. | Группа высоко оценивает вклад ЮНИДО и ее Генерального директора в работу десятого Саммита Африканского союза по индустриали-зации, который был проведен в январе 2008 года в Аддис-Абебе. |
| Ethiopia attached great importance to UNIDO's activities to promote industrialization as a means of achieving sustainable economic development. | Эфиопия придает очень важное значение дея-тельности ЮНИДО по содействию индустриализа-ции как средству обеспечения устойчивого эко-номического развития. |
| Reaffirming the fundamental importance of industrialization in the economic and social development of African countries, he appealed to all Member States, particularly the donor States, to give their political and financial support to the restructured and revitalized UNIDO. | Вновь под-тверждая основополагающее значение индустриализа-ции в целях социально-экономического развития афри-канских стран, он призывает все государства-члены, особенно государства-доноры, оказать политическую и финансовую поддержку реорганизованной и обновлен-ной ЮНИДО. |
| The problems of Africa were not due to any lack of initiative; its countries had been active in confronting the challenges of industrialization and had embarked on reform programmes to improve their infrastructural and industrial bases, including deregulating their economies and providing an enabling environment. | Проблемы Аф-рики заключаются не в отсутствии инициативы; ее страны активно решают проблемы индустриализа-ции и осуществляют программы реформ для совер-шенствования своих инфраструктурной и промыш-ленной баз, включая дерегулирование экономики и создание благоприятных условий. |
| The country's success in those and other areas were attributable partly to microfinance and partly to its rapid move into industrialization. | Достижения страны в этих и других областях объясняются отчасти микрофинансировани-ем, и отчасти быстрыми темпами ее индустриализа-ции. |
| Uganda's industrialization policy sought to create competitiveness and ensure sustainability in the industrial sector, focusing on agriculture-related industries, which helped to maintain food security, and on micro-industries, which had the potential to create growth. | Политика индустриализа-ции, осуществляемая Угандой, направлена на повы-шение конкурентоспособности и обеспечение устой-чивости промышленного сектора, с ориентацией на предприятия, занимающиеся переработкой сельскохо-зяйственной продукции, что поможет обеспечить про-довольственную безопасность, а также на микро-предприятия, которые являются перспективными с точки зрения обеспечения роста. |
| Another means through which developing countries could promote investment and boost industrialization in Africa is through the creation of special economic zones (SEZs). | Развивающиеся страны могут также стимулировать инвестиции и промышленное развитие в Африке благодаря созданию особых экономических зон (ОЭЗ). |
| There was a growing awareness that economic development was intrinsically linked to the environment and that excessive industrialization had a disastrous impact on it. | Усиливается понимание того, что экономическое развитие неразрывно связано с состоянием окружающей среды и что чрезмерное промышленное развитие оказывает на нее пагубное влияние. |
| Sustainable industrialization was one of the great challenges of the new century, and cleaner production was central to attainment of the objective of sustainable development. | Одной из сложнейших задач нового столетия является устойчивое промышленное развитие, и центральную роль в достижении целей обеспечения устойчивого развития играет более чистое промышленное производство. |
| However, in many of those countries, industrialization had been thwarted by the lack of technologies and capital and by poor infrastructures. | Однако во многих странах промышленное развитие сдерживается нехваткой технологий, капитала и неразвитостью инфраструктуры. |
| The global research and analysis dimension of the programme component addresses international trends and issues that have an impact on industrial development at the regional and national levels as well as topics that have a bearing on global industrialization. | В части данного программного компонента, касающейся глобальных исследований и анализа, рассматриваются международные тенденции и проблемы, воздействующие на промышленное развитие на региональном и национальном уровнях, а также темы, оказывающие влияние на глобальную индустриализацию. |
| Later, when Hussein Kamel became the director of the Military Industrialization Commission, the Technical Research Centre was transferred to that Commission and remained under his direct control and supervision. | Позднее, когда Камаль Хусейн стал директором Военно-промышленной комиссии, Научно-технический центр был переподчинен именно ей, и таким образом, оставался под его прямым контролем и надзором. |
| At 1435 hours it reached the Jabir ibn Hayyan State Establishment belonging to the Military Industrialization Commission, located 30 kilometres north of Mosul. | В 14 ч. 35 м. группа прибыла на предприятие «Ябир ибн Хайян», находящееся в ведении Военно-промышленной корпорации и расположенное на расстоянии 30 километров к северу от Мосула. |
| It arrived at 1245 hours at the site of the Al-Hadr State Enterprise, an arm of the Military Industrialization Corporation located in the Charquat region, some 300 kilometres north of Baghdad. | В 12 ч. 45 м. она прибыла в месторасположение национальной компании «Эль-Хадр», подведомственной Военно-промышленной корпорации и расположенной в районе Эш-Шаркат в 300 км к северу от Багдада. |
| It met with the general manager of the company and asked him what the name Armus meant, what the company's primary activities were, what its relations with the Military Industrialization Corporation (MIC) were and what type of products it imported from abroad. | Она провела встречу с директором этого предприятия, спросила его, что означает название «Армос» и задала вопросы относительно основных видов деятельности предприятия, его отношений с Военно-промышленной корпорацией и видов импортируемой продукции. |
| III. UNMOVIC inspection team (missiles) A first group, composed of four inspectors, left the Canal Hotel at 7.30 a.m. for the Mu'tasim Centre belonging to the Military Industrialization Corporation (MIC). | а) Первая группа в составе четырех инспекторов покинула гостиницу «Канал» в 7 ч. 30 м. и прибыла на территорию Центра «Эль-Мутасим», который находится в ведении Военно-промышленной корпорации. |
| More documentation should be available from the central Government organs such as the Military Industrialization Corporation, the Ministry of Defence and the Office of the Presidency. | Центральные органы государственного управления, такие, как Военно-промышленная корпорация, министерство обороны и канцелярия Президента, должны располагать дополнительной документацией. |
| Director, Military Industrialization Executive Chairman Corporation | Директор, Военно-промышленная корпорация Исполнительный председатель |