Some speakers, while expressing support for the matrix in the document, noted that industrialization was missing. | Некоторые ораторы, высказываясь в поддержку матрицы документа, отметили отсутствие такого направления деятельности, как индустриализация. |
Structural transformation, diversification, value addition and industrialization: | Структурные преобразования, диверсификация, увеличение добавленной стоимости и индустриализация: |
Earlier, narrower conceptions of development largely focused on indicators such as growth in GNP, rise in personal incomes, industrialization, technological advance, or social modernization. | Ранее более узкие концепции развития в основном сосредоточивались на таких показателях, как рост ВНП, увеличение личных доходов, индустриализация, технологический прогресс или модернизация. |
Ms. Rasi (Finland) said that, for over 200 years, industrialization had, in Finland as elsewhere, been a key driver of economic development. | Г-жа Раси (Финляндия) говорит, что на протя-жении более 200 лет в Финляндии, как и в других странах, индустриализация была основной движу-щей силой экономического развития. |
Industrialization and equitable growth can support the achievement of social development by creating employment opportunities and raising the incomes of the poor. | Индустриализация и соразмерный рост, обеспечивая возможности для трудоустройства и повышая уровень доходов малоимущих слоев населения, могут способствовать достижению целей социального развития. |
Her delegation believed that UNIDO, since its inception, had played an important role in promoting and accelerating industrialization in developing countries. | По мнению делегации Индии, ЮНИДО с момента своего основания играла важную роль в деле поощрения и ускорения процесса промышленного развития развивающихся стран. |
The first generation of newly industrializing countries demonstrated that, against a backdrop of internal policy reforms and freer access to foreign markets, it is possible to achieve high rates of economic growth and employment expansion through an export-oriented industrialization strategy. | Опыт первого поколения новых индустриальных стран показал, что в условиях внутренних реформ политики, а также более свободного доступа на зарубежные рынки можно достичь высоких темпов экономического роста и расширить занятость посредством стратегии промышленного развития, ориентированной на экспорт. |
It had been recognized that, despite the first Industrial Development Decade for Africa in the 1980s and the second Industrial Development Decade for Africa from 1993 to 2002, limited progress had been made in the industrialization of Africa. | Было признано, что, несмотря на первое Деся-тилетие промышленного развития Африки, которое пришлось на восьмидесятые годы, и второе Десяти-летие промышленного развития Африки в период с 1993 по 2002 год, в деле индустриализации Африки был достигнут лишь ограниченный успех. |
To that end, his delegation called for increased support for implementation of the Plan of Action for the Alliance for Africa's Industrialization, adopted in 1997 by the conference of African Ministers of Industry as part of the programme of the Second Industrial Development Decade for Africa. | В этих целях его делегация призывает усилить поддержку осуществлению Плана действий "Союза за индустриализацию Африки", принятого в 1997 году на конференции министров промышленности африканских стран в рамках программы второго Десятилетия промышленного развития в Африке. |
In order to overcome the impediments to industrial development in Africa and in the context of the United Nations System-wide Special Initiative for Africa, UNIDO has set up the Alliance for Africa's Industrialization. | С целью преодолеть препятствия, стоящие на пути промышленного развития стран Африки, ЮНИДО в контексте Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке учредила Союз за индустриализацию Африки. |
For developing countries where the shift to new sources of energy must take place in the context of their need to strengthen food production and diversify into competitive industrialization, the challenge is of an even larger magnitude. | В развивающихся странах, в которых переход на новые источники энергии должен проходить в контексте наращивания производства продовольствия и диверсификации в сторону конкурентоспособной промышленности, эта задача имеет еще более грандиозные масштабы. |
The proportion of women in the industrial workforce had been highest in developing countries where industrialization had been most rapid and successful. | Доля женщин, работающих в промышленности, является самой высокой в тех развивающихся странах, в которых индустриализация проходила наиболее быстрыми и успешными темпами. |
An integral component of the Ministers' deliberation is the Conference on Industrial Partnership and Investments in Africa, aimed at coming up with a set of measures to strengthen the participation of the private sector in the industrialization process in Africa. | Неотъемлемой частью обсуждения министрами является совещание по вопросам партнерства в промышленности и инвестиций в Африке, цель которого - предложить набор мер по расширению участия частного сектора в процессе индустриализации в Африке. |
The high priority assigned to the building materials industry by African Governments was reflected in the fact that the 1992 Africa Industrialization Day (20 November) was dedicated to the industry. | Высокий приоритет, придаваемый правительствами африканских стран сектору промышленности стройматериалов, нашел отражение в том, что в 1992 году День индустриализации Африки (20 ноября) был посвящен этой отрасли. |
In that context, her delegation supported the work of the Economic Commission for Africa (ECA), the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and the Alliance for Africa's Industrialization all of which were helping to enhance Africa's competitiveness in the industrial sector. | В этом контексте ее делегация поддерживает работу Экономической комиссии для Африки (ЭКА), Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и Союза за индустриализацию Африки, которые содействуют повышению конкурентоспособности Африки в области промышленности. |
These are activities at the core of UNIDO's mandate: assisting developing countries and transition economies in their industrialization efforts through the creation and development of production capacities in the non-farm sectors. | Эти виды деятельности составляют основу мандата ЮНИДО, предусматривающего оказание помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в их усилиях по инду-стриализации путем создания и развития произ-водственного потенциала в неаграрных секторах. |
Special attention should be paid to speeding up industrialization, which was the only way of transforming the economies of African countries and catching up with the world economy. | Особое внимание следует уделять повышению темпов инду-стриализации, поскольку это единственный способ пере-строить экономику африканских стран и поднять ее до уровня мировой. |
(b) What is the role of the MDGs in helping the LDCs to gear up for structural change and industrialization? | Ь) Какова роль ЦРДТ в подготовке НРС к проведению структурных преобразований и инду-стриализации? |
Moreover, developed countries that had amassed enormous wealth through industrialization were calling upon the developing countries to use - in the interests of environmental protection - advanced technologies that only developed countries possessed, and were prepared to make available only at substantial prices. | Кроме того, развитые страны, накопившие огромные богатства путем инду-стриализации, призывают развивающиеся страны к использованию - в интересах защиты окружающей среды - современных технологий, которыми обладают только развитые страны, и которые они готовы предоставлять лишь по высокой цене. |
Given UNIDO's scarce financial resources and the new challenges posed by industrialization, a realistic perspective should be adopted taking account of existing limitations and achievable concrete results. | С учетом ограниченных финансовых ресурсов ЮНИДО и новых задач в процессе инду-стриализации следует выработать реальное видение перспективы с учетом существующих ограничений и достижимых конкретных результатов. |
UNIDO had worked on bringing together the right partners and Governments to exchange knowledge in all areas of industrialization. | ЮНИДО всегда стремилась свести вместе нужных партнеров и правительства для обмена опытом и знаниями по всем вопросам индустриа-лизации. |
The main challenge now facing the Organization was to enhance its role as an organization aimed at promoting development and poverty eradication by means of clean and sustainable industrialization. | Основная задача, которая в настоя-щий момент стоит перед Организацией, заключается в повышении ее роли как учреждения, призванного содействовать развитию и искоренению нищеты на основе экологически чистой и устойчивой индустриа-лизации. |
With regard to the medium-term programme framework, he said that UNIDO must continue to promote development of the private sector and agro-business, transfer of suitable modern technologies and better access to energy for developing countries to advance the pace of their industrialization. | В отношении рамок среднесрочной программы оратор говорит, что ЮНИДО следует и далее оказывать содействие развивающимся странам в развитии частного сектора и агропредпринима-тельства, передаче соответствующих современных технологий и улучшении доступа к источникам энергии, с тем чтобы ускорить темпы индустриа-лизации в этих странах. |
Since the technical cooperation programmes would make an immense contribution to the industrialization efforts of the African countries, all possible avenues should be explored to ensure the availability of adequate financial resources for technical cooperation. | Поскольку программы техниче-ского сотрудничества могут внести исключительно важный вклад в деятельность в области индустриа-лизации африканских стран, следует изучить все возможные варианты, позволяющие изыскать доста-точные финансовые ресурсы для технического сотруд-ничества. |
Kenya had developed an industrialization road map as part of its National Industrialization Policy, identifying the priority sectors that would drive rapid industrialization in Kenya. | В рамках национальной политики индустриализации Кения разработала дорожную карту с указанием приоритетных секторов, которая будет способствовать ускоренной индустриа-лизации Кении. |
He commended the Director-General's efforts to support the developing countries, especially those in Africa, in the industrialization process. | Он высоко оценивает усилия Генерального директора по оказанию содействия развивающимся странам в процессе индустриали-зации, особенно в Африке. |
He urged UNIDO to treat Madagascar as a pilot country for poverty reduction through sustainable industrialization in the pursuit of the Millennium Development Goals. | Он настоятельно призывает ЮНИДО рассмат-ривать Мадагаскар как базу для эксперимента в борьбе с нищетой на основе устойчивой индустриали-зации и достижения целей развития, сформулирован-ных в Декларации тысячелетия. |
India was confident that UNIDO would play a decisive role in the industrialization process around the world, particularly in developing countries. | Индия убеждена, что ЮНИДО сыграет решающую роль в процессе индустриали-зации всего мира, особенно развивающихся стран. |
His Government hoped that the international community would take the necessary steps to provide a favourable external environment for the industrialization of Africa, giving consideration to alleviating the debt burden of a number of countries. | Правительство его страны выражает надежду, что международное сообщество предпримет необходимые шаги для создания бла-гоприятных внешних условий для индустриали-зации Африки, уделяя внимание вопросу облег-чения долгового бремени ряда стран. |
Mr. REGUIEG (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, noted that the present session of the Board coincided with the celebration of Africa Industrialization Day. | Г-н РЕГУЙЕГ (Алжир), выступая от имени Груп-пы 77 и Китая, отмечает, что данная сессия Совета по времени совпала с проведением Дня индустриали-зации Африки. |
Ethiopia attached great importance to UNIDO's activities to promote industrialization as a means of achieving sustainable economic development. | Эфиопия придает очень важное значение дея-тельности ЮНИДО по содействию индустриализа-ции как средству обеспечения устойчивого эко-номического развития. |
Reaffirming the fundamental importance of industrialization in the economic and social development of African countries, he appealed to all Member States, particularly the donor States, to give their political and financial support to the restructured and revitalized UNIDO. | Вновь под-тверждая основополагающее значение индустриализа-ции в целях социально-экономического развития афри-канских стран, он призывает все государства-члены, особенно государства-доноры, оказать политическую и финансовую поддержку реорганизованной и обновлен-ной ЮНИДО. |
The problems of Africa were not due to any lack of initiative; its countries had been active in confronting the challenges of industrialization and had embarked on reform programmes to improve their infrastructural and industrial bases, including deregulating their economies and providing an enabling environment. | Проблемы Аф-рики заключаются не в отсутствии инициативы; ее страны активно решают проблемы индустриализа-ции и осуществляют программы реформ для совер-шенствования своих инфраструктурной и промыш-ленной баз, включая дерегулирование экономики и создание благоприятных условий. |
The country's success in those and other areas were attributable partly to microfinance and partly to its rapid move into industrialization. | Достижения страны в этих и других областях объясняются отчасти микрофинансировани-ем, и отчасти быстрыми темпами ее индустриализа-ции. |
Uganda's industrialization policy sought to create competitiveness and ensure sustainability in the industrial sector, focusing on agriculture-related industries, which helped to maintain food security, and on micro-industries, which had the potential to create growth. | Политика индустриализа-ции, осуществляемая Угандой, направлена на повы-шение конкурентоспособности и обеспечение устой-чивости промышленного сектора, с ориентацией на предприятия, занимающиеся переработкой сельскохо-зяйственной продукции, что поможет обеспечить про-довольственную безопасность, а также на микро-предприятия, которые являются перспективными с точки зрения обеспечения роста. |
Another means through which developing countries could promote investment and boost industrialization in Africa is through the creation of special economic zones (SEZs). | Развивающиеся страны могут также стимулировать инвестиции и промышленное развитие в Африке благодаря созданию особых экономических зон (ОЭЗ). |
UNIDO's focus on rural industrialization, information technology and trade capacity-building, together with its emphasis on small and medium-sized enterprises, comprised a key strategy for helping the least developed countries to reach the common development goal. | Одним из важнейших элементов стратегии по оказанию помощи наименее развитым странам в достижении общей цели развития является ориен-тация деятельности ЮНИДО на промышленное развитие сельских районов, информационные техно-логии и наращивание торгового потенциала наряду с акцентом на развитие малых и средних предприятий. |
Sustainable industrialization was one of the great challenges of the new century, and cleaner production was central to attainment of the objective of sustainable development. | Одной из сложнейших задач нового столетия является устойчивое промышленное развитие, и центральную роль в достижении целей обеспечения устойчивого развития играет более чистое промышленное производство. |
Inclusive industrial development meant raising levels of industrialization in developing countries, improving people's lives and lifting more people out of poverty. | Инклюзивное промышленное развитие означает повышение уровня индустриализации в развивающихся странах, улучшение жизни и преодоление нищеты для все большего числа людей. |
A strategy focusing on micro- and small- and medium-scale enterprises, agro-industries, rural industrialization and regional industrial development with production and marketing networks in the value chain plays an important role in offering equality of opportunities to different segments of the population. | Важную роль в обеспечении равенства возможностей различных групп населения играет стратегия, ориентированная на микро-, малые и средние предприятия, агропромышленность, индустриализацию сельских районов и региональное промышленное развитие, включая сети производства и сбыта в цепочке формирования стоимости. |
A meeting was held between the team leader and the Director of the Military Industrialization Corporation. | Состоялась встреча руководителя Группы и директора Военно-промышленной корпорации. |
Prior to 1987, the Muthanna State Establishment was known as the State Establishment for Pesticide Production and was subordinate to the State Organization for Technical Industries, which was the predecessor of the Military Industrialization Commission. | До 1987 года государственное предприятие Эль-Мутанна было известно как Государственное предприятие по производству пестицидов и подчинялось Государственной организации по техническим отраслям промышленности - предшественнику Военно-промышленной корпорации. |
Arriving at the Sab' Abkar quarter of Baghdad at 9.25 a.m., it proceeded to the reception office of the Military Industrialization Corporation. | Прибыв в 09 ч. 25 м. в багдадский квартал Саб-Абкар, ее члены проследовали в приемную Военно-промышленной корпорации. |
It completed its work at 11.45 a.m. and then went to Al-Qadisiyah company, which belongs to the Military Industrialization Commission, arriving there at 11.52 a.m. | Группа завершила свою работу в 11 ч. 45 м. и после этого отправилась на предприятие «Аль-Кадисия» Военно-промышленной корпорации, на которую она прибыла в 11 ч. 52 м. |
At 1015 hours it arrived at the site of the Salah al-Din State Enterprise, an affiliate of the Military Industrialization Corporation that makes tools and electronics products. | В 10 ч. 15 м. она прибыла на находящееся в ведении Военно-промышленной корпорации государственное предприятие «Салах-эд-Дин», где производятся станки и электроника. |
More documentation should be available from the central Government organs such as the Military Industrialization Corporation, the Ministry of Defence and the Office of the Presidency. | Центральные органы государственного управления, такие, как Военно-промышленная корпорация, министерство обороны и канцелярия Президента, должны располагать дополнительной документацией. |
Director, Military Industrialization Executive Chairman Corporation | Директор, Военно-промышленная корпорация Исполнительный председатель |