| The remarkable economic transformation of China is driven by urbanization and industrialization; the top 10 cities in China account for 20 per cent of the country's GDP. | Движущей силой впечатляющих экономических преобразований в Китае является урбанизация и индустриализация; на 10 крупнейших городов Китая приходится 20 процентов ВВП страны. |
| All evidence suggested that industrialization played a crucial role in generating a broad range of skills and expertise, thereby helping to raise the standard of living. | Имеются все свидетельства того, что индустриализация играет основополагающую роль в формировании широкого круга знаний и накоплении опыта, что ведет к повышению уровня жизни. |
| In recent years, rapid industrialization, urbanization and changes in dietary habits in emerging economies, especially in Asia, have led to a growing demand for commodities. | В последние годы быстрая индустриализация, урбанизация и изменения в пищевых привычках в странах с формирующейся экономикой, особенно в Азии, привели к росту спроса на сырье. |
| Priority themes such as decent work and employment, rural and/or agricultural development, industrialization and the interface between trade and development are mostly not articulated in the context of the common country assessment and UNDAF processes. | Такие приоритетные темы, как достойный труд и занятость, развитие сельских районов и/или сельскохозяйственное развитие, индустриализация и связь между торговлей и развитием, в большинстве случаев не получают пристального внимания в контексте усилий, связанных с общим анализом по стране и РПООНПР. |
| Industrialization, urbanization and modernization of societies, including the spread of education, improved child survival and increased adoption of contraception, are the major driving forces of fertility decline. | Индустриализация, урбанизация и модернизация общества, включая распространение образования, возросшие шансы детей на выживание и более широкое применение противозачаточных средств являются основными движущими силами снижения фертильности. |
| Today, developing countries are counting on industrialization to do the same for them. | Сегодня получить такие же результаты от промышленного развития рассчитывают и развивающиеся страны. |
| The figure provides a holistic view of the interrelationships between different mutually supporting aspects of industrialization, each related to a different dimension of sustainable development. | Диаграмма отражает целостное видение взаимоотношений между различными аспектами промышленного развития, каждый из них связан с одним или несколькими компонентами устойчивого развития. |
| The first generation of newly industrializing countries demonstrated that, against a backdrop of internal policy reforms and freer access to foreign markets, it is possible to achieve high rates of economic growth and employment expansion through an export-oriented industrialization strategy. | Опыт первого поколения новых индустриальных стран показал, что в условиях внутренних реформ политики, а также более свободного доступа на зарубежные рынки можно достичь высоких темпов экономического роста и расширить занятость посредством стратегии промышленного развития, ориентированной на экспорт. |
| I am also pleased to note the launch last month in Abidjan, by African Heads of State and Government, of the alliance for Africa's industrialization. | Я с удовлетворением отмечаю также, что в прошлом месяце в Абиджане главы африканских государств и правительств положили начало деятельности союза в интересах промышленного развития Африки. |
| Within the framework of the Second Industrial Development Decade for Africa, from 1993 to 2002, the General Assembly proclaimed 20 November Africa Industrialization Day. | В контексте второго Десятилетия промышленного развития Африки, 1993-2002 годы, Генеральная Ассамблея провозгласила 20 ноября Днем индустриализации Африки. |
| For the promotion of industrialization in the various regions: | На уровне поощрения развития промышленности в различных районах: |
| Some of these investments also clearly improved the business environment for industry and spurred subsequent industrialization activities. | Некоторые из этих инвестиций привели к заметному улучшению условий для предпринимательской деятельности в промышленности и стимулировали последующие шаги в области индустриализации. |
| UNIDO will continue to promote its Green Industry Initiative in Asia and give high emphasis to issues of environmental management in countries where industrialization has already advanced, including China, India and several ASEAN countries. | ЮНИДО будет и далее пропагандировать свою Инициативу развития "зеленой" промышленности в Азии, уделяя пристальное внимание вопросам рационального природопользования в странах с высоким уровнем индустриализации, включая Китай, Индию и ряд стран АСЕАН. |
| Early days of military industrialization | Начальный этап развития военной промышленности |
| Higher-income countries, which had disregarded the impact of their industrialization processes on the environment, should take responsibility for that impact and transfer resources and technologies for the development of clean, sustainable and safe industry. | Страны с более высоким уровнем дохода, не обращающие внимания на воздействие их процессов индустриализации на окружающую среду, должны взять на себя ответственность за это воздействие и передать ресурсы и технологии для развития чистой, устойчивой и безопасной промышленности. |
| Strategies for African industrialization in the new millennium were considered by the Bureau of CAMI-14 at its November meeting. | На ноябрьском совещании Бюро КМПАС-14 были рассмотрены стратегии инду-стриализации Африки в новом тысячелетии. |
| In principle, it supported the decentralization process, and believed that it would be conducive to the industrialization of the developing countries. | В принципе Эфиопия поддерживает процесс децентрализации, полагая, что он будет способствовать инду-стриализации развивающихся стран. |
| (b) What is the role of the MDGs in helping the LDCs to gear up for structural change and industrialization? | Ь) Какова роль ЦРДТ в подготовке НРС к проведению структурных преобразований и инду-стриализации? |
| The Group expressed its appreciation to UNIDO for organizing the African Industrialization Day celebration, held in Vienna on 20 November 2008. | Группа выражает признательность ЮНИДО за организацию празднования Дня инду-стриализации Африки, проведенного в Вене 20 ноября 2008 года. |
| In the 1960s, African industrialization programmes had been designed around import substitution, based on small internal markets. | В 60-х годах программы инду-стриализации Африки опирались на политику заме-щения импорта внутренним производством на основе небольших внутренних рынков. |
| Mongolia needed smart industrialization, green industry, a restructured national economy and value-added production. | Монголия нуждается в продуманной индустриа-лизации, "зеленой" промышленности, реструкту-ризации национальной экономики и производстве продукции с добавленной стоимостью. |
| UNIDO had worked on bringing together the right partners and Governments to exchange knowledge in all areas of industrialization. | ЮНИДО всегда стремилась свести вместе нужных партнеров и правительства для обмена опытом и знаниями по всем вопросам индустриа-лизации. |
| The widening gap between rich and poor countries made it more urgent than ever to accelerate the process of industrialization. | Углубляющийся разрыв между богатыми и бедными странами как никогда придает актуальность необходимости ускорения процесса индустриа-лизации. |
| Since the technical cooperation programmes would make an immense contribution to the industrialization efforts of the African countries, all possible avenues should be explored to ensure the availability of adequate financial resources for technical cooperation. | Поскольку программы техниче-ского сотрудничества могут внести исключительно важный вклад в деятельность в области индустриа-лизации африканских стран, следует изучить все возможные варианты, позволяющие изыскать доста-точные финансовые ресурсы для технического сотруд-ничества. |
| That initiative had been backed up by the Alliance for Africa's Industrialization (AAI) launched in Abidjan in October 1996 to provide effective answers to Africa's economic problems and to combat poverty through industrialization. | Эта инициатива получила поддержку Союза в целях индустриализации Африки (СИА), созданного в Абиджане в октябре 1996 года для эффективного решения экономических проблем Африки и борьбы с нищетой путем индустриа-лизации. |
| After more than four decades of economic stagnation, African States were learning that industrialization was indispensable. | Спустя более чем четыре десятилетия экономической стагнации африканским государст-вам пришло понимание того, что без индустриали-зации не обойтись. |
| The General Conference session was also an opportunity to reflect on the role that UNIDO could play in promoting industrialization for sustainable development. | З. Сессия Генеральной конференции является хорошей возможностью для того, чтобы обсудить роль, которую ЮНИДО могла бы играть в деле индустриали-зации и устойчивого развития. |
| He urged UNIDO to treat Madagascar as a pilot country for poverty reduction through sustainable industrialization in the pursuit of the Millennium Development Goals. | Он настоятельно призывает ЮНИДО рассмат-ривать Мадагаскар как базу для эксперимента в борьбе с нищетой на основе устойчивой индустриали-зации и достижения целей развития, сформулирован-ных в Декларации тысячелетия. |
| Recognizing that industrialization is key to economic growth and development of all nations, | признавая ключевое значение индустриали-зации для обеспечения экономического роста и раз-вития всех государств, |
| He called upon UNIDO as a development partner to help make his country's industrialization vision a reality and guide it in its quest to achieve sustainable development, as set out in the Millennium Development Goals. | ЮНИДО как партнер в области развития должна помочь его стране реализовать планы индустриали-зации Лесото и оказать ей всемерное содействие на пути устойчивого развития с учетом целей развития, изложенных в Декларации тысячелетия. |
| Ethiopia attached great importance to UNIDO's activities to promote industrialization as a means of achieving sustainable economic development. | Эфиопия придает очень важное значение дея-тельности ЮНИДО по содействию индустриализа-ции как средству обеспечения устойчивого эко-номического развития. |
| Reaffirming the fundamental importance of industrialization in the economic and social development of African countries, he appealed to all Member States, particularly the donor States, to give their political and financial support to the restructured and revitalized UNIDO. | Вновь под-тверждая основополагающее значение индустриализа-ции в целях социально-экономического развития афри-канских стран, он призывает все государства-члены, особенно государства-доноры, оказать политическую и финансовую поддержку реорганизованной и обновлен-ной ЮНИДО. |
| The problems of Africa were not due to any lack of initiative; its countries had been active in confronting the challenges of industrialization and had embarked on reform programmes to improve their infrastructural and industrial bases, including deregulating their economies and providing an enabling environment. | Проблемы Аф-рики заключаются не в отсутствии инициативы; ее страны активно решают проблемы индустриализа-ции и осуществляют программы реформ для совер-шенствования своих инфраструктурной и промыш-ленной баз, включая дерегулирование экономики и создание благоприятных условий. |
| The country's success in those and other areas were attributable partly to microfinance and partly to its rapid move into industrialization. | Достижения страны в этих и других областях объясняются отчасти микрофинансировани-ем, и отчасти быстрыми темпами ее индустриализа-ции. |
| Uganda's industrialization policy sought to create competitiveness and ensure sustainability in the industrial sector, focusing on agriculture-related industries, which helped to maintain food security, and on micro-industries, which had the potential to create growth. | Политика индустриализа-ции, осуществляемая Угандой, направлена на повы-шение конкурентоспособности и обеспечение устой-чивости промышленного сектора, с ориентацией на предприятия, занимающиеся переработкой сельскохо-зяйственной продукции, что поможет обеспечить про-довольственную безопасность, а также на микро-предприятия, которые являются перспективными с точки зрения обеспечения роста. |
| Second, pressure is being applied by major lending institutions as well as investors to adopt performance standards on quality, environmental and social issues to encourage sustainable industrialization. | Во-вторых, давление оказывают также ведущие кредитные учреждения, а также инвесторы в целях приведения стандартов эффективности в соответствие с аспектами качества окружающей среды и социальными соображениями, с тем чтобы стимулировать устойчивое промышленное развитие. |
| There was a growing awareness that economic development was intrinsically linked to the environment and that excessive industrialization had a disastrous impact on it. | Усиливается понимание того, что экономическое развитие неразрывно связано с состоянием окружающей среды и что чрезмерное промышленное развитие оказывает на нее пагубное влияние. |
| UNIDO's focus on rural industrialization, information technology and trade capacity-building, together with its emphasis on small and medium-sized enterprises, comprised a key strategy for helping the least developed countries to reach the common development goal. | Одним из важнейших элементов стратегии по оказанию помощи наименее развитым странам в достижении общей цели развития является ориен-тация деятельности ЮНИДО на промышленное развитие сельских районов, информационные техно-логии и наращивание торгового потенциала наряду с акцентом на развитие малых и средних предприятий. |
| Aware that sustainable industrialization remains an essential component of economic development and that, in the current globalized economy, economic success is synonymous with industrial and technological competitiveness, | сознавая, что устойчивое промышленное развитие по-прежнему является одним из неотъемлемых элемен-тов экономического развития и что в условиях совре-менной глобальной экономики экономический успех является синонимом промышленной и технологической конкурентоспособности, |
| While sustained industrial development itself contributes to creating new employment opportunities, there are specific issues that need to be addressed with a view to optimizing the distributional and poverty-reducing impact of industrialization. | Хотя устойчивое промышленное развитие способствует созданию новых рабочих мест, необходимо решить целый ряд конкретных вопросов, с тем чтобы обеспечить оптимальное распределение выгод, получаемых в результате индустриализации и способствующих борьбе с нищетой. |
| The plant is a subsidiary of the Tariq State Enterprise, which belongs to the Military Industrialization Corporation, and had already been visited by an UNMOVIC team on 9 December 2002. | Завод является дочерним предприятием государственного предприятия «Эт-Аль-Тарик», принадлежащего Военно-промышленной корпорации, группа ЮНМОВИК его уже посещала 9 декабря 2002 года. |
| This site, which belongs to the Tariq State Enterprise, a subsidiary of the Military Industrialization Corporation, had already been visited several times by inspection teams, most recently on 19 December 2002. | Этот объект, принадлежащий государственному предприятию «Эт-Тарик», находящемуся в ведении Военно-промышленной корпорации, уже неоднократно посещался инспекционными группами, последний раз - 19 декабря 2002 года. |
| At 0955 hours it arrived at the chlorine factory belonging to the Tariq State Enterprise, which is under the authority of the Military Industrialization Commission. | В 09 ч. 55 м. она прибыла на предприятие по производству хлора, принадлежащее государственному предприятию «Тарик», которое относится к ведению Военно-промышленной корпорации. |
| The team left the Canal Hotel at 8.45 a.m. and travelled to the site of the Ibn Sina State Company, affiliated with the Military Industrialization Corporation, where it inspected all the company's facilities and employed an X-ray machine to identify metals. | Группа выехала из гостиницы «Канал» в 08 ч. 45 м. и направилась на государственное предприятие «Ибн-Сина», подведомственное Военно-промышленной корпорации. |
| At 1015 hours it arrived at the site of the Salah al-Din State Enterprise, an affiliate of the Military Industrialization Corporation that makes tools and electronics products. | В 10 ч. 15 м. она прибыла на находящееся в ведении Военно-промышленной корпорации государственное предприятие «Салах-эд-Дин», где производятся станки и электроника. |
| More documentation should be available from the central Government organs such as the Military Industrialization Corporation, the Ministry of Defence and the Office of the Presidency. | Центральные органы государственного управления, такие, как Военно-промышленная корпорация, министерство обороны и канцелярия Президента, должны располагать дополнительной документацией. |
| Director, Military Industrialization Executive Chairman Corporation | Директор, Военно-промышленная корпорация Исполнительный председатель |