Английский - русский
Перевод слова Indivisible

Перевод indivisible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неделимый (примеров 92)
The indivisible character of human rights necessitates an integrated approach in the quest for their realization. Неделимый характер прав человека обусловливает необходимость комплексного подхода в работе по их осуществлению.
The two-page paper outlines the universal, indivisible, interdependent and interrelated character of all human rights. В двухстраничном документе в общих чертах характеризуется всеобщий, неделимый, взаимозависимый и взаимосвязанный характер всех прав человека.
Mr. Lopes Cabral (Guinea-Bissau) said that there was only one, indivisible China in geographical, cultural and historical terms. Г-н Лопеш Кабрал (Гвинея-Бисау) говорит, что с точки зрения географии, культуры и истории существует только один, неделимый Китай.
As freedom is indivisible and does not belong to one particular State or group of States, we maintain that foreign occupation is the greatest enemy of freedom - the freedom of countries, peoples, territories and humankind in general. Поскольку свобода имеет неделимый характер и не принадлежит какому-либо конкретному государству или группе государств, мы настаиваем на том, что иностранная оккупация является самым злейшим врагом свободы - свободы стран, народов, территорий и человечества в целом.
Human rights were indivisible, interdependent and interrelated and should be treated equally; economic, social and cultural rights should be given the same importance as political and civil rights, for which protection mechanisms had been established. Учитывая универсальный, неделимый, взаимозависимый и взаимосвязанный характер прав человека, необходимо уделять одинаковое внимание всем компонентам этого понятия: осуществление социально-экономических и культурных прав не менее важно, чем реализация политических и гражданских прав, для обеспечения которых создаются защитные механизмы.
Больше примеров...
Неделимость (примеров 21)
Bangladesh believes that all human rights are equal, indivisible, inter-dependent and mutually reinforcing. Бангладеш верит в равенство, неделимость, взаимозависимость и взаимодополняемость всех прав человека.
This new approach is intended to reaffirm the indivisible and complementary nature of human rights. Такой новаторский подход в конечном счете призван обеспечить неделимость и взаимодополняемость прав человека.
The international human rights framework - recognizing all rights as indivisible and interdependent - will also allow us to better understand some of the root causes of terrorism and the means of addressing them. Международная концепция прав человека, признающая неделимость и взаимозависимость всех прав, к тому же позволит нам глубже понять некоторые из первопричин терроризма и определить пути их преодоления.
Such selectivity undermines important, internationally recognized principles reaffirming that all human rights are universal, indivisible, interrelated and interdependent, and it also ignores the wide range of instruments existing in this area which together make up the international system for the protection of human rights. Применение такого избирательного подхода наносит ущерб важным международно признанным принципам, которые подтверждают универсальность, неделимость, взаимосвязь и взаимозависимость всех прав человека, а также игнорирует широкий спектр документов, которые существуют в этой области и образуют международную систему защиты прав человека.
Reaffirming that all rights were interrelated, independent and indivisible, Mr. Links added that economic and social rights were justiciable; however, the limitation clause made them subject to the availability of resources. Вновь подтвердив взаимосвязанность, взаимозависимость и неделимость всех прав, г-н Линкс добавил, что экономические и социальные права могут быть защищены в судебном порядке; вместе с тем ограничительное положение ставит их в зависимость от наличия ресурсов.
Больше примеров...
Неразделимы (примеров 35)
Human rights and social development are inseparable, indivisible. Права человека и социальное развитие неразрывны и неразделимы.
Since peace and development were indivisible, development efforts must be brought to the forefront in order to ensure a lasting peace. Поскольку мир и развитие неразделимы, следует в интересах прочного мира обеспечить приоритетное положение усилий в целях развития.
In his country's view, human rights were indivisible; economic, social and cultural rights, and particularly the rights to development and peace should not be relegated to a lower priority. По мнению его страны, права человека неразделимы; нельзя придавать менее приоритетное значение экономическим, социальным и культурным правам, и в частности праву на развитие и мир.
One of the most significant achievements in the human rights field over the past 55 years has been the legitimization of the concept that human rights - civil and political, as well as economic, social and cultural - are universal and indivisible. Одним из наиболее важных достижений в области прав человека за последние 55 лет явилась легитимация концепции о том, что права человека - гражданские и политические, а также экономические, социальные и культурные - универсальны и неразделимы.
Indivisible since the beginning. Неразделимы с начала времен.
Больше примеров...
Неотделимы друг от друга (примеров 16)
Adaptation funding and funding for economic development are almost indivisible. Финансирование на нужды адаптации и финансирование на цели экономического развития неотделимы друг от друга.
It is well known that security and development are indivisible. Общеизвестно, что безопасность и развитие неотделимы друг от друга.
Nevertheless, it must be stressed that they are closely linked, indeed indivisible. Тем не менее необходимо подчеркнуть, что они тесно взаимосвязаны между собой, т.е. фактически неотделимы друг от друга.
Peace, security and development were indivisible, and the United Nations could not achieve its objectives without revitalizing its activities in the economic and social fields. Безопасность, мир и развитие неотделимы друг от друга, и Организация Объединенных Наций может достичь этих целей, лишь активизировав свою деятельность в экономической и социальной областях.
The commitment to achieve the ambitious targets set as part of the Millennium Development Goals was an acknowledgement by the international community that global prosperity and welfare are indivisible and that affluence cannot coexist with pervasive poverty. Обязательство в отношении достижения важнейших показателей, которые являются частью целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, явилось признанием международным сообществом того факта, что глобальное процветание и благополучие неотделимы друг от друга и что изобилие не может сосуществовать вместе с широко распространенной нищетой.
Больше примеров...
Неразделимыми (примеров 11)
For France these two measures are indivisible. Для Франции эти две меры являются неразделимыми.
The concepts of social protection, provision of safety nets and reducing vulnerability were indivisible components of social development, particularly in view of the debilitating impact of globalization on all aspects of life in developing societies. Концепции социальной защиты, предоставление социальных гарантий и уменьшение уязвимости являются неразделимыми компонентами социального развития, в частности ввиду болезненных последствий глобализации для всех аспектов жизни в развивающихся странах.
(c) All human rights are interdependent, interconnected and indivisible; с) все права человека являются взаимозависимыми, взаимосвязанными и неразделимыми;
The Federation considers that gender equality continues to be the main human rights issue in today's world and that the promotion and respect of women's human rights, equality, peace and development are indivisible and mutually reinforced values. Федерация считает, что гендерное неравенство по-прежнему является главной проблемой в области соблюдения прав человека в современном мире и что поощрение и уважение прав женщин, равенство, мир и развитие являются неразделимыми и взаимно подкрепляющими ценностями.
The Jamahiriya has acceded to 25 international treaties concerning human rights and fundamental freedoms in the belief that all human rights - be they civil, political, economic, social or cultural - are interconnected and indivisible and include the right to development. Джамахирия присоединилась к 25 международным договорам, касающимся прав человека и основных свобод, в своей уверенности, что все права человека, будь то гражданские, политические, экономические, социальные или культурные, являются взаимосвязанными и неразделимыми и включают право на развитие.
Больше примеров...