Английский - русский
Перевод слова Incidentally

Перевод incidentally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кстати (примеров 284)
The council incidentally is made up of the most disgusting parts of other councils. Кстати, этот совет составлен из самых отвратительных частей других советов.
Incidentally, the Committee has so far not declared any complaints against the Netherlands founded. Кстати, до сих пор Комитет не счел ни одну жалобу в отношении Нидерландов обоснованной.
Incidentally, Ambassador Pfirter visited Rome last week, where he participated in a ceremony and a seminar to mark the tenth anniversary of Italy's ratification of the Chemical Weapons Convention (CWC). Кстати, на прошлой неделе посол Пфиртер посетил Рим, где он принял участие в церемонии и семинаре в ознаменование десятой годовщины ратификации Италией Конвенции о химическом оружии (КХО).
Incidentally, did you call him? Кстати, вы позвонили?
Incidentally, this idea of an employee survey designed as a catalyst for employee-management discussions at a divisional level has also been exported by Statistics Canada to other departments. Кстати, эта идея проведения опроса персонала с целью стимулирования диалога между персоналом и руководством на уровне отделов была реализована Статистическим управлением Канады и в других департаментах.
Больше примеров...
Между прочим (примеров 83)
As we know, the Council is often called upon to react to emergencies - as it is about to do, incidentally, in a massive way in Afghanistan in the near future. Как нам известно, Совет часто призван реагировать на чрезвычайные ситуации - что ему и предстоит, между прочим, сделать в широком масштабе в ближайшем будущем в Афганистане.
Bala and I, incidentally, are thinking of starting a family, you know, just a few kids... Ѕала и €, между прочим, думаем создать семью, знаети ли, немного реб€тишек...
We consider the Commission on Sustainable Development to be an important instrument in the follow-up process of the Rio Conference; it has, incidentally, managed to maintain a high political profile. Мы считаем Комиссию по устойчивому развитию важным инструментом в процессе осуществления решений Конференции в Рио-де-Жанейро; ей, между прочим, удается поддерживать высокополитический уровень.
And hundreds of thousands of children, incidentally, aresubjected to this every year. И сотни тысяч детей, между прочим, ежегодно подвергаютсяэтому наказанию. И сотни тысяч детей, между прочим, ежегодноподвергаются этому наказанию.
That's a record low, incidentally. Антирекорд, между прочим.
Больше примеров...
Случайно (примеров 34)
This is not intended to deny the interest of some judicial decisions on civil liability, because these decisions either incidentally address questions of international law or develop some arguments with regard to a municipal law that may be used by analogy. Это не означает отрицания ценности некоторых судебных решений о гражданской ответственности, поскольку эти решения либо случайно затрагивают вопросы международного права, либо развивают определенную аргументацию в отношении внутригосударственного права, которая может использоваться по аналогии.
But if the robot was designed to have human-like capacities that might incidentally give rise to consciousness, we would have a good reason to think that it really was conscious. Но если робот был спроектирован с человекоподобными способностями, что могли бы случайно дать начало сознанию, то мы бы имели все основания полагать, что он действительно сознателен.
But if foreign State organs (who were persons) were not covered by draft article 4, private persons who only incidentally acted under the effective control of an organization would likewise not be covered by draft article 4. Но, если органы иностранных государства (являющиеся лицами) не охвачены проектом статьи 4, частные лица, которые лишь случайно действуют под эффективным контролем организации, также не должны быть охвачены проектом статьи 4.
incidentally, giving rise to a fascinating myth that Karl Marx tried to dedicate "Das Kapital" to Darwin, which he didn't. It was actually Edward Aveling. случайно, дав начало удивительному мифу, что Карл Маркс пытался посвятить свой "Капитал" Дарвину, чего он не делал. На самом деле это был Эдуард Эвелинг.
IATTC reported that it had adopted a measure requiring purse seine vessels to promptly release unharmed, to the extent practicable, all sharks taken incidentally. ИАТТК сообщила, что ею введено требование о том, чтобы суда кошелькового промысла немедленно выпускали на свободу, насколько это возможно, всех акул, случайно попавших в рыболовные снасти.
Больше примеров...
Впрочем (примеров 9)
That point, however, was purely conceptual, and did not prevent Brazil from accepting article 10 bis, in which, incidentally, the words "where appropriate" were essential. Однако это понятие является сугубо теоретическим и не мешает Бразилии согласиться со статьей 10-бис, в которой, впрочем, слова "в соответствующих случаях" имеют важное значение.
He feared that the well-informed statement made by the Australian delegation - the high quality of which he incidentally acknowledged - might hide a somewhat worrying reality. Он опасается, как бы за замысловатым сообщением австралийской делегации, высокий уровень которого он, впрочем, признает, не скрывалась довольно-таки тревожная реальность.
Incidentally, different names but the same meaning. Впрочем, разные названия, но смысл один.
Incidentally, the Commission's articles on nationality of natural persons in relation to the succession of States retain "habitual residence in the territory" as a criterion for presumption of nationality. Впрочем, в статьях Комиссии о гражданстве физических лиц в связи с правопреемством государств в качестве критерия презумпции гражданства закреплен критерий «обычного места жительства на территории».
As for this latter possibility, does not it also run directly counter to the purely objective logic of the concept of permissibility retained here and regarding which, incidentally, France still has misgivings? Что касается этой последней возможности, то не идет ли она вразрез с принятым здесь чисто объективным подходом, относительно которого Франция, впрочем, продолжает испытывать сомнения.
Больше примеров...
Попутно (примеров 5)
The precision and sensitivity of the instrument is such that it incidentally produced the best available measurement of the thorium spectrum. Разрешение и чувствительность инструмента настолько велики, что он попутно произвёл наиболее точное измерение спектра тория в видимом диапазоне.
It is thus unnecessary to duplicate that general presentation, except to recall that the question of form and procedure for acceptance was touched upon only incidentally. Нет нужды вновь возвращаться к этому общему представлению, разве для того чтобы напомнить, что вопроса о форме и процедуре принятия оговорок мы касались лишь попутно.
Environmental burden is not discussed specifically but only incidentally in the section on national parks in the parts of the report on "Specially protected natural areas" and on "The influence of environmental factors on the preservation of the cultural heritage". Нагрузка на окружающую среду специально не рассматривается, а лишь попутно в разделе о национальных парках части "Особо охраняемые природные территории", а также в части "Влияние экологических факторов на сохранение культурного наследия".
Heating ores will vaporize any Hg present, either emitting it to the atmosphere or incidentally catching it with air pollution control devices, unless special Hg control efforts are made. Нагревание руды сопровождается испарением всей присутствующей ртути, которая либо поступает в атмосферу, либо попутно улавливается оборудованием по очистке выбросов, если не принимаются специальные меры по борьбе с выбросами ртути.
Mainly about particle physics, but incidentally about particle physicists. Главным образом о физике частиц, но попутно и о ее преставителях.
Больше примеров...
Мимоходом (примеров 2)
The organization of accounting operations and procedures was covered only incidentally, while it should have been perceived by both parties as a significant risk. Вопросы организации учетной деятельности и порядка бухгалтерского учета затрагивались лишь мимоходом, хотя обе стороны должны были бы их рассматривать в качестве представляющих существенный риск.
So what I am trying to convey here is just the need to move forward the work of the Conference on Disarmament and I just incidentally mentioned some anecdotes to enliven the discussion. Так что здесь я пытаюсь лишь выразить необходимость продвижения работы КР, и, чтобы оживить дискуссию, я лишь мимоходом упомянул некоторые анекдоты.
Больше примеров...
Слову сказать (примеров 2)
We have, incidentally, just decided to improve access to the market for least developed countries and we look forward to seeing the same commitment from our partners. К слову сказать, мы только что приняли решение расширить доступ наименее развитых стран к рынку и мы с нетерпением ожидаем проявления аналогичной приверженности со стороны наших партнеров.
Incidentally, we must remember that the budgets for peacekeeping operations are much larger than the regular budget. К слову сказать, бюджеты миротворческих операций намного превышают объем регулярного бюджета.
Больше примеров...