Английский - русский
Перевод слова Incidental

Перевод incidental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Случайный (примеров 27)
In addition, it has received reports from several countries indicating that the incidental catch of seabirds was not an issue for them. Кроме того, она получила доклады от нескольких стран, в которых указывалось, что случайный прилов морских птиц не является проблемой для них.
The actual impact of these fisheries on sensitive deep-sea habitats and the species that occupy them is unknown, but it is known that at least in the latter two fisheries there was an incidental catch of orange roughy. Реальное воздействие этого промысла на чувствительные глубоководные местообитания и на занимающие их виды неизучено, однако известно, что на последних двух промыслах отмечается случайный вылов атлантического большеголова43.
Damage to food systems is incidental to conflicts in some cases. В некоторых случаях ущерб, причиняемый в результате конфликтов системам продовольственного снабжения, носит случайный характер.
However the authors' involvement in the LTTE was incidental and it is therefore unlikely that they would be subject to prosecution. Однако поскольку причастность авторов к ТОТИ носит случайный характер, то они вряд ли подвергнутся преследованию.
Once those safeguards were operational to protect victims and witnesses, OIOS would launch an investigation to determine whether there was evidence of criminal conduct or administrative misconduct by humanitarian aid workers or peacekeepers, whether the problem was widespread or incidental and what the contributing factors were. После создания таких гарантий защиты потерпевших и свидетелей предполагалось, что УСВН начнет расследование для определения того, имеются ли доказательства уголовно наказуемых деяний или административных проступков работников по оказанию гуманитарной помощи или миротворцев, носит ли эта проблема широкий или случайный характер и какие факторы способствуют этому явлению.
Больше примеров...
Побочный (примеров 3)
The main issue in appeal was whether a valid arbitration clause contained in the contract between the plaintiff and the respondent deprived the court of jurisdiction to hear and decide the incidental warranty action. Основной вопрос апелляции сводился к следующему: лишала ли арбитражная оговорка, содержащаяся в договоре истца и ответчика, суд юрисдикции права рассматривать побочный иск по гарантии и выносить соответствующее решение.
In turn, the plaintiff brought an incidental warranty action in appeal against the respondent. В свою очередь истец обратился в суд с целью возбудить побочный иск в отношении ответчика в связи с действующей гарантией.
Is this another incidental by-product of the campaign against Khodorkovsky, or is it part of the core Kremlin agenda? Неужели это еще один случайный побочный продукт кампании против Ходорковского, или это часть основной Кремлевской задачи?
Больше примеров...
Непредвиденных (примеров 6)
After taking all of the above considerations into account, the Panel finds that the saved expenses it has identified did lead to incidental gains. С учетом всех вышеуказанных соображений Группа пришла к выводу, что выявленная ею экономия на расходах стала источником непредвиденных доходов.
The Panel has taken account of this notion, as set out above, in the calculation of both saved expenses and any incidental gains thereby derived. При расчете размера как экономии на расходах, так и возникших благодаря этому непредвиденных доходов Группа в соответствии с вышеизложенным принимала во внимание указанный принцип.
The budget, adjusted annually for inflation, is to be used for the reimbursement of all official travel, hospitality and incidental office expenses (currently approximately $290,000). Бюджет используется для покрытия расходов на оплату всех официальных поездок, представительских расходов и непредвиденных канцелярских расходов (в настоящее время эта сумма составляет приблизительно 290000 долл. США).
An example of saved expenses that may give rise to an incidental gain would be those expenses saved by not providing street lighting for a period of time. Примером экономии на расходах, которая могла стать источником непредвиденных доходов, является экономия в результате неосвещения улиц в течение определенного периода времени.
Savings for welfare and daily allowance were due to the fact that one contingent did not claim the entitlement for recreational leave or incidental personal expenses. Экономия по статьям "Обеспечение жизни и быта" и "Суточное денежное довольствие" была обусловлена тем, что один контингент не обращался с просьбой о выплате пособия на отпуск для отдыха и развлечений или на покрытие непредвиденных личных расходов.
Больше примеров...
Второстепенный (примеров 3)
These may range from staff members carrying out core functions of the United Nations to individual or corporate contractors providing goods and services, whose functions are incidental or ancillary to the "functions of the Organization". К ним могут относиться как сотрудники, выполняющие основные функции Организации Объединенных Наций, так и индивидуальные или корпоративные подрядчики, поставляющие товары и услуги и выполняющие функции, которые носят второстепенный или вспомогательный характер по отношению к «функциям Организации».
From this it follows that any other element linked up with the 'aggression'- such as the existence or non-existence of a declaration - is to be regarded as incidental, and as irrelevant for the criminal nature of the aggressive war in itself. Из этого следует, что любой другой элемент, связанный с "агрессией", - такой как наличие или отсутствие объявления войны - должен рассматриваться как второстепенный и не имеющий отношения к преступному характеру самой агрессивной войны.
With respect to the latter, the Office of Legal Affairs has advised that such usage has been approved, since it is incidental to the operation of the facilities. Что касается последнего, Управление по правовым вопросам информировало о том, что такие услуги были санкционированы, поскольку они носят второстепенный характер в рамках осуществляемой деятельности.
Больше примеров...
Эпизодический (примеров 2)
Over the past years, budgetary support was incidental and symbolic. За последние годы бюджетные ассигнования носили эпизодический и символический характер.
Prior to 1955 the legislation regarding anti-competitive practices was of an incidental and fragmentary nature, and the common law, which followed British law, proved largely ineffective. До 1955 года законодательство в области антиконкурентной практики носило эпизодический и разрозненный характер, тогда как нормы общего права, построенные на основе общего права Англии, оказывались во многих случаях неэффективными.
Больше примеров...
Несущественный (примеров 2)
In the Special Rapporteur's view, these "consequences" are trivial, incidental and unreal, and should be deleted. По мнению Специального докладчика, эти последствия носят тривиальный, несущественный и нереальный характер и подлежат исключению.
The South-South driver is often seen as an incidental element of country office programmes and has trailed the other drivers in terms of the degree of emphasis reported. Как таковая, составляющая развития сотрудничества Юг-Юг зачастую рассматривается в рамках программ страновых отделений как несущественный элемент и уступает по степени приоритетности другим составляющим.
Больше примеров...
Прилова (примеров 30)
Malaysia reported that it supported efforts to address the problem of incidental catch of seabirds. Малайзия сообщила, что поддерживает усилия по преодолению проблемы прилова морских птиц.
In 2005, FAO had updated a report on the mitigation of incidental catch of seabirds, including gillnet and trawl fisheries. В 2005 году ФАО обновила доклад о смягчении последствий прилова морских птиц при рыбном промысле, включая промысел жаберными сетями и траловый промысел.
CPPS has stated that it had no detailed information concerning by-catch and discards and the incidental catch of seabirds. ПКЮТ заявила, что она не располагает подробной информацией относительно прилова, выброса и случайного вылова морских птиц.
By-catch issues are considered by the Working Group on Fish Stock Assessment and the Working Group on Incidental Mortality Associated with Fishing. Проблемы прилова рассматриваются Рабочей группой по оценке рыбных запасов и Рабочей группой по побочной смертности, связанной с промыслом.
The United States added that the Pacific regions of NMFS had been studying incidental seabird catch for several years and were in the process of quantifying the incidental catch in their respective longline fisheries. Соединенные Штаты указали также, что в тихоокеанских регионах, находящихся в ведении НСМР, вот уже несколько лет изучается проблема прилова морских птиц и что сейчас осуществляется количественная оценка ее масштабов на соответствующих ярусных промыслах.
Больше примеров...
Мелкие (примеров 4)
The President: You are aware that every major activity inevitably encounters some minor incidental difficulties. Вам хорошо известно, что при осуществлении крупных мероприятий в тот или иной момент неизбежно возникают второстепенные проблемы и мелкие трудности.
Provision is made for payment of a daily allowance for incidental personal expenses to 67 military personnel (50 Medical Unit and 17 Movement Control Unit) at a rate of $1.28 per person per day, payable in local currency. Ассигнования предусмотрены для выплаты 67 военнослужащим (50 военным медикам и 17 военнослужащим из подразделения по управлению воинскими перевозками) суточных в местной валюте на мелкие личные расходы по ставке 1,28 долл. США на человека в день.
Incidental purchases are payable in local currency. Мелкие покупки оплачиваются местными деньгами.
As such, the incidental cost of MSA takes into account some elements that are not part of the incidental portion of DSA, which is a strict percentage calculation. Мелкие расходы, покрываемые суточными участников миссий, включают ряд элементов, которые не входят в компонент мелких расходов обычных суточных, составляющих строго определенную долю.
Больше примеров...
Сопутствующие (примеров 10)
The Panel also finds that incidental costs of meals for hospital staff who assisted the refugees are compensable in accordance with paragraphs 52 to 54 above. However, the evidence is insufficient to verify and value the full amount claimed. Группа также приходит к заключению о том, что сопутствующие расходы на питание медицинского персонала, оказывавшего помощь беженцам, подлежат компенсации в соответствии с пунктами 52-54 выше.
The rates set by the Secretary-General should reflect the subsistence costs (including food, lodgings and incidental items) based on the conditions that eligible peacekeeping staff actually incurred in each mission area. Ставки, установленные Генеральным секретарем, должны отражать расходы на выплату суточных участникам миссии (включая расходы на питание, жилье и сопутствующие затраты) с учетом условий, в которых оказываются участники операций по поддержанию мира в каждом районе проведения миссии, имеющие право на получение соответствующих суточных.
[Identification of any incidental results of Multilateral Fund activities, including environmental co-benefits, not directly related to the reduction of ozone-depleting substances [or greenhouse gases]]; [выявление любых побочных результатов деятельности Многостороннего фонда, включая сопутствующие экологические выгоды, не связанные непосредственно с сокращением озоноразрушающих веществ [или парниковых газов]];
The MIE rate is based on these meal costs, plus 10 per cent of the combined lodging and meal costs to cover incidental travel expenses (laundry, dry cleaning, tips and related travel expenses). Ставка РПКР основана на этой величине расходов на питание плюс 10 процентов от совокупных расходов на жилье и питание для покрытия карманных расходов в связи с поездками (прачечная, химчистка, чаевые и сопутствующие дорожные расходы).
Repeatedly, the incidental loss of lives was excessive to the direct military advantage that could have been anticipated to result from attacks on military objects. Во многих случаях сопутствующие потери человеческих жизней были чрезмерными по сравнению с полученными прямыми военными преимуществами, ожидавшимися от ударов по военным объектам.
Больше примеров...
Сопутствующих (примеров 7)
Of the six kinds of incidental proceedings, he would describe four. З. Из всех шести категорий сопутствующих процессуальных вопросов Председатель Суда намерен описать четыре.
This would make it clear that the value of the incidental services would have to be lower than that of the construction, if the procurement contract was still to be considered as one of construction. Это позволит ясно указать, что для того, чтобы предметом договора о закупках по-прежнему считались работы, стоимость сопутствующих услуг не должна превышать стоимости работ.
(c) Ensure that testing and treatment for tuberculosis are available free-of-charge, including all incidental goods and services as required by national laws, and that such services are physically accessible for rural and remote populations; с) предусмотреть бесплатное предоставление услуг в области диагностики и лечения туберкулеза, в том числе всех сопутствующих предметов и услуг, в соответствии с законодательством страны, а также обеспечить физическую доступность таких услуг для населения сельских и отдаленных районов;
It was pointed out that the reference to incidental services in the procurement of construction should be aligned with the reference to incidental services in the procurement of goods. Было указано, что указание сопутствующих услуг в определении закупок работ следует привести в соответствие с указанием сопутствующих услуг в определении закупок товаров.
Many cases now coming before the Court contained elements that raised issues to be settled in incidental proceedings, an aspect of the Court's procedural law which was sometimes neglected. Многие дела, передаваемые в настоящее время в Суд, содержат элементы, которые ставят проблемы, решаемые в рамках сопутствующих процессуальных вопросов, то есть аспекта процессуальных норм Суда, которые иногда остаются без внимания.
Больше примеров...