Английский - русский
Перевод слова Inalienable

Перевод inalienable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неотъемлемый (примеров 33)
The Vienna Declaration and Programme of Action had underlined the interdependent, indivisible and inalienable nature of human rights. В Венской декларации и Программе действий подчеркивается взаимозависимый, неделимый и неотъемлемый характер прав человека.
Is more comprehensive and recognizes as inalienable the rights and freedoms enshrined therein является более всеобъемлющей и признает неотъемлемый характер провозглашенных в ней прав и свобод
In summary it can be said that the inalienable nature of some rights linked to the proper administration of justice and the protective complementarity of the two branches of international law emerge quite clearly, both from the current rules and from their congruent interpretation by the treaty bodies. Подытоживая вышеизложенное, можно отметить, что неотъемлемый характер некоторых прав, сопряженных с неукоснительным отправлением правосудия, и охранительная взаимодополняемость обоих разделов международного права не вызывают никакого сомнения как в контексте действующих норм, так и в контексте совпадающего толкования наблюдательных органов.
The current dialogue, through the points of both agreement and disagreement it had revealed, would help the Government in its efforts to guarantee respect for human dignity, the inalienable character of which had been forcefully recalled by President Bush. Этот диалог, как в плане согласия, так и в плане разногласий, поможет правительству в его усилиях, направленных на гарантирование уважения достоинства человека, неотъемлемый характер которого был со всей силой подтвержден Президентом Бушем.
Secondly, the precedents and case-law of the treaty-monitoring bodies themselves have expanded the non-derogable core rights, by establishing the inalienable nature of other rights and guarantees that are not explicitly recognized as such by the articles of the conventions. Во-вторых, прецеденты и прецедентное право органов по соблюдению за выполнением договоров расширили круг основных прав, отступление от которых не допускается, установив, что другие права и гарантии, четко не признанные в подобных статьях конвенций, также имеют неотъемлемый характер.
Больше примеров...
Неотчуждаемый (примеров 5)
The right to inheritance is an inalienable and universal right under Mauritanian law. В праве Мавритании наследование носит неотчуждаемый и универсальный характер.
The Committee on Migration, Refugees and Population believed in being progressive and was pressing for a change in current political thinking, which could only be achieved if the arguments used were firmly based on indivisible and inalienable human rights as enshrined in international conventions. Комитет по вопросам миграции, беженцев и населения придерживается прогрессивных взглядов и требует перестройки нынешнего политического мышления, что достижимо лишь при использовании аргументов, основанных на глубокой вере в неделимый и неотчуждаемый характер прав человека так, как они провозглашены в международных конвенциях.
In the Rapa Nui language, there are alienable and inalienable possession. Посессив в рапануйском бывает отчуждаемый и неотчуждаемый.
While the interests granted under land-rights legislation vary, the most widespread form of tenure is an inalienable freehold title that is held on a communal basis. Хотя диапазон интересов в отношении земли, предоставленных на основании земельного законодательства, довольно широк, наиболее распространенной формой землевладения является неотчуждаемый безусловный титул на землю, находящуюся в пользовании в качестве общинного надела.
In this respect, article 12 provides that everyone possesses inherent fundamental rights and freedoms which are inviolable and inalienable. В этой связи в статье 12 предусмотрено, что каждый обладает неотъемлемыми основными правами и свободами, которые носят неприкосновенный и неотчуждаемый характер.
Больше примеров...
Неотчуждаемой (примеров 11)
The territory of Ecuador is inalienable and irreducible. Территория Эквадора является неотчуждаемой и не подлежащей сокращению.
Property of common use is inalienable or imprescriptible. Общественная собственность является неотчуждаемой и неотъемлемой.
Our territorial property should be inalienable, unceasable and not denied title. Наша территориальная собственность должна быть неотчуждаемой, неприкосновенной и закрепленной за нами по закону.
We consider the human body to be inalienable. Для нас тело человека является неотчуждаемой собственностью самого человека.
By law, the quest for ultimate truth is the inalienable prerogative of your working thinkers! По закону, поиски истины являются неотчуждаемой прерогативой для нас, мыслителей.
Больше примеров...
Неотчуждаемое (примеров 5)
This right is fundamental and inalienable. Это - неотъемлемое и неотчуждаемое право государства.
The Panama Canal is defined by law to be an inalienable patrimony of the Republic of Panama. Сам Панамский канал определён законом как неотчуждаемое наследие Республики Панама.
The law may determine the inalienable and non-seizable nature of family assets. Закон может отражать неотчуждаемое и неприкосновенное семейное имущество.
They provide that freedom of conscience is an inalienable human right guaranteeing the inviolability of the individual insofar as attitude to religion is concerned. Это предусматривает свободу совести как неотчуждаемое право человека, гарантирующее ее неприкосновенность в вопросе отношения к религии.
In an international context the expressions "inalienable" or "imprescriptible" right are more often used. На международном уровне нередко используется выражение "неотъемлемое право" или "неотчуждаемое право".
Больше примеров...
Неотчуждаемые (примеров 3)
The Government was endeavouring to protect the indigenous reservations by declaring that they constituted inalienable community lands, with a view above all to preventing their use as collateral by financial institutions. Правительство Коста-Рики стремилось защитить исконные территории, заявляя, что они представляют собой неотчуждаемые общинные земли, с тем чтобы, в частности, помешать их использованию в качестве кредитных гарантий для финансовых учреждений.
Germany's Constitution, the Basic Law, begins by stating that human dignity shall be inviolable and then goes on to say that the German people acknowledge inviolable and inalienable human rights as the basis of every community. Конституция Германии, Основной закон, начинается с заявления о том, что человеческое достоинство неприкосновенно, и далее в ней говорится о том, что немецкий народ в силу этого признает нерушимые и неотчуждаемые права человека как основу всякого человеческого сообщества.
Article 12 of the Constitution of the Republic of Kazakhstan guarantees human rights and freedoms as being "absolute and inalienable" and belonging "to everyone by virtue of birth" - citizens, foreigners and stateless persons are included. Статья 12 Конституции Республики Казахстан гарантирует права и свободы человека как "абсолютные и неотчуждаемые" и принадлежащие "каждому от рождения" - включая граждан, иностранцев и лиц без гражданства.
Больше примеров...
Неотчуждаемого (примеров 7)
This is the result of the political pressures and diplomatic manoeuvres of States bent on reducing the legal scope of self-determination and divesting it of its political importance as an inalienable, indivisible and natural right, in order to delay the achievement of indigenous rights indefinitely. Это - результат политического давления и дипломатических маневров государств, которые пытаются свести до минимума юридические рамки понятия самоопределения и лишить его политического значения в качестве неотчуждаемого, неделимого и естественного права с целью отложить на неопределенный срок получение коренными народами своих прав.
In northern and western South Australia, large areas have been returned to traditional owners under inalienable freehold title. В северной и западной частях Южной Австралии крупные земельные массивы были возвращены традиционным владельцам с закреплением за ними неотчуждаемого безусловного права собственности.
The ALRA makes provision for the granting of inalienable freehold title with exclusive rights of possession and access to land in the Northern Territory to Aboriginal Land Trusts. В ЗЗПАН предусматривается предоставление земельным фондам аборигенных народов неотчуждаемого права свободного пользования землей с исключительными правами владения и доступа к земле в Северной территории.
The right to the equal treatment and protection against discrimination is considered by the legal system of the Czech Republic as inherent, inalienable, non-prescriptible, and not subject to repeal (Article 1 of the Charter). Правовая система Чешской Республики рассматривает право на равное обращение и на защиту от дискриминации в качестве неотъемлемого, неотчуждаемого, не подлежащего срокам давности и отмене (статья 1 Хартии).
The importance of the effects implied by this right and the fundamental nature of the rights affected, such as the right to life or to physical and moral integrity, give it its qualities of being inalienable, as well as non-derogable and imprescriptible. Совокупность условий, позволяющих осуществлять это право, и основополагающий характер затрагиваемых прав, включая, в частности, право на жизнь, право на физическую или психическую неприкосновенность, предопределяют его неотъемлемую природу и наделяют его статусом неотчуждаемого и насущного права.
Больше примеров...